[balsa] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Romanian translation
- Date: Sun, 5 Jul 2020 12:43:08 +0000 (UTC)
commit db2174867d30692888e8e6e117dd3d25bf5bf760
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date: Sun Jul 5 12:43:00 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 1546 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 773 insertions(+), 773 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a20959fc6..d1fd034ec 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Balsa gtk3 branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-23 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 09:01+0200\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-11 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-05 15:42+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"PO-Creation-Date: 2000-10-08 10:42+0300\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -111,18 +111,18 @@ msgstr "Nu s-a putut adăuga o intrare duplicată"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nu s-a găsit adresa în agendă"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2985
-#: ../src/main-window.c:4110 ../src/sendmsg-window.c:3899
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2969
+#: ../src/main-window.c:4092 ../src/sendmsg-window.c:3895
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:184 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr "Fără-Id"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:186 ../libbalsa/address-book-extern.c:350
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:551 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
@@ -144,17 +144,17 @@ msgstr "Serverul LDAP „%s” nu suportă LDAPv3, interacțiunea poate să eșu
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Se cere TLS, dar suportul TLS nu a fost compilat"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:667
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Locație nedefinită pentru agenda utilizatorului"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1098
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
#, c-format
msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
msgstr ""
"Serverul LDAP %s este jos, următoarea încercare va încerca să reconecteze."
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:150
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Citirea contactelor Osmo a eșuat: %s"
@@ -187,20 +187,20 @@ msgstr "Adresă de _mail:"
msgid "A_dd"
msgstr "Ada_ugă"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:693
-#: ../src/sendmsg-window.c:3594
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/sendmsg-window.c:3590
msgid "To:"
msgstr "Destinatar:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:693
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:693
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:682
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
@@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "BCC:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Răspunde către:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:180
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:182
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "nu se poate inițializa baza de date Autocrypt „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:308
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -222,57 +222,57 @@ msgstr ""
"Nu s-a găsit nicio cheie privată pentru „%s”! Creați o cheie sau dezactivați "
"Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:373 ../libbalsa/autocrypt.c:381
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:648 ../libbalsa/autocrypt.c:654
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:375 ../libbalsa/autocrypt.c:383
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:654 ../libbalsa/autocrypt.c:660
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "eroare la citirea datelor Autocrypt pentru „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:434
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:437
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Bază de date Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3802 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:438 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/main-window.c:3784 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Clic dublu pe cheie pentru a arăta detalii"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:494 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Căsuțe de mail"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:499
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
msgid "Last seen"
msgstr "Văzut ultima dată"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:504
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Ultimul mesaj Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:509
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferă criptarea"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 ../libbalsa/autocrypt.c:762
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:748 ../libbalsa/autocrypt.c:768
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "actualizarea utilizatorului „%s” a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:742
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:748
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "inserarea utilizatorului „%s” a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1875
-#: ../libbalsa/message.c:943 ../libbalsa/message.c:960
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1878
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(Fără subiect)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Crearea fluxului de ieșire a eșuat"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nu s-a putut citi mesajul încorporat"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nu s-a putut încărca corpul mesajului pentru filtrare"
@@ -337,16 +337,16 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filtre invalide %s pentru căsuța %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1012
msgid "To"
msgstr "Destinatar"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:380
msgid "From"
msgstr "Expeditor"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5322
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5318
msgid "unknown"
msgstr "necunoscută"
@@ -552,14 +552,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Descarcă imaginile"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1998
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2001
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3845
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3786
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787 ../src/sendmsg-window.c:3788
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3782
+#: ../src/sendmsg-window.c:3783 ../src/sendmsg-window.c:3784
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -591,33 +591,33 @@ msgstr "Semnătura în „%s” nu este un text UTF-8."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:327
#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2656
-#: ../src/balsa-mblist.c:1866 ../src/balsa-message.c:1697
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2674
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:843
-#: ../src/folder-conf.c:1091 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3267 ../src/sendmsg-window.c:497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515 ../src/sendmsg-window.c:1977
-#: ../src/sendmsg-window.c:3352 ../src/sendmsg-window.c:4788
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091 ../src/sendmsg-window.c:5177
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1965
+#: ../src/sendmsg-window.c:3348 ../src/sendmsg-window.c:4784
+#: ../src/sendmsg-window.c:5087 ../src/sendmsg-window.c:5173
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Renunță"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1698 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3894
-#: ../src/pref-manager.c:3265 ../src/sendmsg-window.c:1514
-#: ../src/sendmsg-window.c:1978 ../src/sendmsg-window.c:3351
-#: ../src/sendmsg-window.c:4789 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1504
+#: ../src/sendmsg-window.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3347
+#: ../src/sendmsg-window.c:4785 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Fișierul „Face” %s conține date binare."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1524
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului „Face”: %s"
@@ -820,58 +820,58 @@ msgstr "Eroare: O identitate cu acest nume există deja"
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți identitatea selectată?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1610
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru identități: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru identitățile: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1649
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Administrare identități"
-#: ../libbalsa/identity.c:1653 ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:844 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3268 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1655
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nouă"
-#: ../libbalsa/identity.c:1656 ../src/ab-main.c:845
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:845
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "Șter_ge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2040 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
-#: ../libbalsa/identity.c:2042
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr "activat, fără preferințe"
-#: ../libbalsa/identity.c:2044
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "activat, preferă criptarea"
-#: ../libbalsa/identity.c:2074
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG mod MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2076
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG mod OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2078
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM mod S/MIME"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Autentificare anulată"
msgid "User name required, authentication cancelled"
msgstr "Nume de utilizator necesar, autentificare anulată"
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "Autentificarea GSSAPI a eșuat: %s"
@@ -920,8 +920,8 @@ msgid "TLS required but not available"
msgstr "Se cere TLS dar nu este disponibil"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Răspuns IMAP: %s"
@@ -967,27 +967,27 @@ msgstr "abonarea la „%s” a eșuat"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "dezabonarea de la „%s” a eșuat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:409
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
msgid "broken TLS certificate"
msgstr "certificat TLS deteriorat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certificat SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Acceptă o dată"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:418
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Acceptă și _salvează"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:419
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "_Respinge"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:424
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -997,11 +997,11 @@ msgstr ""
"big>\n"
"Motiv: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "autoritatea semnării certificatului nu este cunoscută"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1009,53 +1009,53 @@ msgstr ""
"certificatul nu se potrivește cu identitatea așteptată a paginii web de la "
"care a fost primit"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "timpul de activare a certificatului este încă în viitor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr "certificatul a expirat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:466
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "certificatul a fost revocat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "algoritmul certificatului este considerat nesigur"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:468
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "a apărut o eroare la validarea certificatului"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
#, c-format
msgid "unknown certificate validation error %u"
msgstr "eroare de validare a certificatului necunoscută %u"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nicio dată de tip imagine"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Format de input invalid"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:601
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Buffer intern depășit"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:618
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Date greșite X-Face"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Configurarea Balsa este acum stocată în „~/.balsa/config”."
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Configurarea Balsa este acum stocată în „~/.balsa/config”."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2887
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2931
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "eroare la importarea cheii"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
msgid "No key was imported or updated."
-msgstr "Nicio cheie nu a fost importată"
+msgstr "Nicio cheie nu a fost importată sau actualizată."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
msgid "The key was imported into the local key ring."
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr " curba „%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ascunde"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4581
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4577
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nu este un fișier obișnuit"
@@ -1575,64 +1575,59 @@ msgstr "Deschide cu %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Deschide această _parte cu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nu se poate încărca căsuța de mail %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nu există o căsuță de mail de acest tip: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Cale greșită pentru căsuța de mail locală „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nu s-a putut crea o căsuță de mail de tipul %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:912
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Se aplică reguli de filtrare pentru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1089
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Se copiază de la %s la %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2049
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: căsuța de mail %s este închisă"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2258
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ștergerea mesajelor din căsuța de mail sursă a eșuat"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
msgid "from unknown"
msgstr "din sursă necunoscută"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3237
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4288
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4287
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Se caută %s pentru mesaje parțiale"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4378
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4377
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Se reconstruiește mesajul"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4647
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4646
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Căutarea mesajelor duplicate în căsuța de mail sursă a eșuat"
@@ -1645,50 +1640,35 @@ msgstr "*** EROARE: Fluxul de email a fost închis: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Conexiunea IMAP a fost întreruptă. Se reconectează…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Eroare de protocol IMAP. Încercați metodele alternative."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Serverul IMAP a închis conexiunea: %s Se reconectează…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Comanda IMAP asincronă %s nu a putut fi executată. Se reconectează…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:710 ../libbalsa/mailbox_mh.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Se deschide %s contor: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Se descarcă %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Comanda IMAP SEARCH a eșuat pentru căsuța %s.\n"
-"se revine la metoda de căutare implicită"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit nicio cale pentru căsuța „%s”, se utilizează „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nu s-a reușit obținerea unei conexiuni IMAP"
@@ -1713,73 +1693,68 @@ msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar"
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul temporar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Se transmit %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Sortarea discuțiilor nu e suportată de server."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Salvarea fișierului cache „%s” a eșuat: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:604
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Va fi creat fișierul cache pentru căsuța de mail %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Citirea fișierului cache %s a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:631 ../libbalsa/mailbox_local.c:648
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Fișierul cache pentru căsuța de mail %s va fi reparat"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1292
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1295
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Se filtrează %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1355
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1358
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Se pregătește %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2112
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2115
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Eroare la deschiderea %s. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2135
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2138
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Sincronizarea căsuței de mail „%s” a eșuat"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Căsuța de mail %s nu pare să fie o căsuță Maildir validă."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea un director MailDir în %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea un MailDir în %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:313 ../libbalsa/mailbox_mh.c:267
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1788,8 +1763,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut șterge conținutul din %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:277
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:273
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1798,167 +1772,177 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut șterge %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:655
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Căsuța de mail nu există."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:912 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1931
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Eroare la copierea datelor"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Căsuța de mail „%s” nu pare a fi o căsuță de mail mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut elimina %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:394
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Crearea fișierului temporar „%s” a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:406
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Salvarea fișierului cache „%s” a eșuat: %s. Noua versiune este salvată ca "
"„%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:414
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut desface legătura fișierului %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:664
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:660
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța de mail."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:676
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:672
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Căsuța de mail nu este în format Mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nu s-a putut face „lock” pe căsuța de mail."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1887
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1899
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nu se poate obține noul flux MIME."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nu este în format Mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Căsuța de mail „%s” nu pare a fi o căsuță de mail MH."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea un director MH în %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea structura MH în %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1071
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut elimina conținutul lui %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Eroare la redenumirea mesajului"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Salvarea listei UID a mesajului POP3 a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Trecerea mesajului POP la %s a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Salvarea mesajului POP a eșuat"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Transferarea mesajului POP la %s a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Mesajul %lu din %lu (%s din %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Eroare la atașarea mesajului %d de la %s către %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:806
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nu se poate încărca fișierul certificat %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1049
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Se conectează la %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Căsuța de mail POP3 %s: nu se poate conecta la %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr "Listează mesajele…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Eroare la căsuța de mail POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Mesaj POP3 %d supradimensionat %s — omis."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1059
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectat la %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1966,16 +1950,16 @@ msgstr[0] "%lu mesaj nou (%s)"
msgstr[1] "%lu mesaje noi (%s)"
msgstr[2] "%lu de mesaje noi (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Se șterg mesajele de pe server…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Eroare POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1140
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"
@@ -2066,6 +2050,11 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide %s: %s"
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Nu se poate deschide %s: e o legătură simbolică"
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "fcntl a eșuat: %s."
+
#: ../libbalsa/misc.c:747
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Time-out depășit încercând fcntl lock!"
@@ -2075,16 +2064,16 @@ msgstr "Time-out depășit încercând fcntl lock!"
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Se așteaptă pentru blocarea fcntl… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:782
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Time-out depășit încercând flock lock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:789
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Se așteaptă pentru încercarea flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1094
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Director LDAP pentru %s"
@@ -2552,38 +2541,38 @@ msgstr "linie malformată „%s”, lipsește „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "linie malformată „%s”, nume sau valoare goală"
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:214
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Server SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:627
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Mesajul %u din %u"
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:648
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Nu se poate atinge serverul SMTP %s (%s), fiecare mesaj pus la coadă va "
"rămâne în %s."
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:859
msgid "Sending Mail"
msgstr "Se trimite emailul"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:969
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Salvează mesajul în %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:977
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Salvarea mesajului trimis către %s a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2592,12 +2581,12 @@ msgstr ""
"Trimiterea mesajului a eșuat: %s\n"
"Mesaj rămas în căsuța de ieșire."
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1124
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Conectarea la serverul SMTP %s (%s) a eșuat: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1143
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2605,17 +2594,17 @@ msgstr[0] "S-a transmis %u mesaj la %s"
msgstr[1] "S-a transmis %u mesaje la %s"
msgstr[2] "S-a transmis %u de mesaje la %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1303 ../libbalsa/send.c:1371
+#: ../libbalsa/send.c:1308 ../libbalsa/send.c:1376
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nu se poate citi %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1306 ../libbalsa/send.c:1374
+#: ../libbalsa/send.c:1311 ../libbalsa/send.c:1379
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nu se poate citi %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2623,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate determina setul de caractere pentru fișierul text „%s”; se "
"trimite ca tip MIME „%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1868 ../libbalsa/send.c:1966
+#: ../libbalsa/send.c:1871 ../libbalsa/send.c:1969
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarul invizibil."
@@ -2747,7 +2736,7 @@ msgstr "Server SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Rupte _mesajele mai mari de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2173
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2759,8 +2748,7 @@ msgstr "Căsuța de mail e închisă"
msgid "Message Source"
msgstr "Sursa mesajului"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2122
-#: ../src/message-window.c:856
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/message-window.c:856
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Eroare la adăugarea de la %s: %s\n"
@@ -3222,8 +3210,8 @@ msgstr "_Agendă"
#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3858
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3840
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"
@@ -3231,17 +3219,17 @@ msgstr "_Aplică"
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filtru:"
-#: ../src/ab-main.c:951
+#: ../src/ab-main.c:961
msgid "Browse"
msgstr "Navighează"
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/ab-main.c:975 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -3320,8 +3308,8 @@ msgstr "Adaugă agenda %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2084
-#: ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
@@ -3388,8 +3376,8 @@ msgstr "Activare _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Agendă GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:603 ../src/main-window.c:1002
-#: ../src/main-window.c:3965
+#: ../src/address-book-config.c:603 ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:3947
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Eroare la afișarea ajutorului: %s\n"
@@ -3454,21 +3442,21 @@ msgstr "Se cere parola"
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța de mail „%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:413 ../src/pref-manager.c:218
msgid "Date"
msgstr "Dată"
-#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2659
+#: ../src/balsa-index.c:428 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:2652
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: ../src/balsa-index.c:1576
+#: ../src/balsa-index.c:1594
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3476,78 +3464,78 @@ msgstr[0] "Răspunde grupului: %d mesaj nu este din lista de emailuri."
msgstr[1] "Răspunde grupului: %d mesaje nu sunt din lista de emailuri."
msgstr[2] "Răspunde grupului: %d de mesaje nu sunt din lista de emailuri."
-#: ../src/balsa-index.c:1677
+#: ../src/balsa-index.c:1695
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Mutarea la coș a eșuat: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1855 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Răspunde…"
-#: ../src/balsa-index.c:1839
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Răspunde către _toți…"
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1859
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Răspunde către _grup…"
-#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1861 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Înaintează _atașat…"
-#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Înaintează _inclus…"
-#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Trimite prin…"
-#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../src/balsa-index.c:1867 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Stochează adresa…"
-#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2006
-#: ../src/pref-manager.c:2091 ../src/pref-manager.c:2771 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/balsa-index.c:1881 ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/pref-manager.c:2086 ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: ../src/balsa-index.c:1867
+#: ../src/balsa-index.c:1885
msgid "_Undelete"
msgstr "Recuperea_ză"
-#: ../src/balsa-index.c:1871
+#: ../src/balsa-index.c:1889
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mută la _coș"
-#: ../src/balsa-index.c:1875
+#: ../src/balsa-index.c:1893
msgid "T_oggle"
msgstr "(De)Marc_hează ca"
-#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Important"
-#: ../src/balsa-index.c:1881
+#: ../src/balsa-index.c:1899
msgid "_Unread"
msgstr "_Nou"
-#: ../src/balsa-index.c:1889
+#: ../src/balsa-index.c:1907
msgid "_Move to"
msgstr "_Mută în"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1914
msgid "_View Source"
msgstr "Arată _sursa"
-#: ../src/balsa-index.c:2122
+#: ../src/balsa-index.c:2141
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3555,213 +3543,209 @@ msgstr[0] "Copierea a %d mesaj în căsuța de mail „%s” a eșuat: %s"
msgstr[1] "Copierea a %d mesaje în căsuța de mail „%s” a eșuat: %s"
msgstr[2] "Copierea a %d de mesaje în căsuța de mail „%s” a eșuat: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2134
+#: ../src/balsa-index.c:2153
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Copiat în „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2135
+#: ../src/balsa-index.c:2154
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Mutat în „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2226
+#: ../src/balsa-index.c:2245
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Salvarea căsuței %s a eșuat."
-#: ../src/balsa-index.c:2335
+#: ../src/balsa-index.c:2354
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nu s-a putut procesa mesajul: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2451
+#: ../src/balsa-index.c:2469
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nu s-a putut accesa mesajul %u de pasat la %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2478
+#: ../src/balsa-index.c:2496
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nu s-a putut citi mesajul %u de pasat la %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2651
+#: ../src/balsa-index.c:2669
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Procesează mesajele printr-un program extern"
-#: ../src/balsa-index.c:2655
+#: ../src/balsa-index.c:2673
msgid "_Run"
msgstr "E_xecută"
-#: ../src/balsa-index.c:2667
+#: ../src/balsa-index.c:2685
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Alegeți un program:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1113 ../src/balsa-mblist.c:1162
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Nu s-a găsit căsuța de mail"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1745
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Altele…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1862
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Alegeți dosarul de destinație"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2057
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr "Altele…"
-#: ../src/balsa-message.c:262
+#: ../src/balsa-message.c:267
msgid "Select message part to display"
msgstr "Selectați partea din mesaj de afișat"
-#: ../src/balsa-message.c:311
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Wrapped"
msgstr "Încadrat"
-#: ../src/balsa-message.c:315
+#: ../src/balsa-message.c:323
msgid "Not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
-#: ../src/balsa-message.c:547
+#: ../src/balsa-message.c:564
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../src/balsa-message.c:559 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Înapoi"
-#: ../src/balsa-message.c:566 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Înainte"
-#: ../src/balsa-message.c:658
+#: ../src/balsa-message.c:683
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:776
msgid "Message parts"
msgstr "Părți de mesaj"
-#: ../src/balsa-message.c:920
+#: ../src/balsa-message.c:953
msgid "Save selected as…"
msgstr "Salvează selecția ca…"
-#: ../src/balsa-message.c:927
+#: ../src/balsa-message.c:960
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Salvează selecția în dosarul…"
-#: ../src/balsa-message.c:1023
+#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
msgstr "(Fără expeditor)"
-#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nu s-a putut accesa mesajul %u în căsuța de mail „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1143 ../src/main.c:545
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:545
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Eroare autocript: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1277
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "părți amestecate"
-#: ../src/balsa-message.c:1279
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "părți alternative"
-#: ../src/balsa-message.c:1281
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "părți semnate"
-#: ../src/balsa-message.c:1283
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "părți criptate"
-#: ../src/balsa-message.c:1285
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mesaj RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1287
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "părți „%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1335
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forțează afișarea inclusă pentru toate părțile"
-#: ../src/balsa-message.c:1378
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "Mesaj RFC822 (de la %s, cu subiectul „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1390
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "mesaj complet"
-#: ../src/balsa-message.c:1407
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "partea %s: %s (fișier %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "partea %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1432
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "encrypted: "
msgstr "criptat: "
-#: ../src/balsa-message.c:1568
+#: ../src/balsa-message.c:1612
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Citirea mesajului încorporat a eșuat: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../src/balsa-message.c:1620
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Atașarea mesajului la %s a eșuat: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1605
+#: ../src/balsa-message.c:1649
msgid "_Save…"
msgstr "_Salvează…"
-#: ../src/balsa-message.c:1614 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiază în dosarul…"
-#: ../src/balsa-message.c:1694
+#: ../src/balsa-message.c:1738
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Selectați un dosar pentru salvarea părților selectate"
-#: ../src/balsa-message.c:1719
+#: ../src/balsa-message.c:1763
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nu s-a putut crea un URI pentru %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1744
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "parte %s din mesaj"
-#: ../src/balsa-message.c:1777 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2427 ../src/balsa-message.c:2572
+#: ../src/balsa-message.c:2471 ../src/balsa-message.c:2616
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Trimiterea notificării a eșuat: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2527
+#: ../src/balsa-message.c:2571
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3772,11 +3756,11 @@ msgstr ""
"o înștiințare de primire a mesajului (MDN) de trimis către „%s”.\n"
"Doriți să trimiteți această înștiințare?"
-#: ../src/balsa-message.c:2537
+#: ../src/balsa-message.c:2581
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Dați curs cererii de notificare?"
-#: ../src/balsa-message.c:2747
+#: ../src/balsa-message.c:2791
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3786,18 +3770,18 @@ msgstr ""
"Închideți orice alte ferestre în care este deschis acest mesaj și încercați "
"din nou."
-#: ../src/balsa-message.c:2768 ../src/balsa-message.c:2853
-#: ../src/balsa-message.c:2980
+#: ../src/balsa-message.c:2812 ../src/balsa-message.c:2897
+#: ../src/balsa-message.c:3023
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Procesarea unei părți din mesaj a eșuat: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2769 ../src/balsa-message.c:2854
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2813 ../src/balsa-message.c:2898
+#: ../src/balsa-message.c:3024
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "S-ar putea să fie o problemă cu spațiul liber pe disc."
-#: ../src/balsa-message.c:2783
+#: ../src/balsa-message.c:2827
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3806,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată, dar "
"structura sa este nevalidă."
-#: ../src/balsa-message.c:2791
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3815,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată PGP, dar "
"acest protocol de criptare nu este disponibil."
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3824,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată S/MIME, dar "
"acest protocol de criptare nu este disponibil."
-#: ../src/balsa-message.c:2871
+#: ../src/balsa-message.c:2915
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3834,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"structura sa este nevalidă. Semnătura, în caz că există vreuna, nu poate fi "
"verificată."
-#: ../src/balsa-message.c:2884
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3843,24 +3827,20 @@ msgstr ""
"Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată %s, dar "
"acest protocol de criptare nu este disponibil."
-#: ../src/balsa-message.c:2887
+#: ../src/balsa-message.c:2931
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2911
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "S-a detectat o semnătură bună"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2917
+#: ../src/balsa-message.c:2960
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "S-a detectat o semnătură bună cu o validitate insuficientă"
-#: ../src/balsa-message.c:2922 ../src/balsa-message.c:3047
+#: ../src/balsa-message.c:2965 ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"S-a detectat o semnătură bună cu o validitate sau credibilitate insuficientă"
-#: ../src/balsa-message.c:2932 ../src/balsa-message.c:3056
+#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3099
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3870,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"Verificarea semnăturii mesajului trimis de %s cu subiectul „%s” a returnat:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3879,14 +3859,14 @@ msgstr ""
"Verificarea semnăturii mesajului trimis de %s cu subiectul „%s” a eșuat cu o "
"eroare!"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3050
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Mesajul nu poate fi decriptat pentru că este afișat în mai multe ferestre."
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3894,44 +3874,44 @@ msgstr ""
"Verificarea semnăturii și înlăturarea armurii OpenPGP nu pot fi efectuate "
"deoarece mesajul este afișat în mai multe ferestre."
-#: ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Închideți celelalte ferestre în care e deschis acest mesaj și încercați din "
"nou."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nume de fișier: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Eroare la citirea părții mesajului: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tip: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tip de conținut: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Nicio acțiune de deschidere sau vizualizare nu este definită pentru acest "
"tip de conținut"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "Salvea_ză partea"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1419
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1409
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nu s-a putut lansa programul: %s"
@@ -3955,7 +3935,7 @@ msgstr "Fișierul există deja. Doriți să îl suprascrieți?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Rupe legătura %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nu s-a putut salva o parte de text: %s"
@@ -4011,7 +3991,7 @@ msgstr ""
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Eroare la importarea datelor cheii: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1688
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1677
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscută"
@@ -4023,7 +4003,7 @@ msgstr "(importat)"
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importă cheia în inelul de chei locale"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Eroare la încărcarea imaginii atașate: %s\n"
@@ -4087,8 +4067,8 @@ msgstr "Subiect: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Tri_mite mesajul de obținere a acestei părți"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:824
-#: ../src/sendmsg-window.c:1445
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:883
+#: ../src/sendmsg-window.c:1435
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la afișarea %s: %s\n"
@@ -4108,121 +4088,121 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Răspuns…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Serverul IMAP nu a raportat structura mesajului"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:722
-#: ../src/sendmsg-window.c:724 ../src/sendmsg-window.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:3579 ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:711
+#: ../src/sendmsg-window.c:713 ../src/sendmsg-window.c:804
+#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5119
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3575
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3571
msgid "Date:"
msgstr "Dată:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3582
msgid "From:"
msgstr "Expeditor:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr "Răspuns către:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:772
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Confirmare-De-Primire-Către:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:532
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
msgid "Copy link"
msgstr "Copiază linkul"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:537
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
msgid "Open link"
msgstr "Deschide linkul"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:542
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
msgid "Send link…"
msgstr "Trimite legătura…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:572 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:623 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1145
msgid "Save…"
msgstr "Salvează…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:580
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Evidențiază frazele structurate"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:868
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Se apelează URL-ul %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1112
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1117
msgid "Zoom Out"
msgstr "Depărtează"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1122
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Focalizare 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1154
msgid "Print…"
msgstr "Tipărește…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1224
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1303
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Reține adresa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1230
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1309
msgid "Full Name:"
msgstr "Nume întreg:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1231
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1310
msgid "Nick Name:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
msgid "First Name:"
msgstr "Prenume:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
msgid "Last Name:"
msgstr "Nume de familie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
msgid "Organization:"
msgstr "Organizație:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresă de mail:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4433,15 +4413,15 @@ msgstr "_Toate"
msgid "C_lear"
msgstr "Șt_erge"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3842
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3824
msgid "_Body"
msgstr "Cor_p"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3825
msgid "_To:"
msgstr "_Destinatar:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3826
msgid "_From:"
msgstr "E_xpeditor:"
@@ -4449,7 +4429,7 @@ msgstr "E_xpeditor:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Subiect"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3828
msgid "_CC:"
msgstr "_CC:"
@@ -4501,7 +4481,7 @@ msgstr "Tipul _căutării:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editați condițiile filtrului: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtrul nu necesită nicio condiție, a fost ignorat"
@@ -4540,7 +4520,7 @@ msgstr "Este necesar să alegeți un fișier de sunet"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exemplu: scrieți 31 Decembrie 2000 ca %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
msgid "Simple"
msgstr "Simplă"
@@ -4639,7 +4619,7 @@ msgstr "Redă sunetul:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Utilizează sunetul…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
@@ -4710,7 +4690,7 @@ msgstr "Eroare la aplicarea filtrelor"
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filtrul a fost aplicat la „%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4719,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"Căsuța de destinație a filtrului „%s” este „%s”.\n"
"Nu puteți asocia filtrul cu aceeași căsuță din motive de recursivitate."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4732,43 +4712,43 @@ msgstr ""
"căsuțe IMAP, ceea ce încetinește mult filtrarea. Dacă se poate, utilizați "
"potriviri de subșiruri."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtre ale căsuței de mail: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "La primire"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "La ieșire"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Aplică selecția"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Adaugă filtrul selectat la căsuța de mail"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Elimină filtrul selectat de la căsuța de mail"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Mută filtrul selectat în sus"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Mută filtrul selectat în jos"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "A_plică acum!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4812,7 +4792,7 @@ msgstr "Gestionare abonamente"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Dosar la distanță IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:842 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "Actuali_zează"
@@ -4865,7 +4845,7 @@ msgstr "Selectați dosarul superior al „%s”"
msgid "Select parent folder"
msgstr "Selectați dosarul părinte"
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4880,29 +4860,29 @@ msgstr ""
"INBOX și dosarele sale vor fi păstrate.\n"
"Ce doriți să faceți?"
-#: ../src/folder-conf.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Redenumește căsuța de intrare"
-#: ../src/folder-conf.c:695
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: ../src/folder-conf.c:722
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Redenumirea dosarului a eșuat: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:774 ../src/folder-conf.c:1134
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Crearea dosarului a eșuat. Motiv: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:825
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4910,60 +4890,60 @@ msgstr ""
"Un dosar IMAP ce nu este o căsuță de mail\n"
"nu are proprietăți care să poate fi schimbate."
-#: ../src/folder-conf.c:838
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Dosar secundar la distanță IMAP"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:874 ../src/folder-conf.c:1107
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nume _dosar:"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr "Gazdă:"
-#: ../src/folder-conf.c:890 ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Dosar secundar al:"
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr "_Navighează…"
-#: ../src/folder-conf.c:908
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr "doar-citire"
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr "citire-scriere"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:911
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr "articol"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr "adaugă"
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr "șterge"
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr "special"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr "Drepturi:"
-#: ../src/folder-conf.c:929
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4971,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"\n"
"drepturile detaliate sunt disponibile doar pentru dosarele deschise"
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4979,34 +4959,34 @@ msgstr ""
"\n"
"serverul nu suportă ACL-uri"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
msgstr "propriu: "
-#: ../src/folder-conf.c:982
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr "Cotă de spațiu:"
-#: ../src/folder-conf.c:986
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr ""
"detaliile despre cota de spațiu sunt disponibile doar pentru dosarele "
"deschise"
-#: ../src/folder-conf.c:991
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "serverul nu suportă cote de spațiu"
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr "fără limite"
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s din %s (%.1f%%) utilizat"
-#: ../src/folder-conf.c:1035
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -5014,7 +4994,7 @@ msgstr ""
"Acest dosar nu apare în configurație. Nu există deocamdată informații despre "
"cum poate fi șters de pe serverul la distanță."
-#: ../src/folder-conf.c:1044
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -5023,23 +5003,23 @@ msgstr ""
"Sunteți pe cale să ștergeți dosarul „%s” din listă.\n"
"Utilizați „Nou dosar IMAP...” pentru a-l readăuga.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1052
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
-#: ../src/folder-conf.c:1087
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Creează un subdosar IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:1090
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "_Creează"
-#: ../src/folder-conf.c:1103
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr "server (nivelul de sus)"
-#: ../src/folder-conf.c:1119
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -5052,7 +5032,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informații — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3863
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3845
msgid "_Clear"
msgstr "_Curăță"
@@ -5222,8 +5202,8 @@ msgstr ""
"D_ecriptarea și verificarea\n"
"automată a semnăturilor:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1155
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
@@ -5231,7 +5211,7 @@ msgstr "Niciodată"
msgid "If Possible"
msgstr "Dacă e posibil"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
@@ -5274,80 +5254,74 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Scanarea %s a eșuat: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#: ../src/mailbox-node.c:967
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Puteți aplica filtre doar pe cutia de mail"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Căsuță de mail locală _mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Căsuță de mail locală Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Căsuță de mail locală M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "_Dosar la distanță IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1011
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subdosar la distanță IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1017
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nouă"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1024 ../src/mailbox-node.c:1040
msgid "_Rescan"
msgstr "_Rescanează"
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
msgid "_Properties…"
msgstr "_Proprietăți…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "_Marchează ca „Primite”"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marchează ca „_Trimise”"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marchează drept „C_oș”"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marchează c_a „Neterminate”"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1073
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Golește coșul"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editează/Aplică filtrele"
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1165
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Calea „%s” nu duce la o căsuță de mail."
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Căsuță de mail locală %s încărcată ca: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Dosar local %s\n"
-
#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
#: ../src/main.c:129
#, c-format
@@ -5422,60 +5396,61 @@ msgstr ""
"Tocmai se trimite un mail.\n"
"Doriți să renunțați la trimitere?"
-#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/main-window.c:491
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Subiectul sau expeditorul conțin:"
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Subiectul sau destinatarul conțin:"
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Subiectul conține:"
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Body Contains:"
msgstr "Corpul mesajului conține:"
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Older than (days):"
msgstr "Mai vechi de (zile):"
-#: ../src/main-window.c:512
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Vechi de cel puțin (zile):"
-#: ../src/main-window.c:1027
+#: ../src/main-window.c:1010
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mișu Moldovan <dumol gnome org>\n"
-"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2020\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2020"
-#: ../src/main-window.c:1038
+#: ../src/main-window.c:1021
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Clientul de mail Balsa este parte a mediului desktop GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1043
+#: ../src/main-window.c:1026
msgid "About Balsa"
msgstr "Despre Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1048
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa închide fișierele și conexiunile. Așteptați…"
-#: ../src/main-window.c:1464
+#: ../src/main-window.c:1447
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtrele pot fi aplicate doar asupra căsuței\n"
-#: ../src/main-window.c:1484
+#: ../src/main-window.c:1467
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Ștergerea mesajelor duplicate a eșuat: %s"
-#: ../src/main-window.c:1490
+#: ../src/main-window.c:1473
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5483,11 +5458,11 @@ msgstr[0] "Șterge un _duplicat"
msgstr[1] "Șterge %d _duplicate"
msgstr[2] "Șterge %d de _duplicate"
-#: ../src/main-window.c:1495
+#: ../src/main-window.c:1478
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun duplicat"
-#: ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5496,32 +5471,32 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut deschide căsuța de mail!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3012
+#: ../src/main-window.c:2996
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Se deschide %s"
-#: ../src/main-window.c:3277 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3259 ../src/main-window.c:3414
+#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3545
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Se verifică mailul…"
-#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3497 ../src/main-window.c:3502
+#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3540
msgid "Mailboxes"
msgstr "Căsuțe de mail"
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3498
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Căsuță de mail IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3503
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Căsuță de mail locală: %s"
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3576
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5529,69 +5504,69 @@ msgstr[0] "Ați primit un mesaj nou."
msgstr[1] "Ați primit %d mesaje noi."
msgstr[2] "Ați primit %d de mesaje noi."
-#: ../src/main-window.c:3597
+#: ../src/main-window.c:3579
msgid "You have new mail."
msgstr "Ați primit mesaje noi."
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3779
msgid "Search mailbox"
msgstr "Căutare în căsuța de mail"
-#: ../src/main-window.c:3820
+#: ../src/main-window.c:3802
msgid "_Search for:"
msgstr "Ca_ută:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/main-window.c:3815
msgid "In:"
msgstr "În:"
-#: ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/main-window.c:3827
msgid "S_ubject"
msgstr "S_ubiect"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3850
+#: ../src/main-window.c:3832
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Arată doar mesajele ce se potrivesc"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3871
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "Open next matching message"
msgstr "Deschide următorul mesaj potrivit"
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/main-window.c:3865
msgid "_Reverse search"
msgstr "Căutare _inversată"
-#: ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/main-window.c:3870
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Rupe rândurile"
-#: ../src/main-window.c:4108
+#: ../src/main-window.c:4090
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide coșul: %s"
-#: ../src/main-window.c:4239
+#: ../src/main-window.c:4221
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (doar citire)"
-#: ../src/main-window.c:4241
+#: ../src/main-window.c:4223
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4793
+#: ../src/main-window.c:4775
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Căsuță de mail afișată: %s "
-#: ../src/main-window.c:4798
+#: ../src/main-window.c:4780
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5599,7 +5574,7 @@ msgstr[0] "cu un mesaj"
msgstr[1] "cu %d mesaje"
msgstr[2] "cu %d de mesaje"
-#: ../src/main-window.c:4805
+#: ../src/main-window.c:4787
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5607,7 +5582,7 @@ msgstr[0] ", unul nou"
msgstr[1] ", %d noi"
msgstr[2] ", %d noi"
-#: ../src/main-window.c:4812
+#: ../src/main-window.c:4794
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5615,12 +5590,12 @@ msgstr[0] ", unul ascuns"
msgstr[1] ", %d ascunse"
msgstr[2] ", %d ascunse"
-#: ../src/main-window.c:4857
+#: ../src/main-window.c:4839
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Următorul mesaj necitit este în %s"
-#: ../src/main-window.c:4864
+#: ../src/main-window.c:4846
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Doriți să selectați %s?"
@@ -5634,186 +5609,186 @@ msgstr "M_utare"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mesaj de la %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:209
msgid "While retrieving messages"
msgstr "În timpul recuperării mesajelor"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "Until closed"
msgstr "Până la închidere"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:216
msgid "Message number"
msgstr "Număr mesaj"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:220
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:224
msgid "Flat"
msgstr "Index simplu"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3574
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:944
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (implicită)"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1061
msgid "Default layout"
msgstr "Aspect implicit"
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Wide message layout"
msgstr "Previzualizare maximizată"
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Aspect pentru ecrane late"
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1071
msgid "Show next unread message"
msgstr "Arată următorul mesaj nou"
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next message"
msgstr "Arată mesajul următor"
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Close message window"
msgstr "Închide fereastra mesajului"
-#: ../src/pref-manager.c:1123
+#: ../src/pref-manager.c:1118
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr ""
"Eroare la afișarea %s: %s\n"
"\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show nothing"
msgstr "Nu arăta"
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show dialog"
msgstr "Arată într-o fereastră"
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Show in list"
msgstr "Arată în listă"
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1137
msgid "Show in status bar"
msgstr "Arată în bara de stare"
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1139
msgid "Print to console"
msgstr "Arată în consolă"
-#: ../src/pref-manager.c:1156
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Ask me"
msgstr "Întreabă-mă"
-#: ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1687
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Căsuța de mail la distanță POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1696 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Dosar la distanță IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servere cu căsuțe poștale"
-#: ../src/pref-manager.c:1974 ../src/pref-manager.c:2725
-#: ../src/sendmsg-window.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2634
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nume căsuță de mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2004 ../src/pref-manager.c:2087
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifică"
-#: ../src/pref-manager.c:2026
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Local mail directory"
msgstr "Director de email local"
-#: ../src/pref-manager.c:2029
+#: ../src/pref-manager.c:2024
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Selectați directorul cu mail local"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servere de trimitere mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2071
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Server name"
msgstr "Nume server"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Checking"
msgstr "Verificare"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Verifică automat poșta la fiecare"
-#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/pref-manager.c:2298
-#: ../src/pref-manager.c:2899 ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Verifică căsuțele poștale _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Verifică d_oar căsuța de intrare"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "When mail arrives:"
msgstr "La mail nou:"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Display message"
msgstr "Arată un mesaj"
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Play sound"
msgstr "Redă un sunet"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2150
msgid "Show icon"
msgstr "Arată o iconiță"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Verifică în fundal mailul (fără mesaje în bara de stare)"
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Limită mesaj POP_3:"
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Cereri pentru confirmări de primire a mesajelor"
-#: ../src/pref-manager.c:2199
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5821,7 +5796,7 @@ msgstr ""
"Când primesc un mesaj, iar utilizatorul îmi cere să-i returnez\n"
"o confirmare de primire (MDN), trimite-o în următoarele cazuri:"
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2202
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5829,285 +5804,285 @@ msgstr ""
"Antetul de mesaj arată curat (adresa de înștiințare-la este calea de "
"întoarcere, și eu sunt în lista „Către:” sau „CC:”)."
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Antetul mesajului arată suspect."
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "Word wrap"
msgstr "Rupere rânduri"
-#: ../src/pref-manager.c:2248
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Înfășurați textul de ieșire la"
-#: ../src/pref-manager.c:2257 ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
msgid "characters"
msgstr "caractere"
-#: ../src/pref-manager.c:2276
+#: ../src/pref-manager.c:2271
msgid "Other options"
msgstr "Alte opțiuni"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix la răspuns:"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2276
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citează automat la răspuns mesajul original"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Înaintează implicit un mesaj prin atașare, nu prin citare"
-#: ../src/pref-manager.c:2287
+#: ../src/pref-manager.c:2282
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiază mesajele expediate în „Trimise”"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "La trimitere încolonează mesajul în „Netrimise”"
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Trimite mailul din coadă automat la fiecare"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editare antete într-un editor extern"
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Nu include părțile HTML ca text în răspuns sau la înaintare"
-#: ../src/pref-manager.c:2323 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Fereastră principală"
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Use preview pane"
msgstr "Arată o previzualizare pentru mesajul curent"
-#: ../src/pref-manager.c:2330
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Arată numărul de mesaje în lista de căsuță de mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2331
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Arată automat un mesaj la deschiderea unei căsuțe de mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Întreabă-mă la saltul la un mesaj necitit în altă căsuță de mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2343
+#: ../src/pref-manager.c:2338
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Tastele pagină sus/pagină jos derulează textul de"
-#: ../src/pref-manager.c:2351
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "percent"
msgstr "procente"
-#: ../src/pref-manager.c:2368 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Fereastră mesaj"
-#: ../src/pref-manager.c:2370
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "After moving a message:"
msgstr "Acțiune după mutarea unui mesaj:"
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortare mesaje și discuții"
-#: ../src/pref-manager.c:2393
+#: ../src/pref-manager.c:2388
msgid "Default sort column:"
msgstr "Coloană de sortare implicită:"
-#: ../src/pref-manager.c:2401
+#: ../src/pref-manager.c:2396
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Faceți un fir cu mesajele implicit"
-#: ../src/pref-manager.c:2403
+#: ../src/pref-manager.c:2398
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Desfășoară implicit discuțiile"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2428 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
-#: ../src/pref-manager.c:2431
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Use system fonts"
msgstr "Utilizează fonturile de sistem"
-#: ../src/pref-manager.c:2439
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Utilizează dimensiunea de font implicită"
-#: ../src/pref-manager.c:2445
+#: ../src/pref-manager.c:2440
msgid "Message font:"
msgstr "Font pentru mesaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2452
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Subject font:"
msgstr "Fontu pentru subiect:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Text citat și aranjat"
-#: ../src/pref-manager.c:2495
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Marchează textul citat"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2493
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "RegExp pentru textul citat:"
-#: ../src/pref-manager.c:2501
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Wrap text at"
msgstr "Încadrează textul la"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2519
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Afișare părți „multipart/alternative”"
-#: ../src/pref-manager.c:2528 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferă text/simplu față de HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2539
msgid "Message colors"
msgstr "Culori pentru mesaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2544
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Culoare citate de nivelul %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Link color"
msgstr "Culoare pentru linkuri"
-#: ../src/pref-manager.c:2569
+#: ../src/pref-manager.c:2564
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Culoare pentru adresele de Internet"
-#: ../src/pref-manager.c:2584 ../src/pref-manager.c:3190
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2582
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Format dată (strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Selected headers:"
msgstr "Antete selectate:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2602
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Diacritice (pe 8 biți) în mesaje fără specificarea codării în antet"
-#: ../src/pref-manager.c:2612
+#: ../src/pref-manager.c:2607
msgid "display as “?”"
msgstr "afișează ca „?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2620
+#: ../src/pref-manager.c:2615
msgid "display in codeset"
msgstr "afișează în codarea"
-#: ../src/pref-manager.c:2645
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Information messages"
msgstr "Mesaje de informare"
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Information messages:"
msgstr "Mesaje de informare:"
-#: ../src/pref-manager.c:2653
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mesaje de atenționare:"
-#: ../src/pref-manager.c:2657
+#: ../src/pref-manager.c:2652
msgid "Error messages:"
msgstr "Mesaje de eroare:"
-#: ../src/pref-manager.c:2661
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mesaje fatale de eroare:"
-#: ../src/pref-manager.c:2665
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mesaje de depanare:"
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2676
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Arată ferestre de progres"
-#: ../src/pref-manager.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Afișează dialogul de progres când se trimit mesajele"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2678
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Afișează dialogul de progres când se primesc mesajele"
-#: ../src/pref-manager.c:2705 ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Address books"
msgstr "Agende"
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2728
msgid "Address book name"
msgstr "Nume agendă"
-#: ../src/pref-manager.c:2741
+#: ../src/pref-manager.c:2736
msgid "Auto-complete"
msgstr "Completează automat"
-#: ../src/pref-manager.c:2774
+#: ../src/pref-manager.c:2769
msgid "_Set as default"
msgstr "_Implicită"
-#: ../src/pref-manager.c:2791
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Alte setări ortografice"
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "Check signature"
msgstr "Verifică semnătura"
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "Check quoted"
msgstr "Verifică partea citată"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2808
msgid "Start-up options"
msgstr "Opțiuni de pornire"
-#: ../src/pref-manager.c:2816
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Deschide căsuța de intrare la pornire"
-#: ../src/pref-manager.c:2818
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Verifică mailul la pornire"
-#: ../src/pref-manager.c:2820
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Deschide aceleași căsuțe de mail la o nouă pornire"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Folder scanning"
msgstr "Scanare de dosare"
-#: ../src/pref-manager.c:2841
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6116,38 +6091,34 @@ msgstr ""
"dosare. Pentru a vedea mai mult din arbore la pornire, alegeți o adâncime "
"mai mare."
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Scanează arborele local de dosare până la nivelul"
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Scanează arborele IMAP de dosare până la nivelul"
-#: ../src/pref-manager.c:2879 ../src/pref-manager.c:3333
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altele"
-#: ../src/pref-manager.c:2882
-msgid "Debug"
-msgstr "Depanare"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2884
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Golește coșul la ieșire"
-#: ../src/pref-manager.c:2888
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Închide căsuțele neutilizate timp de"
-#: ../src/pref-manager.c:2916
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Deleting messages"
msgstr "Ștergere mesaje"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6156,64 +6127,64 @@ msgstr ""
"Următoarea opțiune e globală, dar poate fi schimbată pentru căsuța selectată "
"folosind Căsuță de mail %s Ascunde mesajele:"
-#: ../src/pref-manager.c:2929
+#: ../src/pref-manager.c:2922
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ascunde mesajele marcate ca șterse"
-#: ../src/pref-manager.c:2931
+#: ../src/pref-manager.c:2924
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Opțiunile ce urmează sunt globale:"
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2927
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Debarasează mesajele șterse la închiderea unei căsuțe de mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2931
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…și dacă nu este utilizată mai mult decât"
-#: ../src/pref-manager.c:3155
+#: ../src/pref-manager.c:3148
msgid "Mail options"
msgstr "Opțiuni de mail"
-#: ../src/pref-manager.c:3159
+#: ../src/pref-manager.c:3152
msgid "Incoming"
msgstr "Primire"
-#: ../src/pref-manager.c:3163
+#: ../src/pref-manager.c:3156
msgid "Outgoing"
msgstr "Trimitere"
-#: ../src/pref-manager.c:3174
+#: ../src/pref-manager.c:3167
msgid "Display options"
msgstr "Opțiuni de afișare"
-#: ../src/pref-manager.c:3178
+#: ../src/pref-manager.c:3171
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortare și discuții"
-#: ../src/pref-manager.c:3182 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
-#: ../src/pref-manager.c:3186
+#: ../src/pref-manager.c:3179
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
-#: ../src/pref-manager.c:3194
+#: ../src/pref-manager.c:3187
msgid "Status messages"
msgstr "Mesaje de stare"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3261
+#: ../src/pref-manager.c:3254
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferințe Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3324 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografie"
-#: ../src/pref-manager.c:3329
+#: ../src/pref-manager.c:3322
msgid "Start-up"
msgstr "Pornire"
@@ -6351,7 +6322,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea pentru cererea unei confirmări de primire (MDN) este acum în meniul "
"„Opțiuni” al ferestrei de compunere a mesajelor."
-#: ../src/save-restore.c:1178
+#: ../src/save-restore.c:1176
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6531,11 +6502,11 @@ msgstr "Inclusă"
msgid "Reference"
msgstr "Referire"
-#: ../src/sendmsg-window.c:482
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr "(fără nume)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:488
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6544,15 +6515,15 @@ msgstr ""
"Mesajul către „%s” este modificat.\n"
"Salvați mesajul la căsuța de ciorne?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:792
+#: ../src/sendmsg-window.c:781
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Editorul GNOME nu este definit în lista programelor preferate."
-#: ../src/sendmsg-window.c:865
+#: ../src/sendmsg-window.c:854
msgid "Select Identity"
msgstr "Identitate"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1373
+#: ../src/sendmsg-window.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6567,15 +6538,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Sigur doriți să atașați acest fișier prin referire?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1386
+#: ../src/sendmsg-window.c:1376
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Atașare prin referire?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1510
+#: ../src/sendmsg-window.c:1500
msgid "Choose character set"
msgstr "Alegeți setul de caractere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1518
+#: ../src/sendmsg-window.c:1508
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6588,51 +6559,51 @@ msgstr ""
"nu are o codare US-ASCII sau UTF-8.\n"
"Precizați codarea de utilizat pentru acest fișier."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1528
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Atașare ca tip MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1599
+#: ../src/sendmsg-window.c:1589
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Codarea fișierului %s s-a schimbat din „%s” în „%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642 ../src/sendmsg-window.c:5127
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5123
msgid "(no subject)"
msgstr "(fără subiect)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nu se poate crea obiectul URI pentru fișierul %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1728
+#: ../src/sendmsg-window.c:1717
msgid "forwarded message"
msgstr "mesaj înaintat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mesaj de la %s cu subiectul: „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1817 ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1806 ../src/sendmsg-window.c:1882
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1906
+#: ../src/sendmsg-window.c:1894
msgid "Open…"
msgstr "Deschide…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1918
+#: ../src/sendmsg-window.c:1906
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1974
+#: ../src/sendmsg-window.c:1962
msgid "Attach file"
msgstr "Atașare fișier"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2086 ../src/sendmsg-window.c:2188
-#: ../src/sendmsg-window.c:7118
+#: ../src/sendmsg-window.c:2074 ../src/sendmsg-window.c:2175
+#: ../src/sendmsg-window.c:7116
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6640,87 +6611,87 @@ msgstr ""
"Atașarea mesajului a eșuat.\n"
"Motiv posibil: nu există suficient spațiu temporar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2407
+#: ../src/sendmsg-window.c:2389
msgid "F_rom:"
msgstr "E_xpeditor:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2547
+#: ../src/sendmsg-window.c:2539
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Subiect:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2578
+#: ../src/sendmsg-window.c:2570
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2604
+#: ../src/sendmsg-window.c:2597
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Atașamente:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2648
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2671
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2991
+#: ../src/sendmsg-window.c:2987
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3019
+#: ../src/sendmsg-window.c:3015
msgid "No subject"
msgstr "Fără subiect"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3064
msgid "decrypted: "
msgstr "decriptat: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3076
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "fișierul în linie „%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3079
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "fișierul atașat „%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3080
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "parte inclusă %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte atașată %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3167
+#: ../src/sendmsg-window.c:3163
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mesaj de la %s, cu subiectul: „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3291
msgid "quoted"
msgstr "citat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
+#: ../src/sendmsg-window.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:3299
msgid "quoted attachment"
msgstr "atașament citat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3347
+#: ../src/sendmsg-window.c:3343
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Selectați părțile de citat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3359
+#: ../src/sendmsg-window.c:3355
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Selectați părțile mesajului ce vor fi citate în răspuns"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3382
+#: ../src/sendmsg-window.c:3378
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6730,7 +6701,7 @@ msgstr ""
"necriptate. Aceasta <i>poate</i> indica un atac.\n"
"Verificați cu atenție conținuturile înainte de a răspunde."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389 ../src/sendmsg-window.c:3461
+#: ../src/sendmsg-window.c:3385 ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6742,70 +6713,70 @@ msgstr ""
"Considerați criptarea răspunsului, și verificați dacă nu propagați "
"informații sensitive în mod neintenționat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3465
+#: ../src/sendmsg-window.c:3461
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Nu-mi mai aminti din nou."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
msgid "you"
msgstr "dumneavoastră"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3569
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------ mesaj înaintat de la %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/sendmsg-window.c:3602
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Identificare: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3612
+#: ../src/sendmsg-window.c:3608
msgid "References:"
msgstr "Referiri:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3623
+#: ../src/sendmsg-window.c:3619
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "În data de %s, %s a scris:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3621
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s a scris:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../src/sendmsg-window.c:3887
msgid "Could not save message."
msgstr "Nu s-a putut salva mesajul."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3898
+#: ../src/sendmsg-window.c:3894
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța „Neterminate”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3927
+#: ../src/sendmsg-window.c:3923
msgid "Message saved."
msgstr "Mesajul a fost salvat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4565 ../src/sendmsg-window.c:4573
-#: ../src/sendmsg-window.c:4580 ../src/sendmsg-window.c:4604
+#: ../src/sendmsg-window.c:4561 ../src/sendmsg-window.c:4569
+#: ../src/sendmsg-window.c:4576 ../src/sendmsg-window.c:4600
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nu s-a putut atașa fișierul %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
msgid "not an absolute path"
msgstr "nu este o cale absolută"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4574
+#: ../src/sendmsg-window.c:4570
msgid "does not exist"
msgstr "nu există"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4605
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601
msgid "not in current directory"
msgstr "nu în directorul curent"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4657
+#: ../src/sendmsg-window.c:4653
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6817,56 +6788,56 @@ msgstr ""
"Verificați dacă adresa\n"
"este potrivită."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4766
+#: ../src/sendmsg-window.c:4762
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Nu se poate citi fișierul „%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4785
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781
msgid "Include file"
msgstr "Includere fișier"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4974
+#: ../src/sendmsg-window.c:4970
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de antet „Face” %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#: ../src/sendmsg-window.c:4973
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de antet „X-Face” %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5087
+#: ../src/sendmsg-window.c:5083
msgid "No Subject"
msgstr "Fără subiect"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5092
+#: ../src/sendmsg-window.c:5088
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5109
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nu ați specificat un subiect pentru acest mesaj"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5114
+#: ../src/sendmsg-window.c:5110
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Dacă doriți să furnizați unul, introduceți-l mai jos."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5172
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Mesajul poate fi criptat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5175
+#: ../src/sendmsg-window.c:5171
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Trimite _criptat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5176
+#: ../src/sendmsg-window.c:5172
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Trimite _necriptat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5246 ../src/sendmsg-window.c:5334
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242 ../src/sendmsg-window.c:5330
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6877,12 +6848,12 @@ msgstr ""
"„%s” sunt disponibile pentru toți destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
"dumneavoastră, mesajul poate fi criptat %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5321
+#: ../src/sendmsg-window.c:5317
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "eroare la verificarea cheilor Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5348
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6892,7 +6863,7 @@ msgstr ""
"Oricum, encripția este descurajată pentru că starea Autocrypt indică unele "
"recipiente ce <i>ar putea</i> să fie capabile să citească mesajul."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5361
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6910,16 +6881,16 @@ msgstr[2] ""
"<i>Notă:</i> alegerea encripției va importa %u de chei din baza de date "
"Autocrypt în inelul de chei GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5390
+#: ../src/sendmsg-window.c:5386
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Nu se pot importa cheile Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5450
+#: ../src/sendmsg-window.c:5446
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Ați ales criptarea OpenPGP pentru acest mesaj.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5455
+#: ../src/sendmsg-window.c:5451
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6927,14 +6898,14 @@ msgstr ""
"Textul mesajului va fi trimis ca text simplu și HTML, dar numai prima din "
"cele două părți poate fi semnată.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5460
+#: ../src/sendmsg-window.c:5456
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Mesajul conține atașamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
"criptate.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5464
+#: ../src/sendmsg-window.c:5460
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6942,36 +6913,36 @@ msgstr ""
"Ar trebui să alegeți modul MIME pentru ca întregul mesaj să fie protejat. "
"Sigur doriți să continuați?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "se trimite mesajul cu modul GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be created"
msgstr "Mesajul nu a putut fi creat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Mesajul nu a putut fi încolonat în „Netrimise”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5521
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Mesajul nu a putut fi salvat în „Trimise”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5523
+#: ../src/sendmsg-window.c:5519
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5525
+#: ../src/sendmsg-window.c:5521
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Mesajul nu a putut fi semnat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5527
+#: ../src/sendmsg-window.c:5523
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Mesajul nu a putut fi criptat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6980,106 +6951,106 @@ msgstr ""
"Trimiterea a eșuat: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Trimiterea a eșuat: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5637
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nu s-a putut amâna mesajul: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5658
+#: ../src/sendmsg-window.c:5654
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesajul a fost amânat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5663
+#: ../src/sendmsg-window.c:5659
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nu s-a putut amâna mesajul."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5875
+#: ../src/sendmsg-window.c:5871
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Eroare la inițierea verificării ortografice: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6638
+#: ../src/sendmsg-window.c:6634
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Răspuns către %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6643
+#: ../src/sendmsg-window.c:6639
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Înaintare mesaj către %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6647
+#: ../src/sendmsg-window.c:6643
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mesaj nou către %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6811 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6807 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Limbă"
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Verificare ortografică"
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr "_Schimbă"
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Înlocuiește acest cuvânt cu sugestia selectată"
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr "Schimbă t_ot"
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Înlocuiește toate aparițiile acestui cuvânt cu sugestia selectată"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoră"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "Ignoră acest cuvânt"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr "Ig_noră tot"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Ignoră alte apariții ale acestui cuvânt"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr "Șt_erge"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugă cuvântul curent în dicționarul personal"
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr "_Gata"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Termină verificarea ortografică"
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Anulează toate schimbările și termină verificarea ortografică"
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Eroare Enchant: %s\n"
@@ -7311,11 +7282,6 @@ msgstr ""
"Golește\n"
"Coșul"
-#: ../src/toolbar-factory.c:373
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Iconiță din bara de unelte necunoscută „%s”"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:450
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Încolonează acest mesaj în coada cu mesaje netrimise"
@@ -7345,62 +7311,62 @@ msgstr "Opțiunile _desktopului (%s)"
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Personalizează barele de unelte…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizare bare cu unelte"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "Fereastră de compunere"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opțiuni ale barei cu unelte"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Rupe etichetele butoanelor"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:378
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru bara cu unelte: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:414
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Reinițializează bara cu unelte cu butoanele standard"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:448
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "_Stilul barei cu unelte…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:465
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Butoane disponibile"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Bara cu unelte curentă"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr "Mută elementul selectat în sus"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:512
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Elimină elementul selectat din bara de unelte"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Adaugă elementul selectat la bara de unelte"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:527
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr "Mută elementul selectat mai jos"
@@ -7894,6 +7860,40 @@ msgstr "Atașează cheia _publică GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Escape pentru caracterele speciale"
+#~ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+#~ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: căsuța de mail %s este închisă"
+
+#~ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "%s: Se deschide %s contor: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+#~ "falling back to default searching method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda IMAP SEARCH a eșuat pentru căsuța %s.\n"
+#~ "se revine la metoda de căutare implicită"
+
+#~ msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+#~ msgstr "Va fi creat fișierul cache pentru căsuța de mail %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mailbox"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit căsuța de mail"
+
+#~ msgid "Detected a good signature"
+#~ msgstr "S-a detectat o semnătură bună"
+
+#~ msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+#~ msgstr "Căsuță de mail locală %s încărcată ca: %s\n"
+
+#~ msgid "Local folder %s\n"
+#~ msgstr "Dosar local %s\n"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depanare"
+
+#~ msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+#~ msgstr "Iconiță din bara de unelte necunoscută „%s”"
+
#~ msgid "SASL Interaction\n"
#~ msgstr "Interacțiunea SASL\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]