[gnome-getting-started-docs/gnome-3-34] Update Romanian translation



commit 146620fd12c39c96ca384a83a68db167742a448a
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Fri Jul 3 13:38:03 2020 +0000

    Update Romanian translation

 gnome-help/ro/ro.po | 679 ++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 259 insertions(+), 420 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ro/ro.po b/gnome-help/ro/ro.po
index 7dac29f..ca15223 100644
--- a/gnome-help/ro/ro.po
+++ b/gnome-help/ro/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-07 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 15:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2019"
+msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/getting-started.page:10
@@ -400,14 +400,12 @@ msgid "Welcome"
 msgstr "Bine ați venit"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30
+#: C/gs-animation.xml:7
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Răspunderea la mesaje"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44
+#: C/gs-animation.xml:9
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Răspuns întârziat"
 
@@ -450,8 +448,7 @@ msgstr "Jumătatea dreaptă a ecranului"
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94
 #: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167
 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
 #: C/gs-web-browser1.svg:122
 #, no-wrap
@@ -506,7 +503,6 @@ msgstr "Începeți să tastați…"
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Ion Popescu"
@@ -544,9 +540,7 @@ msgid "I’ll be there in a sec…"
 msgstr "Voi fi acolo într-o secundă…"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
-#, no-wrap
+#: C/gs-animation.xml:40
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "Lucruri bune, mulțumesc din nou"
 
@@ -608,8 +602,8 @@ msgstr "14 Octombrie 2013, 14∶00"
 #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
 #: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
 #: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
-#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
-#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
@@ -617,8 +611,8 @@ msgstr "Jakub Steiner"
 #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
 #: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
 #: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
-#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
-#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -779,7 +773,7 @@ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
 msgstr "Clic pe butonul de configurări din partea stânga-jos a meniului."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date &amp; Time</gui></guiseq> from "
 "the sidebar."
@@ -947,8 +941,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
 #: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91
 #: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
@@ -957,12 +950,11 @@ msgid "image/svg+xml"
 msgstr "image/svg+xml"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
+#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa2.svg:52 C/gs-web-browser2-firefox.svg:164
+#: C/gs-web-browser2.svg:165
 #, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-datetime.svg:66 C/gs-datetime.svg:86 C/gs-datetime.svg:109
@@ -1158,16 +1150,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
-#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
-#: C/gs-web-browser1.svg:120
+#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:103
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
 #: C/gs-web-browser1.svg:153
 #, no-wrap
@@ -1179,13 +1169,6 @@ msgstr "2"
 msgid "settings"
 msgstr "configurări"
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:52 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
-#, no-wrap
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa2.svg:97 C/gs-goa2.svg:114
 #, no-wrap
@@ -1204,6 +1187,13 @@ msgstr "Adăugarea unui cont"
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Conectați-vă la datele dumneavoastră din nor"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
+#: C/gs-web-browser2.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
 #, no-wrap
@@ -1265,8 +1255,8 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr "Refuză accesul"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:105
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-web-browser2-firefox.svg:259
+#: C/gs-web-browser2.svg:255
 #, no-wrap
 msgid "5"
 msgstr "5"
@@ -1302,7 +1292,7 @@ msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Autentificare pentru întreprinderi (Kerberos)"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:106
+#: C/gs-goa5.svg:60
 #, no-wrap
 msgid "6"
 msgstr "6"
@@ -1358,8 +1348,7 @@ msgstr "Elimină contul"
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108
 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
 #, no-wrap
 msgid "14:30"
 msgstr "14:30"
@@ -1515,167 +1504,6 @@ msgstr ""
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:18
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Răspunderea la mesaje"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:19
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on responding to messages"
-msgstr "Un ghid despre răspunderea la mesaje"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-respond-messages.page:22
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Răspunderea la mesaje"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81
-msgid ""
-"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Mutați mausul deasupra mesajului de chat care apare lângă partea superioară "
-"a ecranului."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:37
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Începeți să tastați un răspuns și când sunteți gata, apăsați <key>Enter</"
-"key> pentru a trimite răspunsul."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:41
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Închideți mesajul de chat."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:47
-msgid ""
-"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
-"not move your mouse over the message."
-msgstr ""
-"Un mesaj de chat lângă partea superioară a ecranului dispare după un timp "
-"dacă nu mutați mausul deasupra mesajului."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97
-msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
-msgstr ""
-"Pentru a reveni la mesajul fără răspuns, clic pe ceasul din bara de sus."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:55
-msgid "From the notification list, choose your message."
-msgstr "Din lista de notificări, alegeți mesajul."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70
-msgid "Start typing your reply."
-msgstr "Începeți să tastați un răspuns."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:61
-msgid ""
-"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Pentru a afișa lista de notificări, apăsați <keyseq><key href=\"help:gnome-"
-"help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:66
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Utilizați tastele săgeți pentru a selecta mesajul la care doriți să "
-"răspundeți, și apăsați <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:78
-msgid "Respond to a chat message with the mouse"
-msgstr "Răspunderea la un mesaj de chat cu ajutorul mausului"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:83
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Începeți să tastați un răspuns și când sunteți gata, apăsați <key>Enter</"
-"key> pentru a trimite răspunsul."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:85
-msgid ""
-"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
-"the chat message."
-msgstr ""
-"Pentru a închide mesajul de chat, clic pe butonul închide din colțul dreapta-"
-"sus al mesajului."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:92
-msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
-msgstr "Răspunderea întârziată la un mesaj de chat utilizând mausul"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:95
-msgid ""
-"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
-"your mouse over the message, it disappears after a while."
-msgstr ""
-"Când un mesaj de chat apare lângă partea de sus a ecranului și nu mutați "
-"mausul deasupra mesajului, va dispărea după un timp."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:99
-msgid ""
-"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
-"click it."
-msgstr ""
-"Din lista de notificări, alegeți mesajul la care doriți să răspunde-ți, șî "
-"apăsați pe el."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115
-msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
-msgstr "Când mesajul de chat este afișat, începeți să tastați răspunsul."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:107
-msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
-msgstr "Răspunderea întârziată la un mesaj de chat utilizând tastaura"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:109
-msgid ""
-"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
-"display the list of unanswered notifications."
-msgstr ""
-"Pentru a reveni la mesajele de chat la care nu ați răspuns, apăsați <keyseq> "
-"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </"
-"keyseq> pentru a afișa lista de notificări la care nu ați răspuns."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:113
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
-"press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Utilizați săgețile pentru a selecta notificarea la care doriți să răspundeți "
-"și apăsați <key>Enter</key>."
-
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-search1.svg:158
 #, no-wrap
@@ -1889,215 +1717,6 @@ msgstr ""
 "Când aplicația la care doriți să comutați apare ca prim rezultat, apăsați "
 "<key>Enter</key> pentru a comuta la ea."
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
-#, no-wrap
-msgid "Thanks f"
-msgstr "Mulțumiri"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
-#, no-wrap
-msgctxt "Sunday"
-msgid "S"
-msgstr "D"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr "L"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
-#, no-wrap
-msgctxt "Tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "M"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
-#, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "M"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
-#, no-wrap
-msgctxt "Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "J"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr "V"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
-#, no-wrap
-msgctxt "Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:107
-#, no-wrap
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
-#, no-wrap
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
-#, no-wrap
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
-#, no-wrap
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
-#, no-wrap
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
-#, no-wrap
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
-#, no-wrap
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
-#, no-wrap
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
-#, no-wrap
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
-#, no-wrap
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
-#, no-wrap
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
-#, no-wrap
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
-#, no-wrap
-msgid "21"
-msgstr "21"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
-#, no-wrap
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "23"
-msgstr "23"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
-#, no-wrap
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
-#, no-wrap
-msgid "26"
-msgstr "26"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
-#, no-wrap
-msgid "27"
-msgstr "27"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
-#, no-wrap
-msgid "28"
-msgstr "28"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
-#, no-wrap
-msgid "29"
-msgstr "29"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
-#, no-wrap
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
-#, no-wrap
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-use-system-search.page:14
 msgid "Hannie Dumoleyn"
@@ -2249,11 +1868,11 @@ msgstr "Personalizarea rezultatelor căutării"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gs-use-system-search.page:83
 msgid ""
-"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
-"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
-"want to show results for websites, photos, or music."
+"Your computer lets you customize what you want to display in the search "
+"results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose "
+"whether you want to show results for websites, photos, or music."
 msgstr ""
-"GNOME vă permite să personalizați ce doriți să afișați în rezultatele "
+"Computerul vă permite să personalizați ce doriți să afișați în rezultatele "
 "căutării din vederea de ansamblu <gui>Activități</gui>. De exemplu, puteți "
 "alege dacă să includeți rezultate pentru situri web, fotografii sau muzică."
 
@@ -2270,11 +1889,11 @@ msgstr "Clic <gui>Caută</gui> în panoul din stânga."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:96
 msgid ""
-"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
-"the search location you want to enable or disable."
+"In the list of search locations, click the switch next to the search "
+"location you want to enable or disable."
 msgstr ""
-"În lista de locații de căutare, clic pe comutatorul <gui>PORNIT/OPRIT</gui> "
-"din dreptul locației de căutare pe care doriți să o activați sau dezactivați."
+"În lista de locații de căutare, clic pe comutatorul de lângă locația de "
+"căutare pe care doriți să o activați sau dezactivați."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
@@ -2414,6 +2033,226 @@ msgstr "Firefox"
 msgid "planet.gnome.org"
 msgstr "planet.gnome.org"
 
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Respond to messages"
+#~ msgstr "Răspunderea la mesaje"
+
+#~ msgctxt "link:seealso"
+#~ msgid "A tutorial on responding to messages"
+#~ msgstr "Un ghid despre răspunderea la mesaje"
+
+#~ msgid "Respond to messages"
+#~ msgstr "Răspunderea la mesaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mutați mausul deasupra mesajului de chat care apare lângă partea "
+#~ "superioară a ecranului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to "
+#~ "send the reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Începeți să tastați un răspuns și când sunteți gata, apăsați <key>Enter</"
+#~ "key> pentru a trimite răspunsul."
+
+#~ msgid "Close the chat message."
+#~ msgstr "Închideți mesajul de chat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you "
+#~ "do not move your mouse over the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mesaj de chat lângă partea superioară a ecranului dispare după un timp "
+#~ "dacă nu mutați mausul deasupra mesajului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a reveni la mesajul fără răspuns, clic pe ceasul din bara de sus."
+
+#~ msgid "From the notification list, choose your message."
+#~ msgstr "Din lista de notificări, alegeți mesajul."
+
+#~ msgid "Start typing your reply."
+#~ msgstr "Începeți să tastați un răspuns."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+#~ "keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a afișa lista de notificări, apăsați <keyseq><key href=\"help:"
+#~ "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
+#~ "<key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizați tastele săgeți pentru a selecta mesajul la care doriți să "
+#~ "răspundeți, și apăsați <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+#~ msgstr "Răspunderea la un mesaj de chat cu ajutorul mausului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+#~ "the reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Începeți să tastați un răspuns și când sunteți gata, apăsați <key>Enter</"
+#~ "key> pentru a trimite răspunsul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the chat message, click the close button at the top right corner "
+#~ "of the chat message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a închide mesajul de chat, clic pe butonul închide din colțul "
+#~ "dreapta-sus al mesajului."
+
+#~ msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+#~ msgstr "Răspunderea întârziată la un mesaj de chat utilizând mausul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a chat message appears near the top of the screen and you do not "
+#~ "move your mouse over the message, it disappears after a while."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când un mesaj de chat apare lângă partea de sus a ecranului și nu mutați "
+#~ "mausul deasupra mesajului, va dispărea după un timp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
+#~ "click it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista de notificări, alegeți mesajul la care doriți să răspunde-ți, "
+#~ "șî apăsați pe el."
+
+#~ msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
+#~ msgstr "Când mesajul de chat este afișat, începeți să tastați răspunsul."
+
+#~ msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+#~ msgstr "Răspunderea întârziată la un mesaj de chat utilizând tastaura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> "
+#~ "to display the list of unanswered notifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a reveni la mesajele de chat la care nu ați răspuns, apăsați "
+#~ "<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+#~ "key><key>V</key> </keyseq> pentru a afișa lista de notificări la care nu "
+#~ "ați răspuns."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
+#~ "press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizați săgețile pentru a selecta notificarea la care doriți să "
+#~ "răspundeți și apăsați <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid "Thanks f"
+#~ msgstr "Mulțumiri"
+
+#~ msgctxt "Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgctxt "Tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgctxt "Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgctxt "Saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "11"
+#~ msgstr "11"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "13"
+#~ msgstr "13"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "17"
+#~ msgstr "17"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "19"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "21"
+#~ msgstr "21"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "23"
+#~ msgstr "23"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "25"
+#~ msgstr "25"
+
+#~ msgid "26"
+#~ msgstr "26"
+
+#~ msgid "27"
+#~ msgstr "27"
+
+#~ msgid "28"
+#~ msgstr "28"
+
+#~ msgid "29"
+#~ msgstr "29"
+
+#~ msgid "30"
+#~ msgstr "30"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
 #~ msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
 #~ msgstr "Selectați panoul <gui>Data și ora</gui>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]