[cheese] Update Catalan translation



commit c7403e81dbf7c2661c9dcb27067a046dc1179417
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Fri Jul 3 05:26:40 2020 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 179 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 69b0c423..de4f58fb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Traducció del Cheese al Català
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008-2020.
 # xavier <catala xavier gmail com>, 2013.
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 #
@@ -9,233 +9,191 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-01 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-09 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 01:17+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: data/cheese-main-window.ui:52
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Mode foto"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: data/cheese-main-window.ui:53
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: data/cheese-main-window.ui:65
 msgid "Video mode"
 msgstr "Mode vídeo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: data/cheese-main-window.ui:66
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: data/cheese-main-window.ui:77
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Mode seqüència de fotos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: data/cheese-main-window.ui:78
 msgid "Burst"
 msgstr "Seqüència"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1415
+#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
 msgid "Take a photo using a webcam"
 msgstr "Fes una foto amb la càmera web"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: data/cheese-main-window.ui:133
 msgid "Navigate to the previous page of effects"
 msgstr "Vés a la pàgina d'efectes anterior"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: data/cheese-main-window.ui:148
 msgid "Effects"
 msgstr "Efectes"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: data/cheese-main-window.ui:157
 msgid "_Effects"
 msgstr "E_fectes"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: data/cheese-main-window.ui:170
 msgid "Navigate to the next page of effects"
 msgstr "Vés a la pàgina d'efectes següent"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: data/cheese-main-window.ui:192
 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
 msgstr "Surt del mode pantalla completa i torna al mode finestra"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+#: data/cheese-prefs.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:22
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:51
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: data/cheese-prefs.ui:66
 msgid "Photo resolution"
 msgstr "Resolució de la foto"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: data/cheese-prefs.ui:81
 msgid "Video resolution"
 msgstr "Resolució del vídeo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
-#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
+#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
+#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
 msgid "Webcam"
 msgstr "Càmera web"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: data/cheese-prefs.ui:159
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: data/cheese-prefs.ui:174
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: data/cheese-prefs.ui:189
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: data/cheese-prefs.ui:280
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: data/cheese-prefs.ui:298
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: data/cheese-prefs.ui:324
 msgid "Shutter"
 msgstr "Disparador"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: data/cheese-prefs.ui:338
 msgid "_Countdown"
 msgstr "_Temporitzador"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: data/cheese-prefs.ui:358
 msgid "Fire _flash"
 msgstr "Dispara el _flaix"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: data/cheese-prefs.ui:394
 msgid "Burst mode"
 msgstr "Mode seqüència"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: data/cheese-prefs.ui:412
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Nombre de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
+#: data/cheese-prefs.ui:427
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
+#: data/cheese-prefs.ui:486
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:6
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:10
 msgid "P_references"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:3
+#: data/headerbar.ui:16
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/headerbar.ui:25
 msgid "_About Cheese"
 msgstr "_Quant al Cheese"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1444
+#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: src/cheese-window.vala:1444
 msgid "Take a Photo"
 msgstr "Fes una foto"
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:11
 msgid "Save _As…"
 msgstr "_Anomena i desa…"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:16
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mou-lo a la _paperera"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Overview"
-msgstr "Resum"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr "Pantalla completa activada/desactivada"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Surt de l'aplicació"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatures"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save As"
-msgstr "Anomena i desa"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mou-lo a la paperera"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
+#: data/menus.ui:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
 #. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:116 ../src/cheese-application.vala:574
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
+#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/cheese-application.vala:569
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
+#: src/cheese-application.vala:569
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 "effects and lets you share the fun with others."
@@ -243,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "El Cheese utilitza la vostra càmera web per fer fotos i vídeos, aplicar "
 "efectes especials divertits i us permet compartir la diversió amb altres."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
@@ -251,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Feu múltiples fotos en una successió ràpida amb el mode seqüència. Utilitzeu "
 "el compte enrere per donar-vos temps a posar-vos a punt i espereu el flaix!"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
 msgid ""
 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
@@ -262,49 +220,47 @@ msgstr ""
 "fotos vosaltres mateixos, amb els amics, mascotes o qualsevol cosa que "
 "vulgueu i compartir-les amb els altres."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
 msgid "Webcam Booth"
 msgstr "Cabina de fotografia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
-msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "foto;vídeo;càmera web;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
+#| msgid "photo;video;webcam;"
+msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
+msgstr "foto;vídeo;càmera web;càmera;autofoto;"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utilitza un temporitzador"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr ""
 "Establiu-lo a «true» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
 "fotos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
 msgid "Countdown length"
 msgstr "Durada del temporitzador"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "La durada del temporitzador abans de fer una foto, en segons"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
 msgid "Fire flash before taking a photo"
 msgstr "Dispara el flaix abans de fer una fotografia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
 msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per disparar el flaix abans de fer fotos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
 msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
 msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
@@ -312,83 +268,83 @@ msgstr ""
 "El camí al node de dispositiu que fa referència a la càmera (p. ex. /dev/"
 "video0)"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Darrer efecte seleccionat"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Nom de l'efecte instal·lat que es va seleccionar per darrera vegada"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
 msgid "Photo width"
 msgstr "Amplada de la foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "L'amplada de la imatge capturada amb la càmera, en píxels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
 msgid "Photo height"
 msgstr "Alçada de la foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "L'alçada de la imatge capturada amb la càmera, en píxels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "L'amplada del vídeo capturat amb la càmera, en píxels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "L'alçada del vídeo capturat amb la càmera, en píxels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
 msgid "Image brightness"
 msgstr "Brillantor de la imatge"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge que prové de la càmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
 msgid "Image contrast"
 msgstr "Contrast de la imatge"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el contrast de la imatge que prové de la càmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
 msgid "Image saturation"
 msgstr "Saturació de la imatge"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta la saturació de la imatge que prové de la càmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
 msgid "Image hue"
 msgstr "To de la imatge"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el to de la imatge que prové de la càmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
 msgid "Video path"
 msgstr "Camí del vídeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
 "Webcam” will be used."
@@ -396,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "Defineix el camí a on es desen els vídeos. Si és buit s'utilitzarà "
 "«XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
 msgid "Photo path"
 msgstr "Camí de la imatge"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
 "Webcam” will be used."
@@ -408,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "Defineix el camí on es desen les fotos. Si és buit s'utilitzarà "
 "«XDG_PICTURES_DIR/Webcam»."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Temps entre foto i foto en el mode seqüència"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -422,36 +378,76 @@ msgstr ""
 "fotos. Si la durada de la seqüència és menor que la del temporitzador, "
 "s'utilitzarà la del temporitzador."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "Nombre de fotografies en el mode seqüència"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:263
-#: ../src/cheese-window.vala:292 ../src/cheese-window.vala:367
+#: data/shortcuts.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Resum"
+
+#: data/shortcuts.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "Pantalla completa activada/desactivada"
+
+#: data/shortcuts.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Surt de l'aplicació"
+
+#: data/shortcuts.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: data/shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: data/shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: data/shortcuts.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mou-lo a la paperera"
+
+#: data/shortcuts.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
+#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:691
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "So del disparador"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
 msgid "_Take Another Picture"
 msgstr "_Fes una altra foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1604
+#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Manquen un o més elements necessaris de la GStreamer: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1546
+#: libcheese/cheese-camera.c:1546
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
@@ -461,161 +457,164 @@ msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1839
+#: libcheese/cheese-camera.c:1839
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "No estan implementades les funcions del dispositiu"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:685
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Dispositiu desconegut"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:704
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:56
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Inicia en el mode ample"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositiu per utilitzar com a càmera"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIU"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:61
+#: src/cheese-application.vala:61
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:63
+#: src/cheese-application.vala:63
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Inicia en mode a pantalla completa"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:313
+#: src/cheese-application.vala:313
 msgid "Webcam in use"
 msgstr "S'utilitza la càmera web"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:575
+#: src/cheese-application.vala:575
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:577
+#: src/cheese-application.vala:577
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Lloc web del Cheese"
 
 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
 #. *              from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+#: src/cheese-effects-manager.vala:51
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sense efectes"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:235
+#: src/cheese-window.vala:235
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:260
+#: src/cheese-window.vala:260
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment el fitxer?"
 msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment «%d» fitxers?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:264
+#: src/cheese-window.vala:264
 msgid "_Delete"
 msgstr "Su_primeix"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:266
+#: src/cheese-window.vala:266
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre"
 msgstr[1] "Si suprimiu els elements, es perdran per sempre"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:290
+#: src/cheese-window.vala:290
 #, c-format
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:293
+#: src/cheese-window.vala:293
 msgid "Skip"
 msgstr "Omet"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:294
+#: src/cheese-window.vala:294
 msgid "Skip all"
 msgstr "Omet-los tots"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:339
+#: src/cheese-window.vala:339
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a la paperera"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:364
+#: src/cheese-window.vala:364
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:368
+#: src/cheese-window.vala:368
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:398
+#: src/cheese-window.vala:398
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:819
+#: src/cheese-window.vala:819
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Atura l'enregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:834
+#: src/cheese-window.vala:834
 msgid "Record a video"
 msgstr "Enregistra un vídeo"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:869
+#: src/cheese-window.vala:869
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "No facis més fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:892
+#: src/cheese-window.vala:892
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Fes diverses fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1086
+#: src/cheese-window.vala:1086
 msgid "No effects found"
 msgstr "No s'ha trobat cap efecte"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1210
+#: src/cheese-window.vala:1210
 msgid "There was an error playing video from the webcam"
 msgstr "S'ha produït un error en reproduir el vídeo de la càmera web"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1419
+#: src/cheese-window.vala:1419
 msgid "Record a video using a webcam"
 msgstr "Enregistra un vídeo amb la càmera web"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1425
+#: src/cheese-window.vala:1425
 msgid "Take multiple photos using a webcam"
 msgstr "Fes diverses fotos amb la càmera web"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1437
+#: src/cheese-window.vala:1437
 msgid "Choose an Effect"
 msgstr "Trieu un efecte"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1448
+#: src/cheese-window.vala:1448
 msgid "Record a Video"
 msgstr "Enregistra un vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1452
+#: src/cheese-window.vala:1452
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Fes diverses fotos"
 
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Surt"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]