[gnome-desktop/gnome-3-36] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop/gnome-3-36] Update Chinese (China) translation
- Date: Wed, 1 Jul 2020 19:16:07 +0000 (UTC)
commit 52315a1e964c645cc4853afa2207ac0b5b90ea1d
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Wed Jul 1 19:15:53 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 91 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d0c38426..497bef42 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,38 +18,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-05 15:36+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 15:13-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
+#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
+#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
+#. difference is related to collation.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
+msgid "Abegede"
+msgstr "Abegede"
+
+#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔文"
+
+#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
+#. of the Indian subcontinent. See:
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388
+msgid "Devanagari"
+msgstr "天城文"
+
+#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
+#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
+msgid "IQTElif"
+msgstr "IQTElif"
+
+#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
+#. Latin from Cyrillic written language variants.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
+msgid "Latin"
+msgstr "拉丁文"
+
+#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
+#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
+msgid "Saho"
+msgstr "萨霍语"
+
+#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
+#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
+#. locale from ca_ES@valencia.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401
+msgid "Valencia"
+msgstr "巴伦西亚语"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d 不能驱动输出 %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "输出 %s 不支持 %dx%d@%dHz 模式"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d 不支持旋转=%d"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -61,22 +106,24 @@ msgstr ""
"当前模式= %d,新模式= %d\n"
"当前坐标= (%d, %d),新坐标= (%d, %d)当前旋转= %d,新旋转= %d"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "不能克隆到输出 %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "正在尝试 CRTC %d 的各种模式\n"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#, c-format
-msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: 正在尝试 %dx%d@%dHz 模式,使用 %dx%d@%dHz 输出(第 %d 回)\n"
+msgid ""
+"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: 正在尝试 %dx%d@%dHz 模式,使用 %dx%d@%dHz 输出(第 %d 回)\n"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -85,7 +132,7 @@ msgstr ""
"无法指定 CRTC 到输出:\n"
"%s"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -97,94 +144,95 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
-"要求的虚拟尺寸不符合可用尺寸: 要求=(%d, %d), 最小=(%d, %d),最大=(%d, %d)"
+"要求的虚拟尺寸不符合可用尺寸: 要求=(%d, %d), 最小=(%d, %d),最大"
+"=(%d, %d)"
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%R:%S"
+msgstr "%-m月%-e日 %A_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
msgid "%a %b %-e_%R"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%R"
+msgstr "%-m月%-e日 %A_%R"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
msgid "%b %-e_%R:%S"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%R:%S"
+msgstr "%-m月%-e日_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:337
msgid "%b %-e_%R"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%R"
+msgstr "%-m月%-e日_%R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A %R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
msgid "%a %R"
msgstr "%A %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%p %-l:%M:%S"
+msgstr "%-m月%-e日 %A_%p %-l:%M:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%p %-l:%M"
+msgstr "%-m月%-e日 %A_%p %-l:%M"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%p %-l:%M:%S"
+msgstr "%-m月%-e日_%p %-l:%M:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:362
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%-m月%-e日 %A,%p %-l:%M"
+msgstr "%-m月%-e日_%p %-l:%M"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %p %-l:%M:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %p %-l:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%p %-l:%M:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %-l:%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]