[gthumb] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Update Japanese translation
- Date: Fri, 31 Jan 2020 21:09:56 +0000 (UTC)
commit 1d76b595119b25297e391fb84e6c80e7092a6fc2
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Fri Jan 31 21:09:40 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 1557 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 558 insertions(+), 999 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d4c2b64a..894697de 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# gthumb ja.po.
-# Copyright (C) 2001-2007,2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2001-2007,2009-2011.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012
-# Ritsuko Sato <satoritsu gmail com>, 2012
+# Copyright (C) 2001-2012, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2001-2007, 2009-2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012.
+# Ritsuko Sato <satoritsu gmail com>, 2012.
+# OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>, 2012.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:03+0900\n"
-"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,8 +72,8 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
"to generate thumbnails for all images."
msgstr ""
-"このサイズ (バイト単位) より大きい画像はサムネイル表示されません。全ての画像"
-"をサムネイル表示する場合は 0 を指定して下さい。"
+"このサイズ (バイト単位) より大きい画像はサムネイル表示されません。すべての画像"
+"をサムネイル表示する場合は 0 を指定してください。"
#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.gschema.xml:133
msgid "Open files in the active window"
@@ -121,10 +123,8 @@ msgstr "画像ビューアー"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Viewer"
msgid "Image;Viewer;"
-msgstr "画像ビューアー"
+msgstr "画像;イメージ;ビューアー;"
#: data/ui/browser-preferences.ui:20
#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34
@@ -134,25 +134,19 @@ msgstr "表示するプロパティ"
#: data/ui/browser-preferences.ui:66
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "挙動"
#: data/ui/browser-preferences.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "_Selected files"
msgid "_Single click to open files"
-msgstr "選択したファイル(_S)"
+msgstr "シングルクリックでファイルを開く(_S)"
#: data/ui/browser-preferences.ui:104
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reuse the active window to open files"
msgid "_Double click to open files"
-msgstr "使用中のウィンドウでファイルを開く(_R)"
+msgstr "ダブルクリックでファイルを開く(_D)"
#: data/ui/browser-preferences.ui:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Start in fullscreen mode"
msgid "_Open files in fullscreen mode"
-msgstr "全画面モードで起動する"
+msgstr "全画面モードでファイルを開く(_O)"
#: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:336
#: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199
@@ -210,35 +204,29 @@ msgid "_Extensions:"
msgstr "拡張機能(_E):"
#: data/ui/extensions-preferences.ui:116
-#, fuzzy
-#| msgid "More extensions..."
msgid "More extensions…"
-msgstr "その他の拡張機能..."
+msgstr "その他の拡張機能…"
#: data/ui/filter-editor.ui:20
msgid "Filter _Name:"
msgstr "フィルターの名前(_N):"
#: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "_Match"
msgid "_Match:"
-msgstr "次を満足するもの(_M): "
+msgstr "一致(_M):"
#: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Files:"
msgid "Rules:"
-msgstr "ファイルの一覧:"
+msgstr "条件:"
#. limit label
#: data/ui/filter-editor.ui:164 gthumb/gth-filter.c:270 gthumb/gth-filter.c:338
msgid "_Limit to"
-msgstr "次に制限する(_L):"
+msgstr "次に制限(_L):"
#: data/ui/filter-editor.ui:241
msgid "selected by"
-msgstr " 次の条件で選択する:"
+msgstr "次の条件で選択:"
#: data/ui/histogram-info.ui:26
msgid "Mean:"
@@ -309,11 +297,11 @@ msgstr "古い画像を上書きしない(_T)"
#: data/ui/overwrite-dialog.ui:435
msgid "Overwrite _all files"
-msgstr "全てのファイルを上書きする(_A)"
+msgstr "すべてのファイルを上書きする(_A)"
#: data/ui/overwrite-dialog.ui:452
msgid "_Do not overwrite any file"
-msgstr "全てのファイルを上書きしない(_D)"
+msgstr "すべてのファイルを上書きしない(_D)"
#: data/ui/overwrite-dialog.ui:474
msgid "_Save the new file as:"
@@ -365,7 +353,7 @@ msgstr "起動時:"
#: data/ui/preferences.ui:226
msgid "Go to last _visited location"
-msgstr "直前に訪れた場所へ移動する(_V)"
+msgstr "最後に表示した場所へ移動する(_V)"
#: data/ui/preferences.ui:247
msgid "Go to this _folder:"
@@ -401,14 +389,12 @@ msgid "General"
msgstr "全般"
#: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Sh_ortcut:"
msgid "Shortcuts:"
-msgstr "ショートカット(_O):"
+msgstr "ショートカット:"
#: data/ui/shortcuts-preferences.ui:92
msgid "_Restore All…"
-msgstr ""
+msgstr "すべて復元(_R)…"
#: data/ui/sort-order.ui:30
msgid "_Inverse order"
@@ -430,17 +416,15 @@ msgstr "ブックマーク"
#: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4
msgid "Add bookmarks support."
-msgstr "ブックマークの機能を追加します"
+msgstr "ブックマーク機能を追加します"
#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ブックマークの追加(_A)"
+msgstr "ブックマークに追加(_A)"
#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Bookmarks..."
msgid "_Edit Bookmarks…"
-msgstr "ブックマークの編集(_E)..."
+msgstr "ブックマークを編集(_E)…"
#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16
msgid "_System Bookmarks"
@@ -451,18 +435,14 @@ msgid "_Bookmarks:"
msgstr "ブックマーク(_B):"
#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to last _visited location"
msgid "Go to this location"
-msgstr "直前に訪れた場所へ移動する(_V)"
+msgstr "この場所へ移動します"
#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76
#: extensions/catalogs/callbacks.c:72
#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "remove"
msgid "Remove"
-msgstr "削除します"
+msgstr "削除"
#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125
msgid "_Name"
@@ -478,7 +458,7 @@ msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3
msgid "Burn CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD の書き込み"
+msgstr "CD/DVD に書き込む"
#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4
msgid "Save files to an optical disc."
@@ -486,17 +466,15 @@ msgstr "ファイルを光学ディスクに保存します"
#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:8
msgid "brasero"
-msgstr ""
+msgstr "brasero"
#: extensions/burn_disc/callbacks.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Optical Disc..."
msgid "_Optical Disc…"
-msgstr "光学ディスク(_O)..."
+msgstr "光学ディスク(_O)…"
#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21
msgid "Disc Name"
-msgstr "ディスクの名前"
+msgstr "ディスク名"
#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31
msgid "Current _folder"
@@ -518,13 +496,13 @@ msgstr "書き込むファイル"
#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260
#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396
msgid "Write to Disc"
-msgstr "ディスクへの書き込み"
+msgstr "ディスクへ書き込む"
#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405
#: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150
#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:715
msgid "_Continue"
-msgstr "続行する(_C)"
+msgstr "続行(_C)"
#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62
#, c-format
@@ -580,11 +558,11 @@ msgstr "圧縮しない(_N)"
#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118
msgid "No_rmal (Deflate)"
-msgstr "標準(収縮)(_R)"
+msgstr "標準 (収縮)(_R)"
#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137
msgid "_Loss compression (JPEG)"
-msgstr "低圧縮(JPEG)(_L)"
+msgstr "低圧縮 (JPEG)(_L)"
#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179
msgid "Resolution"
@@ -607,11 +585,11 @@ msgstr "dpi"
#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49
msgid "_Method:"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド(_M):"
#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62
msgid "_Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "ロスレス(_L)"
#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517
#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:145
@@ -639,7 +617,7 @@ msgstr "TIFF"
#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383
#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:174
msgid "WebP"
-msgstr ""
+msgstr "WebP"
#: extensions/cairo_io/preferences.c:134
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:556
@@ -658,7 +636,7 @@ msgstr "保存先"
#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:467 gthumb/gth-folder-tree.c:1924
#, c-format
msgid "No name specified"
-msgstr "名前が指定されていません"
+msgstr "名前を指定していません"
#: extensions/catalogs/actions.c:96 extensions/catalogs/actions.c:219
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:373
@@ -668,7 +646,7 @@ msgstr "名前が指定されていません"
#: gthumb/gth-folder-tree.c:1931
#, c-format
msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s"
-msgstr "名前が間違っています (次の文字は指定できません: %s)"
+msgstr "不正な名前です (次の文字は指定できません: %s)"
#: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:430
@@ -676,7 +654,7 @@ msgstr "名前が間違っています (次の文字は指定できません: %s
#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516
#: extensions/file_manager/actions.c:109
msgid "Name already used"
-msgstr "その名前は既に使われています"
+msgstr "その名前はすでに使用されています"
#: extensions/catalogs/actions.c:177
msgid "New catalog"
@@ -685,14 +663,14 @@ msgstr "新しいカタログ"
#: extensions/catalogs/actions.c:178
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:452
msgid "Enter the catalog name:"
-msgstr "カタログ名を入力して下さい:"
+msgstr "カタログ名を入力してください:"
#: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:454
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:613
#: extensions/file_manager/actions.c:140
msgid "C_reate"
-msgstr "作成する(_R)"
+msgstr "作成(_R)"
#: extensions/catalogs/actions.c:291
msgid "New library"
@@ -701,47 +679,36 @@ msgstr "新しいライブラリ"
#: extensions/catalogs/actions.c:292
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:611
msgid "Enter the library name:"
-msgstr "ライブラリ名を入力して下さい:"
+msgstr "ライブラリ名を入力してください:"
#: extensions/catalogs/actions.c:327
msgid "Could not remove the catalog"
msgstr "カタログを削除できませんでした"
#: extensions/catalogs/actions.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove “%s”?"
-msgstr "本当に \"%s\" を削除しますか?"
+msgstr "“%s”を削除してもよろしいですか?"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to Catalog"
msgid "Add to Catalog…"
-msgstr "カタログに追加する"
+msgstr "カタログに追加…"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open Folder"
-msgstr "フォルダーを開く(_F)"
+msgstr "フォルダーを開く"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Remo_ve from Catalog"
msgid "Remove from Catalog"
-msgstr "カタログから削除(_V)"
+msgstr "カタログから削除"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Create _Catalog"
msgid "Create Catalog"
-msgstr "カタログの生成(_C)"
+msgstr "カタログを作成"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Create _Library"
msgid "Create Library"
-msgstr "ライブラリの生成(_L)"
+msgstr "ライブラリを作成"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:73 extensions/file_manager/callbacks.c:82
#: extensions/file_manager/callbacks.c:109
@@ -749,7 +716,7 @@ msgstr "ライブラリの生成(_L)"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:850
#: gthumb/gth-folder-tree.c:1971
msgid "Rename"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前を変更"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:78
#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 gthumb/gth-browser.c:4548
@@ -774,7 +741,7 @@ msgstr "カタログのプロパティを表示します"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:395
msgid "Organize"
-msgstr "整理する"
+msgstr "整理"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:396
msgid "Automatically organize files by date"
@@ -786,7 +753,7 @@ msgstr "ファイルのコレクションを生成します"
#: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:8
msgid "file-catalog-symbolic"
-msgstr ""
+msgstr "file-catalog-symbolic"
#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:20
msgid "C_atalogs:"
@@ -794,25 +761,19 @@ msgstr "カタログ(_A):"
#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:35
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Library"
msgid "New Library"
-msgstr "新しいライブラリ(_L)"
+msgstr "新しいライブラリ"
#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:58
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:451
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Catalog"
msgid "New Catalog"
-msgstr "新しいカタログ(_N)"
+msgstr "新しいカタログ"
#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:104
#: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:166
#: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep the original format"
msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "オリジナルと同じ形式にする"
+msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)"
#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:120
#: extensions/file_manager/actions.c:766
@@ -848,24 +809,20 @@ msgid "Organization:"
msgstr "整理した結果:"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Files:"
msgid "Files"
-msgstr "ファイルの一覧:"
+msgstr "ファイル"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "C_reate"
msgid "Create"
-msgstr "作成する(_R)"
+msgstr "作成"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281
msgid "Select All"
-msgstr "全て選択"
+msgstr "すべて選択"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295
msgid "Select None"
-msgstr "選択の解除"
+msgstr "選択を解除"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330
msgid "Catalog _Preview:"
@@ -883,11 +840,11 @@ msgstr "サブフォルダーも含める(_I)"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156
msgid "Ignore catalogs with a single file"
-msgstr "1個しかファイルのないカタログは無視する"
+msgstr "ファイルが一つしかないカタログは無視する"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182
msgid "Put single files in the catalog:"
-msgstr "1個のカタログに1個のファイルを格納する:"
+msgstr "一つのカタログに一つのファイルを格納する:"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202
msgid "Singles"
@@ -904,11 +861,11 @@ msgstr "カタログを作成できませんでした"
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:675
msgid "Add to Catalog"
-msgstr "カタログに追加する"
+msgstr "カタログに追加"
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:684
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加(_A)"
#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80
msgid "Could not save the catalog"
@@ -916,12 +873,12 @@ msgstr "カタログを保存できませんでした"
#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154
msgid "Could not load the catalog"
-msgstr "カタログをロードできませんでした"
+msgstr "カタログを読み込めませんでした"
#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106
#: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812
msgid "Organize Files"
-msgstr "ファイルの整理"
+msgstr "ファイルを整理"
#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126
msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
@@ -938,7 +895,7 @@ msgstr "写真の撮影日"
#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:359
msgid "File modified date"
-msgstr "ファイルの変更日時"
+msgstr "ファイルの更新日時"
#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186
msgid "Tag"
@@ -956,7 +913,7 @@ msgstr "(埋め込まれた) タグ"
#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1448
#: extensions/search/gth-search.c:285 gthumb/gth-shortcut.c:336
msgid "Invalid file format"
-msgstr "ファイル形式が間違っています"
+msgstr "不正なファイル形式です"
#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:1013 extensions/comments/main.c:47
#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:57
@@ -966,20 +923,18 @@ msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The catalog '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
+#, c-format
msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "次のカタログは既に存在していますが上書きしますか?: '%s'"
+msgstr "カタログ“%s”はすでに存在します。上書きしますか?"
#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The library '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
+#, c-format
msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "次のライブラリは既に存在していますが上書きしますか?: '%s'"
+msgstr "ライブラリ“%s”はすでに存在します。上書きしますか?"
#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968
msgid "Over_write"
-msgstr "上書きする(_W)"
+msgstr "上書き(_W)"
#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087
msgid "Cannot move the files"
@@ -994,10 +949,9 @@ msgid "Invalid destination."
msgstr "移動先が間違っています"
#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying files to '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying files to “%s”"
-msgstr "ファイルを '%s' へコピー中"
+msgstr "ファイルを“%s”にコピー中"
#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321
msgid "Could not remove the files from the catalog"
@@ -1009,14 +963,12 @@ msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
msgstr "処理が完了しました (カタログ数: %d 画像数: %d)"
#: extensions/change_date/callbacks.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Date"
msgid "Change _Date…"
-msgstr "日付の変更"
+msgstr "日付を変更(_D)…"
#: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3
msgid "Change date"
-msgstr "日付の変更"
+msgstr "日付を変更"
#: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4
msgid "Change the files date"
@@ -1025,12 +977,12 @@ msgstr "ファイルの日付を変更します"
#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:236
msgid "+"
-msgstr "次を足す"
+msgstr "+"
#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:244
msgid "-"
-msgstr "次を引く"
+msgstr "-"
#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57
msgid "Change the following values:"
@@ -1042,7 +994,7 @@ msgstr "更新日時(_L)"
#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99
msgid "Co_mment date"
-msgstr "コメントの日時(_M)"
+msgstr "コメント日時(_M)"
#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140
msgid "Change to:"
@@ -1062,7 +1014,7 @@ msgstr "ファイルの生成日時(_R)"
#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253
msgid "Date p_hoto was taken"
-msgstr "写真を撮った日時(_H)"
+msgstr "写真の撮影日時(_H)"
#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291
msgid "A_djust by"
@@ -1138,10 +1090,8 @@ msgid "Place"
msgstr "場所"
#: extensions/comments/main.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Co_mment date"
msgid "Comment Date & Time"
-msgstr "コメントの日時(_M)"
+msgstr "コメント日時"
#: extensions/comments/main.c:48 gthumb/gth-main-default-metadata.c:65
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:391
@@ -1149,16 +1099,12 @@ msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact _Sheet"
msgid "Contact _Sheet…"
-msgstr "コンタクトシート(_S)"
+msgstr "コンタクトシート(_S)…"
#: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Wall"
msgid "Image _Wall…"
-msgstr "イメージウォール"
+msgstr "イメージウォール(_W)…"
#: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:308
@@ -1168,7 +1114,7 @@ msgstr "コンタクトシート"
#: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4
msgid "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files."
-msgstr "選択したファイルのサムネイルを表示するインデックス用の画像を生成します"
+msgstr "選択したファイルのサムネイルを表示するインデックス用の画像を作成します"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439
@@ -1189,7 +1135,7 @@ msgstr "シンプル (影付き)"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21
msgid "Shadow only"
-msgstr "影だけ"
+msgstr "影のみ"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24
msgid "Slide"
@@ -1225,7 +1171,7 @@ msgstr "グラデーション(_G)"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698
msgid "Select a color"
-msgstr "色の選択"
+msgstr "色を選択"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392
msgid "Frame"
@@ -1257,7 +1203,7 @@ msgstr "ヘッダー(_H):"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684
msgid "Select a font"
-msgstr "フォントの選択"
+msgstr "フォントを選択"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261
@@ -1331,7 +1277,7 @@ msgstr "格納場所(_D):"
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:378
msgid "Choose destination folder"
-msgstr "保存先のフォルダーの選択"
+msgstr "保存先のフォルダーを選択"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:382
#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:112
@@ -1346,11 +1292,11 @@ msgstr "通番の数字"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:533
msgid "Create _HTML image map"
-msgstr "HTML の画像マップを生成する(_H)"
+msgstr "HTML の画像マップを作成する(_H)"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:639
msgid "Create a new theme"
-msgstr "新しいテーマを生成します"
+msgstr "新しいテーマを作成します"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:660
msgid "Edit the selected theme"
@@ -1375,23 +1321,23 @@ msgstr "横に並べる数:"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:762
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:792
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:814
#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:380
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:776
msgid "Images per page:"
-msgstr "1ページ当たりの画像数:"
+msgstr "1 ページ当たりの画像数:"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:826
#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:392
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:751
msgid "All images on a single page"
-msgstr "全ての画像を1ページにまとめる"
+msgstr "すべての画像を 1 ページにまとめる"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:842
msgid "_All pages with the same size"
-msgstr "全てのページで同じサイズにする(_A)"
+msgstr "すべてのページで同じサイズにする(_A)"
#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:875
#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:414
@@ -1441,11 +1387,11 @@ msgstr "イメージウォール"
#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:291
msgid "Creating images"
-msgstr "画像の生成中"
+msgstr "画像を作成中"
#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:936
msgid "Generating thumbnails"
-msgstr "サムネイルの生成中"
+msgstr "サムネイルを生成中"
#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194
msgid "Theme Properties"
@@ -1468,14 +1414,12 @@ msgid "Footer"
msgstr "フッター"
#: extensions/convert_format/callbacks.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert Format"
msgid "Convert Format…"
-msgstr "フォーマットの変換"
+msgstr "フォーマットを変換…"
#: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3
msgid "Convert format"
-msgstr "フォーマットの変換"
+msgstr "フォーマットを変換"
#: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4
msgid "Save images in a different format"
@@ -1488,20 +1432,20 @@ msgstr "新しいフォーマット"
#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245
msgid "Destination"
-msgstr "変換後の格納先"
+msgstr "変換後の保存先"
#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283
msgid "_Use the original image folder"
-msgstr "元の画像フォルダーを使う(_U)"
+msgstr "元の画像フォルダーを使用する(_U)"
#: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87
msgid "Converting images"
-msgstr "画像の変換中"
+msgstr "画像を変換中"
#: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149
msgid "Convert Format"
-msgstr "フォーマットの変換"
+msgstr "フォーマットを変換"
#: extensions/desktop_background/actions.c:288
msgid "Could not show the desktop background properties"
@@ -1509,30 +1453,24 @@ msgstr "デスクトップの背景のプロパティを表示できませんで
#: extensions/desktop_background/actions.c:329
#: gthumb/resources/gears-menu.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定(_P)"
#: extensions/desktop_background/actions.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo"
msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す"
+msgstr "元に戻す(_U)"
#: extensions/desktop_background/actions.c:360
#: extensions/desktop_background/actions.c:416
#: extensions/desktop_background/actions.c:435
#: extensions/desktop_background/actions.c:462
msgid "Could not set the desktop background"
-msgstr "デスクトップの背景にセットできませんでした"
+msgstr "デスクトップの背景に設定できませんでした"
#: extensions/desktop_background/callbacks.c:47
#: extensions/desktop_background/callbacks.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as Desktop Background"
msgid "Set as Background"
-msgstr "デスクトップの背景にする"
+msgstr "背景に設定"
#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3
msgid "Desktop background"
@@ -1540,37 +1478,33 @@ msgstr "デスクトップの背景"
#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4
msgid "Set the image as desktop background"
-msgstr "画像をデスクトップの背景にセットします"
+msgstr "画像をデスクトップの背景に設定します"
#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:8
msgid "desktop"
-msgstr ""
+msgstr "desktop"
#: extensions/edit_metadata/actions.c:75
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected "
"files?"
-msgstr "本当に選択したファイルのメタデータを完全に消去しますか?"
+msgstr "選択したファイルのメタデータを完全に削除してもよろしいですか?"
#: extensions/edit_metadata/actions.c:82
msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost."
msgstr "メタデータを削除すると元に戻すことはできません。"
#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Command"
msgid "Edit comment"
-msgstr "コマンドの編集"
+msgstr "コメントを編集"
#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit template"
msgid "Edit tags"
-msgstr "テンプレートの編集"
+msgstr "タグを編集"
#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51
msgid "Delete Metadata"
-msgstr "メタデータの削除"
+msgstr "メタデータを削除"
#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17
#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:135
@@ -1602,11 +1536,11 @@ msgstr "ファイルのメタデータを保存できませんでした"
#: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:230
#: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:184
msgid "Cannot read file information"
-msgstr "ファイル情報を読み込めません"
+msgstr "ファイル情報を読み取れません"
#: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3
msgid "Edit metadata"
-msgstr "メタデータの編集"
+msgstr "メタデータを編集"
#: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4
msgid "Allow to edit files metadata."
@@ -1624,11 +1558,11 @@ msgstr "%s のメタデータ"
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%d個のファイル"
+msgstr[0] "%d 個のファイル"
#: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:162
msgid "Save only cha_nged fields"
-msgstr "変更のある項目だけ保存する(_N)"
+msgstr "変更のある項目のみ保存する(_N)"
#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554
msgid "No date"
@@ -1649,7 +1583,7 @@ msgstr "更新日時"
#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559
msgid "File creation date"
-msgstr "ファイルの生成日"
+msgstr "ファイルの作成日"
#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560
msgid "Do not modify"
@@ -1663,20 +1597,20 @@ msgstr "%s タグ"
#: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:200
msgid "Assign Tags"
-msgstr "タグの割当て"
+msgstr "タグを割当て"
#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122
#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139
msgid "Assigning tags to the selected files"
-msgstr "選択したファイルにタグの割当て中"
+msgstr "選択したファイルにタグを割当て中"
#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122
msgid "Writing files"
-msgstr "ファイルの書き込み中"
+msgstr "ファイルに書き込み中"
#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139
msgid "Reading files"
-msgstr "ファイルの読み込み中"
+msgstr "ファイルを読み取り中"
#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30
msgid "C_opyright:"
@@ -1730,13 +1664,11 @@ msgstr "州/県:"
#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:47 gthumb/glib-utils.c:1088
#: gthumb/glib-utils.c:2051 gthumb/str-utils.c:677
msgid "(invalid value)"
-msgstr ""
+msgstr "(不正な値)"
#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Exporters"
msgid "Exposure"
-msgstr "エクスポート系"
+msgstr "露出時間"
#: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3
msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
@@ -1744,7 +1676,7 @@ msgstr "EXIF と IPTC、XMP のサポート"
#: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4
msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
-msgstr "EXIF や IPTC やXMP といったメタデータを扱います"
+msgstr "EXIF や IPTC、XMP といったメタデータを扱います"
#: extensions/exiv2_tools/main.c:33
msgid "Exif General"
@@ -1772,7 +1704,7 @@ msgstr "EXIF メーカー"
#: extensions/exiv2_tools/main.c:39
msgid "Exif Versions"
-msgstr "EXIF 画像の寸法"
+msgstr "EXIF 画像のサイズ"
#: extensions/exiv2_tools/main.c:40
msgid "Exif Other"
@@ -1795,40 +1727,28 @@ msgid "date photo was taken"
msgstr "撮影日"
#: extensions/export_tools/callbacks.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Exporters"
msgid "Export"
-msgstr "エクスポート系"
+msgstr "エクスポート"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "720 x 720"
msgid "720 × 720"
-msgstr "720 x 720"
+msgstr "720 × 720"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:38
-#, fuzzy
-#| msgid "1024 x 1024"
msgid "1024 × 1024"
-msgstr "1024 x 1024"
+msgstr "1024 × 1024"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "1280 x 1280"
msgid "1280 × 1280"
-msgstr "1280 x 1280"
+msgstr "1280 × 1280"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:46
-#, fuzzy
-#| msgid "1600 x 1600"
msgid "1600 × 1600"
-msgstr "1600 x 1600"
+msgstr "1600 × 1600"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:50
-#, fuzzy
-#| msgid "2048 x 2048"
msgid "2048 × 2048"
-msgstr "2048 x 2048"
+msgstr "2048 × 2048"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:145
#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:88
@@ -1854,7 +1774,7 @@ msgstr "アカウント(_A):"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:274
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:275
msgid "Resize the images if larger than this size"
-msgstr "これよりも大きい場合はサイズを変更する"
+msgstr "これよりも大きい場合はサイズを変更します"
#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:276
#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426
@@ -1900,7 +1820,7 @@ msgstr "アルバム(_A):"
#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161
#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:120
msgid "Files successfully uploaded to the server."
-msgstr "ファイルのサーバーへのアップロードが完了しました。"
+msgstr "サーバーへのファイルアップロードが完了しました。"
#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:151
#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246
@@ -1927,17 +1847,15 @@ msgid "New Album"
msgstr "新しいアルバム"
#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to Flickr"
msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Flickr へのエクスポート"
+msgstr "Facebook へエクスポート"
#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:541
#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592
#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1740
#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:494
msgid "No valid file selected."
-msgstr "妥当なファイルを選択して下さい。"
+msgstr "正しいファイルを選択してください。"
#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:542
#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593
@@ -1955,55 +1873,53 @@ msgstr "ファイルをエクスポートできませんでした"
#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
-msgstr[0] "%d個のファイル (%s)"
+msgstr[0] "%d 個のファイル (%s)"
#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:571
#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624
#, c-format
msgid "Export to %s"
-msgstr "%s へのエクスポート"
+msgstr "%s へエクスポート"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:496
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:738
msgid "Getting the album list"
-msgstr "アルバムの一覧の取得中"
+msgstr "アルバムの一覧を取得中"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:613
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097
msgid "Creating the new album"
-msgstr "新しいアルバムの生成中"
+msgstr "新しいアルバムを作成中"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:671
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not upload '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not upload “%s”: %s"
-msgstr "'%s' をアップロードできませんでした: %s"
+msgstr "“%s”をアップロードできませんでした: %s"
#. Translators: %s is a filename
#: extensions/facebook/facebook-service.c:734
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Uploading '%s'"
+#, c-format
msgid "Uploading “%s”"
-msgstr "'%s' のアップロード中"
+msgstr "“%s”をアップロード中"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:954
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1062
msgid "Uploading the files to the server"
-msgstr "サーバーにファイルのアップロード中"
+msgstr "サーバーにファイルをアップロード中"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:1048
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1174
msgid "Getting the photo list"
-msgstr "写真の一覧の取得中"
+msgstr "写真の一覧を取得中"
#: extensions/facebook/facebook.extension.desktop.in.in:3
msgid "Facebook"
@@ -2019,7 +1935,7 @@ msgstr "新しいフォルダー"
#: extensions/file_manager/actions.c:138
msgid "Enter the folder name:"
-msgstr "フォルダー名を入力して下さい: "
+msgstr "フォルダー名を入力してください: "
#: extensions/file_manager/actions.c:410
#: extensions/file_manager/callbacks.c:551
@@ -2050,105 +1966,81 @@ msgstr "この場所にファイルを移動できませんが、コピーは可
#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219
#: gthumb/gtk-utils.h:38
msgid "Copy"
-msgstr "コピーする"
+msgstr "コピー"
#: extensions/file_manager/actions.c:739
msgid "Move To"
-msgstr "移動先の選択"
+msgstr "移動先を選択"
#: extensions/file_manager/actions.c:739
msgid "Copy To"
-msgstr "コピー先の選択"
+msgstr "コピー先を選択"
#: extensions/file_manager/actions.c:743
#: extensions/file_manager/callbacks.c:1025
msgid "Move"
-msgstr "移動する"
+msgstr "移動"
#: extensions/file_manager/actions.c:870
msgid "Could not open the location"
-msgstr "その場所をオープンできませんでした"
+msgstr "その場所を開けませんでした"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:73
#: extensions/file_manager/callbacks.c:102
#: extensions/file_manager/callbacks.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Out"
msgid "Cut"
-msgstr "縮小"
+msgstr "切り取り"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:75
#: extensions/file_manager/callbacks.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Faster"
msgid "Paste"
-msgstr "早くします"
+msgstr "貼り付け"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:80
#: extensions/file_manager/callbacks.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy To"
msgid "Copy to…"
-msgstr "コピー先の選択"
+msgstr "コピー先を選択…"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:81
#: extensions/file_manager/callbacks.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Move To"
msgid "Move to…"
-msgstr "移動先の選択"
+msgstr "移動先を選択…"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:87
#: extensions/file_manager/callbacks.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "Move to Trash"
-msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
+msgstr "ゴミ箱へ移動"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:88
#: extensions/file_manager/callbacks.c:113
#: extensions/file_manager/callbacks.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
msgid "Delete"
-msgstr "削除する(_D)"
+msgstr "削除"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with the _File Manager"
msgid "Open with the File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャーで開く(_F)"
+msgstr "ファイルマネージャーで開く"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Create _Folder"
msgid "Create Folder"
-msgstr "フォルダーの作成(_F)"
+msgstr "フォルダーを作成"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "_Paste Into Folder"
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "フォルダーの中に貼り付け(_P)"
+msgstr "フォルダーの中に貼り付け"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:118
#: extensions/file_manager/callbacks.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Duplicates"
msgid "Duplicate"
-msgstr "重複しているファイル"
+msgstr "複製"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Metadata"
msgid "Delete permanently"
-msgstr "メタデータの削除"
+msgstr "完全に削除"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _With"
msgid "Open with Gimp"
-msgstr "次で開く(_W)"
+msgstr "GIMP で開く"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:722 gthumb/gth-file-source-vfs.c:235
msgid "Home Folder"
@@ -2160,31 +2052,28 @@ msgid "Open _With"
msgstr "次で開く(_W)"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to trash?"
+#, c-format
msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?"
-msgstr "本当に \"%s\" をゴミ箱に移動しますか?"
+msgstr "“%s”を“%s”へ移動しますか?"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”を“%s”にコピーしますか?"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:1015
#, c-format
msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグしたファイルを“%s”へ移動しますか?"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:1017
#, c-format
msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグしたファイルを“%s”にコピーしますか?"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:1025
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "コピーする"
+msgstr "コピー(_P)"
#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3
msgid "File manager"
@@ -2195,16 +2084,12 @@ msgid "File manager operations."
msgstr "ファイルマネージャーの操作を提供します"
#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:8
-#, fuzzy
-#| msgid "File manager"
msgid "system-file-manager"
-msgstr "ファイルマネージャー"
+msgstr "system-file-manager"
#: extensions/file_tools/callbacks.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Colors"
msgid "Adjust contrast"
-msgstr "色の調整"
+msgstr "コントラストを調整"
#: extensions/file_tools/callbacks.c:54
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90
@@ -2218,27 +2103,23 @@ msgstr "ミラーリング"
#: extensions/file_tools/callbacks.c:56
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate Right"
msgid "Rotate right"
-msgstr "時計回りに回転する"
+msgstr "時計回りに回転"
#: extensions/file_tools/callbacks.c:57
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate Left"
msgid "Rotate left"
-msgstr "反時計回りに回転する"
+msgstr "反時計回りに回転"
#: extensions/file_tools/callbacks.c:58
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687
msgid "Crop"
-msgstr "切り抜き"
+msgstr "切り抜く"
#: extensions/file_tools/callbacks.c:59
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840
msgid "Resize"
-msgstr "サイズの変更..."
+msgstr "サイズを変更"
#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56
#: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35
@@ -2268,7 +2149,7 @@ msgstr "シアン-赤(_R):"
#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249
msgid "_Magenta-Green:"
-msgstr "マジェンタ-緑(_M):"
+msgstr "マゼンタ-緑(_M):"
#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268
msgid "_Yellow-Blue:"
@@ -2281,26 +2162,22 @@ msgstr "色のレベル"
#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40
#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395
#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Position:"
msgid "Position"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置"
#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63
#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60
msgid "_X:"
-msgstr "X位置(_X):"
+msgstr "X 位置(_X):"
#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77
#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74
msgid "_Y:"
-msgstr "Y位置(_Y):"
+msgstr "Y 位置(_Y):"
#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175
-#, fuzzy
-#| msgid "C_olor:"
msgid "Color"
-msgstr "色(_O):"
+msgstr "色"
#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9
@@ -2365,10 +2242,8 @@ msgid "px"
msgstr "ピクセル毎"
#: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "The current date"
msgid "Include current channel"
-msgstr "今日の日付"
+msgstr "現在のチャンネルを含む"
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51
msgid "High _quality"
@@ -2387,7 +2262,7 @@ msgstr "%"
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:47
msgid "Dimensions"
-msgstr "画像の寸法"
+msgstr "画像のサイズ"
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296
@@ -2398,7 +2273,7 @@ msgstr "画像のサイズをこの値にします"
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515
msgid "Original dimensions:"
-msgstr "オリジナルの寸法:"
+msgstr "オリジナルのサイズ:"
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530
msgid "Scale factor:"
@@ -2406,7 +2281,7 @@ msgstr "倍率:"
#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581
msgid "New dimensions:"
-msgstr "新しい寸法:"
+msgstr "新しいサイズ:"
#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77
msgid "Grid:"
@@ -2418,7 +2293,7 @@ msgstr "背景色(_B):"
#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116
msgid "Pick a background color"
-msgstr "背景色の取得"
+msgstr "背景色を取得"
#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134
msgid "_Transparent"
@@ -2450,11 +2325,11 @@ msgstr "画像のサイズ"
#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416
msgid "Point 1:"
-msgstr "ポイント1:"
+msgstr "ポイント 1:"
#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433
msgid "Point 2:"
-msgstr "ポイント2:"
+msgstr "ポイント 2:"
#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447
msgid "Keep aspect ratio"
@@ -2496,7 +2371,7 @@ msgstr "量:"
#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417
#, c-format
msgid "%d → %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d → %d"
#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 gthumb/gth-histogram-view.c:838
msgid "Linear scale"
@@ -2533,15 +2408,13 @@ msgstr "青"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:218
msgid "Reset"
-msgstr "元に戻す"
+msgstr "リセット"
#: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
msgid "Presets"
-msgstr "元に戻す"
+msgstr "プリセット"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393
@@ -2567,11 +2440,11 @@ msgstr "元に戻す"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571
msgid "Applying changes"
-msgstr "変更点の適用中"
+msgstr "変更を適用中"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598
msgid "Adjust Colors"
-msgstr "色の調整"
+msgstr "色を調整"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599
msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
@@ -2605,26 +2478,20 @@ msgid "Equalize the histogram using the linear function"
msgstr ""
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Colors"
msgid "Adjust Contrast"
-msgstr "色の調整"
+msgstr "コントラストを調整"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:662
msgid "Automatic contrast adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "コントラストを自動調整します"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Flicker"
msgid "Color Picker"
-msgstr "Flicker"
+msgstr "色を取得"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to view the image"
msgid "Pick a color from the image"
-msgstr "表示する画像をクリックして下さい"
+msgstr "画像から色を取得します"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589
@@ -2634,29 +2501,25 @@ msgstr "矩形"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d x %d (Image)"
+#, c-format
msgid "%d × %d (Image)"
-msgstr "%d x %d (画像)"
+msgstr "%d × %d (画像)"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d x %d (Screen)"
+#, c-format
msgid "%d × %d (Screen)"
-msgstr "%d x %d (画面)"
+msgstr "%d × %d (画面)"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:48
msgid "5∶4"
-msgstr ""
+msgstr "5:4"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "4:3 (DVD, Book)"
msgid "4∶3 (DVD, Book)"
msgstr "4:3 (DVD や書籍)"
@@ -2664,13 +2527,11 @@ msgstr "4:3 (DVD や書籍)"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:50
msgid "7∶5"
-msgstr ""
+msgstr "7:5"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "3:2 (Postcard)"
msgid "3∶2 (Postcard)"
msgstr "3:2 (はがき)"
@@ -2678,29 +2539,23 @@ msgstr "3:2 (はがき)"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:52
msgid "16∶10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "16:9 (DVD)"
msgid "16∶9 (DVD)"
msgstr "16:9 (DVD)"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid "1.85:1"
msgid "1.85∶1"
msgstr "1.85:1"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "2.39:1"
msgid "2.39∶1"
msgstr "2.39:1"
@@ -2729,16 +2584,12 @@ msgid "Center Lines"
msgstr "中央線"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to _Selection"
msgid "Add to Presets"
-msgstr "セレクションに追加(_S)"
+msgstr "プリセットに追加"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the folder name:"
msgid "Enter the preset name:"
-msgstr "フォルダー名を入力して下さい: "
+msgstr "プリセット名を入力してください:"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533
#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69
@@ -2748,28 +2599,20 @@ msgid "Could not save the file"
msgstr "ファイルを保存できませんでした"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to _Selection"
msgid "Add to presets"
-msgstr "セレクションに追加(_S)"
+msgstr "プリセットに追加"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Levels"
msgid "Color Curves"
-msgstr "色のレベル"
+msgstr "トーンカーブ"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust Colors"
msgid "Adjust color curves"
-msgstr "色の調整"
+msgstr "色カーブを調整します"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Special code"
msgid "Special Effects"
-msgstr "特別な記号"
+msgstr "特殊効果"
#. Translators: this is the name of a filter that produces warmer colors
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:402
@@ -2831,16 +2674,12 @@ msgid "Flip the image vertically"
msgstr "画像を垂直方向にひっくり返します"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "B_rightness:"
msgid "_Brightness"
-msgstr "輝度(_R):"
+msgstr "輝度(_B)"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "_Saturation:"
msgid "_Saturation"
-msgstr "彩度(_S):"
+msgstr "彩度(_S)"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383
msgid "_Average"
@@ -2848,7 +2687,7 @@ msgstr ""
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:497
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "グレースケール"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183
msgid "Lomo"
@@ -2877,21 +2716,21 @@ msgstr "画像サイズの変更中"
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:53
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:163
msgid "Rotate Left"
-msgstr "反時計回りに回転する"
+msgstr "反時計回りに回転"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91
msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "画像を反時計回りに90°回転します"
+msgstr "画像を反時計回りに 90° 回転します"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:54
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:171
msgid "Rotate Right"
-msgstr "時計回りに回転する"
+msgstr "時計回りに回転"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91
msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise"
-msgstr "画像を時計回りに90°回転します"
+msgstr "画像を時計回りに 90° 回転します"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682
msgid "Rotate"
@@ -2899,15 +2738,13 @@ msgstr "回転する"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70
#: gthumb/resources/gears-menu.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As"
msgid "Save As…"
-msgstr "名前を付けて保存する"
+msgstr "名前を付けて保存…"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66
#: gthumb/resources/gears-menu.ui:17
msgid "Save"
-msgstr "保存する"
+msgstr "保存"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334
msgid "Sharpening image"
@@ -2922,10 +2759,8 @@ msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Duplicates"
msgid "Find _Duplicates…"
-msgstr "重複したファイルの検索"
+msgstr "重複ファイルを検索(_D)…"
#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26
msgid "_Folders:"
@@ -2945,8 +2780,6 @@ msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Last modified date"
msgid "Last modified"
msgstr "更新日時"
@@ -2957,7 +2790,7 @@ msgstr "表示(_V)"
#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454
#: gthumb/gth-tags-entry.c:1148 gthumb/gtk-utils.h:39
msgid "_Delete"
-msgstr "削除する(_D)"
+msgstr "削除(_D)"
#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544
msgid "No duplicates found."
@@ -2977,14 +2810,12 @@ msgstr "フィルター(_F):"
#: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350
msgid "Find Duplicates"
-msgstr "重複したファイルの検索"
+msgstr "重複したファイルを検索"
#: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106
#: extensions/search/actions.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Find"
msgid "_Find"
-msgstr "検索"
+msgstr "検索(_F)"
#: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4
msgid "Find duplicated files."
@@ -2999,14 +2830,12 @@ msgid "leave the oldest duplicates"
msgstr "古い複製を残す"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "by folder..."
msgid "by folder…"
-msgstr "フォルダー順..."
+msgstr "フォルダー順…"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68
msgid "all files"
-msgstr "全てのファイル"
+msgstr "すべてのファイル"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69
msgid "no file"
@@ -3017,7 +2846,7 @@ msgstr "なし"
#, c-format
msgid "%d duplicate"
msgid_plural "%d duplicates"
-msgstr[0] "%d個あり"
+msgstr[0] "%d 個あり"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557
msgid "Search completed"
@@ -3025,18 +2854,18 @@ msgstr "検索が完了しました"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741
msgid "Searching for duplicates"
-msgstr "検索中です"
+msgstr "重複を検索中"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:744
#: gthumb/gth-load-file-data-task.c:109 gthumb/gth-save-file-data-task.c:103
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
-msgstr[0] "残り%d個"
+msgstr[0] "残り %d 個"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890
msgid "Getting the file list"
-msgstr "ファイルの一覧の取得中"
+msgstr "ファイルの一覧を取得中"
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067
msgid "Duplicates"
@@ -3094,11 +2923,11 @@ msgstr "プライバシー(_P):"
#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329
msgid "_Safety:"
-msgstr "セーフティ(_S):"
+msgstr "セーフティー(_S):"
#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405
msgid "Hi_de from public searches"
-msgstr "一般公開の検索から外す(_D)"
+msgstr "一般公開の検索から隠す(_D)"
#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1826
@@ -3115,7 +2944,7 @@ msgstr "写真の一覧を取得できませんでした"
#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:598
msgid "No album selected"
-msgstr "アルバムが選択されていません"
+msgstr "アルバムを選択していません"
#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:521
#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:584
@@ -3126,7 +2955,7 @@ msgstr "インポート(_I)"
#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:579
#, c-format
msgid "Import from %s"
-msgstr "%s からのインポート"
+msgstr "%s からインポート"
#: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240
@@ -3141,81 +2970,67 @@ msgstr "原因不明のエラー"
#, c-format
msgid ""
"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
-msgstr "%s の認証プロセスが完了したらこのウィンドウに戻って下さい"
+msgstr "%s の認証プロセスが完了したらこのウィンドウに戻ってください"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Once you're done, click the 'Continue' button below."
msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below."
-msgstr "完了したら、この下にある [続行する] ボタンをクリックして下さい。"
+msgstr "完了したら、この下にある“続行”ボタンをクリックしてください。"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562
msgid "C_ontinue"
-msgstr "続行する(_O)"
+msgstr "続行(_O)"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "_Authorize..."
msgid "_Authorize…"
-msgstr "認証する(_A)..."
+msgstr "認証(_A)…"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gthumb requires your authorization to upload the photos to %s"
+#, c-format
msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s"
msgstr "写真を %s へアップロードするには認証が必要です"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload "
-#| "photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the "
-#| "authorization."
+#, c-format
msgid ""
"Click “Authorize” to open your web browser and authorize gthumb to upload "
"photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the "
"authorization."
msgstr ""
-"[認証する] をクリックしてウェブブラウザーを開き、写真を %s へアップロードする"
-"ために認証を実施して下さい (完了したら、このウィンドウに戻って認証を完了させ"
-"て下さい)"
+"“認証”をクリックしてウェブブラウザーを開き、写真を %s へアップロードするた"
+"めの認証を実行してください (完了したら、このウィンドウに戻って認証を完了させ"
+"てください)"
#. Translators: %s is a filename
#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image %d of %d"
+#, c-format
msgid "Image saved as %s"
-msgstr "%d / %d の画像"
+msgstr "%s として画像を保存しました"
#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:101
msgctxt "Filename"
msgid "Screenshot"
-msgstr "Screenshot"
+msgstr "スクリーンショット"
#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137
#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148
msgid "Could not take a screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮れませんでした"
+msgstr "スクリーンショットを撮影できませんでした"
#: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause"
msgid "Play/Pause"
-msgstr "一時停止します"
+msgstr "再生/一時停止"
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13
msgid "Use hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアアクセラレーションを使用する"
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshots"
msgid "_Screenshots location:"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "スクリーンショットの場所(_S):"
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:30
#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:569
@@ -3232,10 +3047,8 @@ msgid "Faster"
msgstr "早くします"
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:95
-#, fuzzy
-#| msgid "_Restart when finished"
msgid "Restart when finished"
-msgstr "遷移をループさせる(_R)"
+msgstr "遷移をループさせます"
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:131
msgid "Time:"
@@ -3243,7 +3056,7 @@ msgstr "時間:"
#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:194
msgid "--∶--"
-msgstr ""
+msgstr "--:--"
#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3
msgid "Audio/Video support"
@@ -3255,7 +3068,7 @@ msgstr "オーディオや動画ファイルを再生します"
#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:8
msgid "video-x-generic"
-msgstr ""
+msgstr "video-x-generic"
#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:542
msgid "Playing video"
@@ -3270,10 +3083,8 @@ msgid "Take a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを撮ります"
#: extensions/gstreamer_tools/main.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio/Video support"
msgid "Audio/Video Player"
-msgstr "オーディオ/動画のサポート"
+msgstr "オーディオ/動画プレイヤー"
#: extensions/gstreamer_tools/main.c:39 gthumb/gth-main-default-tests.c:314
msgid "Video"
@@ -3443,52 +3254,49 @@ msgstr "画像"
#: gthumb/gth-image-loader.c:251 gthumb/gth-image-loader.c:375
#: gthumb/gth-image-utils.c:117 gthumb/gth-image-utils.c:123
msgid "No suitable loader available for this file type"
-msgstr "この種類のファイルに対して利用できる妥当なローダーはありません"
+msgstr "この種類のファイルに対して利用できる適切なローダーはありません"
#. translators: %s is a filename
#: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading \"%s\""
+#, c-format
msgid "Loading “%s”"
-msgstr "\"%s\" の読み込み中"
+msgstr "“%s”を読み込み中"
#: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2714
msgid "Loading images"
-msgstr "画像の読み込み中"
+msgstr "画像を読み込み中"
#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3
msgid "Image print"
-msgstr "画像の印刷"
+msgstr "画像を印刷"
#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4
msgid "Allow to print images choosing the page layout."
msgstr "ページのレイアウトを選択しながら画像を印刷できるようにします"
#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not print"
msgid "document-print"
-msgstr "印刷できませんでした"
+msgstr "document-print"
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:59
msgid "Rotate Physically"
-msgstr "物理的に回転する"
+msgstr "物理的に回転"
#: extensions/image_rotation/callbacks.c:60
msgid "Reset the EXIF Orientation"
-msgstr "EXIF の向き情報のリセット"
+msgstr "EXIF の向き情報をリセット"
#: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114
#: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2326
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2411
msgid "Saving images"
-msgstr "画像の保存中"
+msgstr "画像を保存中"
#: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3
msgid "Image rotation"
-msgstr "画像の回転"
+msgstr "画像を回転"
#: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4
msgid "Rotate images without data loss."
@@ -3497,7 +3305,7 @@ msgstr "品質を維持したまま画像を回転します"
#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105
#, c-format
msgid "Problem transforming the image: %s"
-msgstr "画像を変換する際に問題が発生しました: %s"
+msgstr "画像を変換するときに問題が発生しました: %s"
#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110
msgid ""
@@ -3512,11 +3320,11 @@ msgid ""
"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
"transformation is not strictly lossless anymore."
msgstr ""
-"画像のサイズが8の倍数になっていないため、この変換によって、画像の端に沿って"
-"1つ以上の小さな歪みが発生するかもしれません。\n"
+"画像のサイズが 8 の倍数になっていないため、この変換によって、画像の端に沿っ"
+"て一つ以上の小さな歪みが発生するかもしれません。\n"
"\n"
"しかし、その歪みを逆にすることも可能です。もし変換した出来に問題があるのであ"
-"れば、最初にオリジナルの画像を反転させてから変換してみて下さい。\n"
+"れば、最初にオリジナルの画像を反転させてから変換してみてください。\n"
"\n"
"さらに、変換できない端のピクセルを切り取って端を揃えておくことも可能です。実"
"際の使用では、このモードは最良の結果を提供してくれますが、変換についてはそれ"
@@ -3532,113 +3340,91 @@ msgstr "歪みを受け入れる(_A)"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:32
msgid "Zoom in"
-msgstr "この画像を拡大します"
+msgstr "画像を拡大"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:33
msgid "Zoom out"
-msgstr "この画像を縮小します"
+msgstr "画像を縮小"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "この画像を拡大します"
+msgstr "100% にズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom 200%"
-msgstr "この画像を拡大します"
+msgstr "200% にズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom 300%"
-msgstr "この画像を拡大します"
+msgstr "300% にズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom to fit width"
msgid "Zoom to fit"
-msgstr "ウィンドウの幅に合わせてズームします"
+msgstr "ウィンドウに合わせてズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Fit to width if larger"
msgid "Zoom to fit if larger"
-msgstr "ウィンドウサイズよりも大きい場合は幅に合わせる"
+msgstr "ウィンドウよりも大きい場合は合わせてズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:40
msgid "Zoom to fit width"
-msgstr "ウィンドウの幅に合わせてズームします"
+msgstr "ウィンドウの幅に合わせてズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Fit to width if larger"
msgid "Zoom to fit width if larger"
-msgstr "ウィンドウサイズよりも大きい場合は幅に合わせる"
+msgstr "ウィンドウよりも大きい場合は幅に合わせてズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom to fit width"
msgid "Zoom to fit height"
-msgstr "ウィンドウの幅に合わせてズームします"
+msgstr "ウィンドウの高さに合わせてズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Fit to width if larger"
msgid "Zoom to fit height if larger"
-msgstr "ウィンドウサイズよりも大きい場合は幅に合わせる"
+msgstr "ウィンドウよりも大きい場合は高さに合わせてズーム"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo"
msgid "Undo edit"
-msgstr "元に戻す"
+msgstr "編集を元に戻す"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo"
msgid "Redo edit"
-msgstr "やり直す"
+msgstr "編集をやり直す"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:48
msgid "Scroll left"
-msgstr ""
+msgstr "左にスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Slide from right"
msgid "Scroll right"
-msgstr "右から滑り込ませる"
+msgstr "右にスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:50
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "上にスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:51
msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "下にスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:53
msgid "Scroll left fast"
-msgstr ""
+msgstr "左に素早くスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:54
msgid "Scroll right fast"
-msgstr ""
+msgstr "右に素早くスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:55
msgid "Scroll up fast"
-msgstr ""
+msgstr "上に素早くスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:56
msgid "Scroll down fast"
-msgstr ""
+msgstr "下に素早くスクロール"
#: extensions/image_viewer/callbacks.c:58
msgid "Scroll to center"
-msgstr ""
+msgstr "中央にスクロール"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20
msgid "After loading an image:"
@@ -3678,95 +3464,79 @@ msgstr "スクロールバーの位置をリセットする"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109
msgid "Mouse wheel action:"
-msgstr ""
+msgstr "マウスホイールの動作"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Change date"
msgctxt "zoom quality"
msgid "Change image"
-msgstr "日付の変更"
+msgstr "画像を変更する"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in"
msgctxt "zoom quality"
msgid "Zoom image"
-msgstr "この画像を拡大します"
+msgstr "画像を拡大縮小する"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187
-#, fuzzy
-#| msgid "_Zoom quality:"
msgid "Zoom quality:"
-msgstr "ズーム時の品質(_Z):"
+msgstr "ズームの品質:"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209
-#, fuzzy
-#| msgid "High"
msgctxt "zoom quality"
msgid "_High"
-msgstr "高品質"
+msgstr "高品質(_H)"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226
msgctxt "zoom quality"
msgid "_Low"
-msgstr ""
+msgstr "低品質(_L)"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Transparency _type:"
msgid "Transparency:"
-msgstr "透明な背景の種類(_T):"
+msgstr "透明な背景:"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Checked"
msgid "Checkered"
-msgstr "格子縞"
+msgstr "市松模様"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24
msgid "White"
-msgstr "白色"
+msgstr "白"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "グレー"
#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42
msgid "Black"
-msgstr "黒色"
+msgstr "黒"
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62
-#, fuzzy
-#| msgid "_Automatic subfolder"
msgid "Automatic"
-msgstr "自動的にサブフォルダーを作成する(_A)"
+msgstr "自動"
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Fit to width"
msgid "Fit to height"
-msgstr "幅に合わせる"
+msgstr "高さに合わせる"
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "300%"
#: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94
msgid "Histogram"
@@ -3774,47 +3544,39 @@ msgstr "ヒストグラム"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:83
msgid "Copy Image"
-msgstr "画像のコピー"
+msgstr "画像をコピー"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84
msgid "Paste Image"
-msgstr "画像の貼り付け"
+msgstr "画像を貼り付け"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1173
msgid "Apply the embedded color profile"
-msgstr ""
+msgstr "埋め込みのカラープロファイルを適用します"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1188
msgid "Next frame"
-msgstr ""
+msgstr "次のフレームに移動します"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1195
-#, fuzzy
-#| msgid "_Transparent"
msgid "Transparency"
-msgstr "透明な背景にする(_T)"
+msgstr "透明性"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1822
msgid "Save Image"
-msgstr "画像の保存"
+msgstr "画像を保存"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2519
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying original images"
msgid "Loading the original image"
-msgstr "オリジナルの画像をコピーする"
+msgstr "オリジナルの画像を読み込み中"
#: extensions/image_viewer/main.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image"
msgid "Scroll Image"
-msgstr "画像の保存"
+msgstr "画像をスクロール"
#: extensions/image_viewer/main.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Image tools"
msgid "Image Editor"
-msgstr "画像の修正"
+msgstr "画像エディター"
#: extensions/image_viewer/preferences.c:158 gthumb/gth-main-default-types.c:42
#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:40
@@ -3823,7 +3585,7 @@ msgstr "ビューアー"
#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:63
msgid "_Destination"
-msgstr "格納場所(_D)"
+msgstr "保存場所(_D)"
#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:95
msgid "_Automatic subfolder"
@@ -3859,7 +3621,7 @@ msgstr "秒"
#: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:115
msgid "Invalid Destination"
-msgstr "格納場所が間違っています"
+msgstr "保存場所が不正です"
#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:199
#, c-format
@@ -3893,7 +3655,7 @@ msgstr "次の形式にする"
#: extensions/importer/gth-import-task.c:466
#: extensions/importer/gth-import-task.c:678
msgid "Importing files"
-msgstr "ファイルのインポート中"
+msgstr "ファイルをインポート中"
#: extensions/importer/gth-import-task.c:627
msgid "No file imported"
@@ -3901,11 +3663,11 @@ msgstr "インポートしていません"
#: extensions/importer/gth-import-task.c:628
msgid "The selected files are already present in the destination."
-msgstr "選択したファイルは既に格納場所に存在していました。"
+msgstr "選択したファイルはすでに保存場所に存在します。"
#: extensions/importer/gth-import-task.c:651 gthumb/gth-file-source-vfs.c:683
msgid "Could not delete the files"
-msgstr "このファイルを削除できませんでした"
+msgstr "ファイルを削除できませんでした"
#: extensions/importer/gth-import-task.c:652
msgid "Delete operation not supported."
@@ -3917,20 +3679,17 @@ msgstr "最後のインポート"
#: extensions/importer/gth-import-task.c:843
msgid "No file specified."
-msgstr "ファイルが指定されていません。"
+msgstr "ファイルを指定していません。"
#. Translators: For example: Not enough free space in “/home/user/Images”.\n1.3 GB of space is required but
only 300 MB is available.
#: extensions/importer/gth-import-task.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Not enough free space in '%s'.\n"
-#| "%s of space is required but only %s is available."
+#, c-format
msgid ""
"Not enough free space in “%s”.\n"
"%s of space is required but only %s is available."
msgstr ""
-"'%s' の空き容量が十分ではありません。\n"
-"%s の空きが必要ですが実際には %s しかありません。"
+"“%s”に十分な空き領域がありません。\n"
+"%s の空きが必要ですが %s しかありません。"
#: extensions/list_tools/callbacks.c:147 extensions/list_tools/callbacks.c:156
#: extensions/list_tools/main.c:31
@@ -3947,11 +3706,11 @@ msgstr "コマンドが完了するまで待機する(_W)"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65
msgid "E_xecute command once for every file"
-msgstr "ファイル毎に1回だけコマンドを実行する(_X)"
+msgstr "ファイルごとに 1 回だけコマンドを実行する(_X)"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82
msgid "_Terminal command (shell script)"
-msgstr "端末から実行する (シェルスクリプト)(_T)"
+msgstr "端末で実行する (シェルスクリプト)(_T)"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101
msgid "Sh_ortcut:"
@@ -3967,7 +3726,7 @@ msgstr "ファイルのパス"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:268
msgid "The file basename"
-msgstr "ファイル名からパスを除いたもの"
+msgstr "パスを除いたファイル名"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:286
msgid "The parent folder path"
@@ -3981,7 +3740,7 @@ msgstr "%ask{ メッセージ }{ デフォルト値 }"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:352
msgid "Ask an input value"
-msgstr "入力を促す"
+msgstr "値の入力を確認する"
#. Translate only 'attribute name'
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:370
@@ -4000,7 +3759,7 @@ msgstr "%N"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:420
msgid "The file basename without extension"
-msgstr "ファイル名からパスと拡張子を除いたもの"
+msgstr "パスと拡張子を除いたファイル名"
#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:438
#, c-format
@@ -4026,10 +3785,8 @@ msgid "_Command:"
msgstr "コマンド(_C):"
#: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:13 gthumb/gth-filterbar.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid "_Personalize"
msgid "Personalize…"
-msgstr "個人専用の設定(_P)"
+msgstr "個人専用の設定…"
#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250
msgid "Script"
@@ -4043,7 +3800,7 @@ msgstr "ショートカット"
#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278
#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:252
msgid "Show"
-msgstr "表示する"
+msgstr "表示"
#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368
msgid "Could not save the script"
@@ -4055,11 +3812,11 @@ msgstr "新しいコマンド"
#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:475
msgid "Edit Command"
-msgstr "コマンドの編集"
+msgstr "コマンドを編集"
#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:505
msgid "Are you sure you want to delete the selected command?"
-msgstr "本当に選択したコマンドを削除しますか?"
+msgstr "選択したコマンドを削除してもよろしいですか?"
#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:605
msgid "Commands"
@@ -4068,16 +3825,16 @@ msgstr "コマンドの一覧"
#: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:279
#, c-format
msgid "No command specified"
-msgstr "コマンドが指定されていません。"
+msgstr "コマンドを指定していません"
#: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86
#, c-format
msgid "Command exited abnormally with status %d"
-msgstr "コマンドが %d のステータスを返して異常終了しました"
+msgstr "コマンドがステータス %d を返して異常終了しました"
#: extensions/list_tools/gth-script.c:502
msgid "Enter a value:"
-msgstr "値の入力:"
+msgstr "値を入力してください:"
#: extensions/list_tools/gth-script.c:736
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:561
@@ -4100,7 +3857,7 @@ msgstr "ファイルのスクリプト処理やバッチ処理を提供します
#: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:8
msgid "applications-engineering"
-msgstr ""
+msgstr "applications-engineering"
#: extensions/map_view/gth-map-view.c:128
msgctxt "Cardinal point"
@@ -4137,34 +3894,28 @@ msgstr "アカウントの一覧(_C):"
#: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54
#: gthumb/gth-folder-tree.c:1160
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
-msgstr "読み込み中..."
+msgstr "読み込み中…"
#: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "New authentication..."
msgid "New authentication…"
-msgstr "新しい認証..."
+msgstr "新しい認証…"
#: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240
msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
+msgstr "認証が必要です"
#: extensions/oauth/web-service.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Account"
msgid "Choose _Account…"
-msgstr "アカウントの選択"
+msgstr "アカウントを選択(_A)…"
#: extensions/oauth/web-service.c:657
msgid "Choose Account"
-msgstr "アカウントの選択"
+msgstr "アカウントを選択"
#: extensions/oauth/web-service.c:774
msgid "Edit Accounts"
-msgstr "アカウントの編集"
+msgstr "アカウントを編集"
#: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809
msgid "Connecting to the server"
@@ -4172,32 +3923,28 @@ msgstr "サーバーへ接続中"
#: extensions/oauth/web-service.c:793
msgid "Asking authorization"
-msgstr ""
+msgstr "認証を確認中"
#: extensions/oauth/web-service.c:810
msgid "Getting account information"
-msgstr "アカウント情報の取得中"
+msgstr "アカウント情報を取得中"
#: extensions/photo_importer/actions.c:71
#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:628
msgid "Choose a folder"
-msgstr "フォルダーの選択"
+msgstr "フォルダーを選択"
#: extensions/photo_importer/actions.c:75
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: extensions/photo_importer/callbacks.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Removable Device..."
msgid "_Removable Device…"
-msgstr "リムーバブルデバイス(_R)..."
+msgstr "リムーバブルデバイス(_R)…"
#: extensions/photo_importer/callbacks.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older..."
msgid "F_older…"
-msgstr "フォルダー(_O)..."
+msgstr "フォルダー(_O)…"
#: extensions/photo_importer/callbacks.c:63
msgid "I_mport From"
@@ -4252,10 +3999,8 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(ファイルなし)"
#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting the file list"
msgid "Getting the folder content…"
-msgstr "ファイルの一覧の取得中"
+msgstr "フォルダーの内容を取得中…"
#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:407
msgid "Empty"
@@ -4263,15 +4008,15 @@ msgstr "空です"
#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:594
msgid "Import from Removable Device"
-msgstr "リムーバブルデバイスからのインポート"
+msgstr "リムーバブルデバイスからインポート"
#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:626
msgid "Import from Folder"
-msgstr "フォルダーからのインポート"
+msgstr "フォルダーからインポート"
#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3
msgid "Import photos"
-msgstr "写真のインポート"
+msgstr "写真をインポート"
#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4
msgid "Import photos from removable devices."
@@ -4279,13 +4024,11 @@ msgstr "リムーバブルデバイスから写真をインポートします"
#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:8
msgid "camera-photo"
-msgstr ""
+msgstr "camera-photo"
#: extensions/picasaweb/callbacks.c:50 extensions/picasaweb/callbacks.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Picasa Web Album"
msgid "_Picasa Web Album…"
-msgstr "Picasa ウェブアルバム"
+msgstr "Picasa ウェブアルバム(_P)…"
#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:233
msgid "_Albums:"
@@ -4298,11 +4041,11 @@ msgstr "名前"
#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:275
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "使用済み"
#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:286
msgid "Remaining photos"
-msgstr ""
+msgstr "残りの写真"
#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:12
msgid "Public"
@@ -4315,11 +4058,11 @@ msgstr "アルバムの一覧を取得できませんでした"
#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:431
msgid "Export to Picasa Web Albums"
-msgstr "Picasa ウェブアルバムへのエクスポート"
+msgstr "Picasa ウェブアルバムへエクスポート"
#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:547
msgid "Import from Picasa Web Album"
-msgstr "Picasa ウェブアルバムからのインポート"
+msgstr "Picasa ウェブアルバムからインポート"
#: extensions/picasaweb/picasaweb.extension.desktop.in.in:3
msgid "Picasa Web Albums"
@@ -4330,22 +4073,20 @@ msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
msgstr "画像を Picasa のウェブアルバムへアップロードします"
#: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Format"
msgid "RAW Format"
-msgstr "フォーマット"
+msgstr "RAW フォーマット"
#: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3
msgid "Raw format support"
-msgstr "Raw フォーマットのサポート"
+msgstr "RAW フォーマットのサポート"
#: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4
msgid "Allow to load raw format images."
-msgstr "Raw フォーマットの画像を読み込めるようにします"
+msgstr "RAW フォーマットの画像を読み込めるようにします"
#: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471
msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "赤目の軽減"
+msgstr "赤目軽減"
#: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
@@ -4353,7 +4094,7 @@ msgstr "カメラのフラッシュが引き起こす赤目の効果を取り除
#: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3
msgid "Red-eye removal"
-msgstr "赤目の軽減"
+msgstr "赤目軽減"
#: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4
msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
@@ -4386,14 +4127,12 @@ msgstr "大/小文字(_E):"
#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:83
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:97
msgid "Edit template"
-msgstr "テンプレートの編集"
+msgstr "テンプレートを編集します"
#. translate only the text in the curly brackets
#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:204
@@ -4429,7 +4168,7 @@ msgstr "EXIF の日時"
#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:389
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:426
msgid "Re_verse Order"
@@ -4482,12 +4221,12 @@ msgstr "テンプレートを保存できませんでした"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:800
msgid "Edit Template"
-msgstr "テンプレートの編集"
+msgstr "テンプレートを編集"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:860
#: gthumb/gth-folder-tree.c:1974
msgid "_Rename"
-msgstr "ファイル名の変更(_R)"
+msgstr "名前を変更(_R)"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:877
msgid "Old Name"
@@ -4511,21 +4250,19 @@ msgstr "大文字に変換する"
#: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170
msgid "Renaming files"
-msgstr "ファイル名の変更中"
+msgstr "ファイル名を変更中"
#: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3
msgid "Rename files"
-msgstr "ファイル名の変更"
+msgstr "ファイル名を変更"
#: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4
msgid "Rename series of files."
msgstr "一連のファイルの名前を変更します"
#: extensions/resize_images/callbacks.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Resize Images"
msgid "Resize Images…"
-msgstr "画像の寸法の変更"
+msgstr "画像のサイズを変更…"
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29
msgid "pixel"
@@ -4533,7 +4270,7 @@ msgstr "ピクセル"
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68
msgid "New dimensions"
-msgstr "新しい寸法"
+msgstr "新しいサイズ"
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120
msgid "_Height:"
@@ -4550,7 +4287,7 @@ msgstr "フォーマット"
#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341
msgid "Resize Images"
-msgstr "画像の寸法の変更"
+msgstr "画像のサイズを変更"
#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427
msgid "Keep the original format"
@@ -4558,7 +4295,7 @@ msgstr "オリジナルと同じ形式にする"
#: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3
msgid "Resize images"
-msgstr "画像のサイズ変更"
+msgstr "画像のサイズを変更"
#: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4
msgid "Resize series of images."
@@ -4579,7 +4316,7 @@ msgstr "検索"
#: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79
msgid "Find files"
-msgstr "ファイルを検索します"
+msgstr "ファイルを検索"
#: extensions/search/callbacks.c:113
msgid "Search again"
@@ -4594,7 +4331,7 @@ msgstr "検索"
#: extensions/search/gth-search-editor.c:117
#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:167
msgid "all the following rules"
-msgstr "以下の条件の全て"
+msgstr "以下の条件のすべて"
#: extensions/search/gth-search-editor.c:118
#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:168
@@ -4602,22 +4339,17 @@ msgid "any of the following rules"
msgstr "以下の条件のいずれか"
#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open the location"
msgid "Add another location"
-msgstr "その場所をオープンできませんでした"
+msgstr "別の場所を追加します"
#: extensions/search/gth-search-task.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Files found until now: %s"
+#, c-format
msgid "Files found so far: %s"
-msgstr "見つかったファイル数: %s"
+msgstr "見つかったファイル: %s"
#: extensions/search/gth-search-task.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching..."
msgid "Searching…"
-msgstr "検索中..."
+msgstr "検索中…"
#: extensions/search/gth-search-task.c:347
msgid "Cancel the operation"
@@ -4629,49 +4361,40 @@ msgstr "ファイルを検索するツールです"
#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:8
msgid "edit-find"
-msgstr ""
+msgstr "edit-find"
#. Not real actions, used in the shorcut window for documentation.
#: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58
#: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to _Selection"
msgid "Add to selection"
-msgstr "セレクションに追加(_S)"
+msgstr "セレクションに追加"
#: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62
#: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Remo_ve from Catalog"
msgid "Remove from selection"
-msgstr "カタログから削除(_V)"
+msgstr "セレクションから削除"
#: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66
#: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection"
msgid "Show selection"
-msgstr "選択範囲"
+msgstr "セレクションを表示"
#: extensions/selections/callbacks.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Remo_ve from Catalog"
msgid "Remove from Selection"
-msgstr "カタログから削除(_V)"
+msgstr "セレクションから削除"
#: extensions/selections/callbacks.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selection %d"
+#, c-format
msgid "Show selection %d"
-msgstr "セレクション %d"
+msgstr "セレクション %d を表示"
#: extensions/selections/callbacks.c:365
#, c-format
msgid ""
"Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection."
msgstr ""
-"セレクションにファイルを追加するには Alt-%d 、確認するには Ctrl-%d を使いま"
-"す。"
+"セレクションにファイルを追加するには Alt-%d、確認するには Ctrl-%d を使用し"
+"ます。"
#: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228
#, c-format
@@ -4686,49 +4409,39 @@ msgstr "セレクション"
#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4
msgid "Advanced file selection."
-msgstr "高度なファイルの選択方法です。"
+msgstr "高度なファイルの選択方法です"
#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:8
msgid "emblem-flag-gray"
-msgstr ""
+msgstr "emblem-flag-gray"
#: extensions/slideshow/callbacks.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "_Saturation:"
msgid "Start presentation"
-msgstr "彩度(_S):"
+msgstr "プレゼンテーションを開始"
#: extensions/slideshow/callbacks.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Image rotation"
msgid "Terminate presentation"
-msgstr "画像の回転"
+msgstr "プレゼンテーションを終了"
#: extensions/slideshow/callbacks.c:42
msgid "Pause/Resume presentation"
-msgstr ""
+msgstr "プレゼンテーションを中断/再開"
#: extensions/slideshow/callbacks.c:43 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "View next image"
msgid "Show next file"
-msgstr "次の画像を表示します"
+msgstr "次のファイルを表示"
#: extensions/slideshow/callbacks.c:44 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "View previous image"
msgid "Show previous file"
-msgstr "前の画像を表示します"
+msgstr "前のファイルを表示"
#: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362
#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65
#: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142
#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3
#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Destination"
msgid "Presentation"
-msgstr "変換後の格納先"
+msgstr "プレゼンテーション"
#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46
msgid "_Personalize"
@@ -4744,8 +4457,6 @@ msgid "_Change automatically, every"
msgstr "次の周期で自動的に遷移する(_C): "
#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162
-#, fuzzy
-#| msgid "seconds"
msgctxt "Every x seconds"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -4760,23 +4471,23 @@ msgstr "遷移の順番をランダムにする(_A)"
#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237
msgid "Playlist"
-msgstr "演奏一覧"
+msgstr "プレイリスト"
#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "ファイルを演奏一覧に追加します"
+msgstr "ファイルをプレイリストに追加します"
#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334
msgid "Remove the selected files"
-msgstr "選択したファイルを演奏一覧から削除します"
+msgstr "選択したファイルをプレイリストから削除します"
#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185
msgid "Choose the files to play"
-msgstr "演奏するファイルの選択"
+msgstr "再生するファイルを選択"
#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194
msgid "Audio files"
-msgstr "楽曲ファイル"
+msgstr "オーディオファイル"
#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260
msgid "Random"
@@ -4784,7 +4495,7 @@ msgstr "ランダム"
#: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:237
msgid "Playing a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "プレゼンテーション中"
#: extensions/slideshow/main.c:303
msgid "Push from right"
@@ -4820,21 +4531,19 @@ msgstr "下から立方体を回す"
#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4
msgid "Play a presentation of images."
-msgstr ""
+msgstr "画像のプレゼンテーションを再生します"
#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:8
msgid "x-office-presentation"
-msgstr ""
+msgstr "x-office-presentation"
#: extensions/webalbums/callbacks.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Album"
msgid "_Web Album…"
-msgstr "ウェブアルバム"
+msgstr "ウェブアルバム(_W)…"
#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:26
msgid "Click to view the image"
-msgstr "表示する画像をクリックして下さい"
+msgstr "表示する画像をクリックしてください"
#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:27
msgid "Go back to the index"
@@ -4879,10 +4588,8 @@ msgid "View the previous page"
msgstr "前のページを表示します"
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "All images on a single image"
msgid "All images on a single image"
-msgstr "全ての画像を1つの画像にまとめる"
+msgstr "すべての画像を一つの画像にまとめる"
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22
msgid "Adapts to the window width"
@@ -4894,7 +4601,7 @@ msgstr "%P"
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:395
msgid "_Copy originals to destination"
-msgstr "元の画像を格納場所へコピーする(_C)"
+msgstr "元の画像を保存先へコピーする(_C)"
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:706
msgid "_Adapt to the window width "
@@ -4928,7 +4635,7 @@ msgstr "画像のページ"
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1241
msgid "Show the description, if available"
-msgstr "可能ならば、説明を表示する"
+msgstr "可能なら説明を表示する"
#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1267
msgid "Show the following attributes:"
@@ -4953,19 +4660,19 @@ msgstr "アルバムの作成が完了しました。"
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2092
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2120
msgid "Saving thumbnails"
-msgstr "サムネイルの保存中"
+msgstr "サムネイルを保存中"
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2148
msgid "Saving HTML pages: Images"
-msgstr "HTML ページの保存中: 画像"
+msgstr "HTML ページを保存中: 画像"
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2206
msgid "Saving HTML pages: Indexes"
-msgstr "HTML ページの保存中: 目録"
+msgstr "HTML ページを保存中: 目録"
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2491
msgid "Copying original images"
-msgstr "オリジナルの画像をコピーする"
+msgstr "オリジナルの画像をコピー中"
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2958
msgid "Could not find the style folder"
@@ -4986,10 +4693,9 @@ msgstr "ローカルのウェブアルバムを作成します"
#: gthumb/dlg-location.c:200 gthumb/gth-browser.c:1170
#: gthumb/gth-browser.c:6564 gthumb/gth-browser.c:6583
#: gthumb/gth-browser.c:6607 gthumb/gth-vfs-tree.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load the position \"%s\""
+#, c-format
msgid "Could not load the position “%s”"
-msgstr "\"%s\" を読み込めませんでした"
+msgstr "“%s”を読み込めませんでした"
#: gthumb/dlg-location.c:408 gthumb/dlg-location.c:418
msgid "Open"
@@ -5009,7 +4715,7 @@ msgstr "新しいフィルター"
#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:387
msgid "Edit Filter"
-msgstr "フィルターの編集"
+msgstr "フィルターを編集"
#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:519
msgid "Filters"
@@ -5022,22 +4728,16 @@ msgid "Browser"
msgstr "ブラウザー"
#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
msgctxt "Extensions"
msgid "All"
-msgstr "全て"
+msgstr "すべて"
#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
msgctxt "Extensions"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
msgctxt "Extensions"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@@ -5090,39 +4790,33 @@ msgstr "再起動が必要です"
#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:714
msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
-msgstr "変更内容を適用するには gThumb を再起動する必要があります。"
+msgstr "変更内容を適用するには gThumb を再起動する必要があります"
#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:716
msgid "_Restart"
-msgstr "再起動する(_R)"
+msgstr "再起動(_R)"
#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:294
#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:369 gthumb/resources/gears-menu.ui:25
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "戻す"
#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:367
msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?"
-msgstr ""
+msgstr "すべての変更を元に戻してデフォルトのショートカットを使用しますか?"
#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:541
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
msgctxt "Shortcuts"
msgid "All"
-msgstr "全て"
+msgstr "すべて"
#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified"
msgctxt "Shortcuts"
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"
#. add the page to the preferences dialog
#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Shortcut"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
@@ -5137,38 +4831,34 @@ msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#: gthumb/gio-utils.c:1148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
+#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
-msgstr "\"%s\" から \"%s\" へ移動中"
+msgstr "“%s”から“%s”へ移動中"
#: gthumb/gio-utils.c:1150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
+#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
-msgstr "\"%s\" から \"%s\" へコピー中"
+msgstr "“%s”から“%s”にコピー中"
#: gthumb/gio-utils.c:1561
msgid "Moving files"
-msgstr "ファイルの移動中"
+msgstr "ファイルを移動中"
#: gthumb/gio-utils.c:1561
msgid "Copying files"
-msgstr "ファイルのコピー中"
+msgstr "ファイルをコピー中"
#: gthumb/gio-utils.c:1562 gthumb/gio-utils.c:1793 gthumb/gio-utils.c:1923
msgid "Getting file information"
-msgstr "ファイル情報の取得中"
+msgstr "ファイル情報を取得中"
#: gthumb/gio-utils.c:1728
msgid "Deleting files"
-msgstr "ファイルの削除中"
+msgstr "ファイルを削除中"
#: gthumb/gio-utils.c:1869
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving files"
msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ファイルの移動中"
+msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動中"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9∶05∶02" for 9
@@ -5177,12 +4867,10 @@ msgstr "ファイルの移動中"
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gthumb/glib-utils.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
+#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d∶%02d∶%02d"
-msgstr "%d:%2d:%2d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5∶02" for 5
@@ -5191,20 +4879,18 @@ msgstr "%d:%2d:%2d"
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gthumb/glib-utils.c:2036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "short time format"
-#| msgid "%d:%02d"
+#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d∶%02d"
-msgstr "%d:%2d"
+msgstr "%d:%02d"
#: gthumb/gth-accel-dialog.c:121
msgid "Press a combination of keys to use as shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットとして使用するキーの組み合わせを押してください。"
#: gthumb/gth-accel-dialog.c:122
msgid "Press Esc to cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Esc を押すとキャンセルします"
#: gthumb/gth-application.c:52
msgid "Open a new window"
@@ -5215,10 +4901,8 @@ msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "全画面モードで起動する"
#: gthumb/gth-application.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically start a slideshow"
msgid "Automatically start a presentation"
-msgstr "自動的にスライドショーを起動する"
+msgstr "自動的にプレゼンテーションを開始する"
#: gthumb/gth-application.c:64
msgid "Automatically import digital camera photos"
@@ -5229,18 +4913,10 @@ msgid "Show version"
msgstr "バージョンを表示する"
#: gthumb/gth-application.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "- Image browser and viewer"
msgid "— Image browser and viewer"
-msgstr "- 画像ブラウザー/画像ビューアー"
+msgstr "— 画像ブラウザー/画像ビューアー"
#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "gthumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version."
msgid ""
"gThumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5252,12 +4928,6 @@ msgstr ""
"を再頒布または変更することができます。"
#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "gthumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#| "details."
msgid ""
"gThumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5265,172 +4935,128 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"gThumb は有用とは思いますが、その頒布にあたり商用での利用や特定の目的に対する"
-"適用については暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細には GNU 一"
-"般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
+"適用については暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細は GNU 一般"
+"公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with gthumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"gThumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"あなたは gThumb と一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはず"
-"です。もしくは http://www.gnu.org/licenses/ をご覧下さい。"
+"です。もしくは http://www.gnu.org/licenses/ をご覧ください。"
#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:127
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
-msgstr "GNOME 向けの画像ビューアー/画像ブラウザーです。"
+msgstr "GNOME 向けの画像ビューアー/画像ブラウザー"
#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "translator_credits"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>\n"
+"OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
"Ritsuko Sato <satoritsu gmail com>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:93 gthumb/resources/gears-menu.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Window"
msgid "New Window"
-msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
+msgstr "新しいウィンドウ"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:95 gthumb/resources/gears-menu.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キー操作(_K)"
+msgstr "キーボードショートカット"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:96
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Browser"
msgid "Show browser"
-msgstr "ブラウザー"
+msgstr "ブラウザーを表示"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close window"
-msgstr "このウィンドウを閉じます"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location"
msgid "Open location"
-msgstr "場所(_L)"
+msgstr "場所を開く"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:103 gthumb/gth-browser.c:4563
#: gthumb/gth-browser.c:4581 gthumb/resources/file-list-menu.ui:7
#: gthumb/resources/file-menu.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Leave Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーン表示を解除します"
+msgstr "フルスクリーン"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert image format"
msgid "Revert image to saved"
-msgstr "画像のフォーマットを変換します"
+msgstr "画像を保存されている状態に戻す"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "_Sidebar"
msgid "Sidebar"
-msgstr "サイドバー(_S)"
+msgstr "サイドバー"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "_Statusbar"
msgid "Statusbar"
-msgstr "ステータスバー(_S)"
+msgstr "ステータスバー"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Thumbnails"
msgid "Thumbnails list"
-msgstr "サムネイル"
+msgstr "サムネイル一覧"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the previous visited location"
msgid "Load previous location"
-msgstr "前に訪れた場所へジャンプします"
+msgstr "前の場所を読み込む"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload the current location"
msgid "Load next location"
-msgstr "この場所の画像を再度読み込みます"
+msgstr "次の場所を読み込む"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "The parent folder path"
msgid "Load parent folder"
-msgstr "親フォルダーのパス"
+msgstr "親フォルダーを読み込む"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading images"
msgid "Load home"
-msgstr "画像の読み込み中"
+msgstr "ホームを読み込む"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload the current location"
msgid "Reload location"
-msgstr "この場所の画像を再度読み込みます"
+msgstr "場所を再読み込み"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Show hidden files and folders"
msgid "Show/Hide hidden files"
-msgstr "隠しファイルや隠しフォルダーを表示します"
+msgstr "隠しファイルを表示/非表示"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "no sorting"
msgid "Change sorting order"
-msgstr "並べ替えない"
+msgstr "並べ替えを変更"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:119
msgid "Show first file"
-msgstr ""
+msgstr "最初のファイルを表示"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:120
msgid "Show last file"
-msgstr ""
+msgstr "最後のファイルを表示"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:122
msgid "Image tools"
-msgstr "画像の修正"
+msgstr "画像を修正"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "View file properties"
msgid "File properties"
-msgstr "ファイルのプロパティを表示します"
+msgstr "ファイルのプロパティ"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Select All"
msgid "Select all"
-msgstr "全て選択"
+msgstr "すべて選択"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Select None"
msgid "Select none"
-msgstr "選択の解除"
+msgstr "選択を解除"
#: gthumb/gth-browser.c:408
msgid "[modified]"
@@ -5440,29 +5066,26 @@ msgstr "[変更済]"
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d個のファイルを選択しました (%s)"
+msgstr[0] "%d 個のファイルを選択しました (%s)"
#: gthumb/gth-browser.c:908
#, c-format
msgid "%s of free space"
-msgstr "%sの空き"
+msgstr "%s の空き"
#: gthumb/gth-browser.c:1786 gthumb/gth-browser.c:1802
#, c-format
msgid "No suitable module found for %s"
-msgstr "%s に適したモジュールではありませんでした"
+msgstr "%s に適したモジュールが見つかりませんでした"
#: gthumb/gth-browser.c:1907
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Save changes to file '%s'?"
+#, c-format
msgid "Save changes to file “%s”?"
-msgstr "'%s' の変更点を保存しますか?"
+msgstr "“%s”の変更を保存しますか?"
#: gthumb/gth-browser.c:1912
-#, fuzzy
-#| msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost."
-msgstr "保存しないと、そのファイルに対する変更点は完全に失われます。"
+msgstr "保存しないと、そのファイルに対する変更は完全に失われます。"
#: gthumb/gth-browser.c:1913
msgid "Do _Not Save"
@@ -5470,11 +5093,11 @@ msgstr "保存しない(_N)"
#: gthumb/gth-browser.c:2399 gthumb/gth-browser.c:4589
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "承認"
#: gthumb/gth-browser.c:2399 gthumb/gtk-utils.h:37
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる(_C)"
#: gthumb/gth-browser.c:2937
msgid "Could not change name"
@@ -5486,17 +5109,15 @@ msgstr "更新日時"
#: gthumb/gth-browser.c:4511
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "前に訪れた場所へジャンプします"
+msgstr "前に表示した場所へジャンプします"
#: gthumb/gth-browser.c:4517
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "次に訪れた場所へジャンプします"
+msgstr "次に表示した場所へジャンプします"
#: gthumb/gth-browser.c:4525
-#, fuzzy
-#| msgid "Histogram"
msgid "History"
-msgstr "ヒストグラム"
+msgstr "履歴"
#: gthumb/gth-browser.c:4539
msgid "View the folders"
@@ -5514,57 +5135,52 @@ msgstr "サポートしていない種類のファイルです"
#: gthumb/gth-browser.c:6608
#, c-format
msgid "No suitable module found"
-msgstr "妥当なモジュールが見つかりませんでした"
+msgstr "適切なモジュールが見つかりませんでした"
#: gthumb/gth-extensions.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the module `%s`: %s"
+#, c-format
msgid "Could not open the module “%s”: %s"
-msgstr "'%s' というモジュールをオープンできませんでした: %s"
+msgstr "モジュール“%s”を開けませんでした: %s"
#: gthumb/gth-extensions.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The extension '%1$s' is required by the extension '%2$s'"
+#, c-format
msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”"
-msgstr "拡張機能の '%2$s' にはこの '%1$s' が必要です。"
+msgstr "拡張機能“%2$s”は“%1$s”が必要です"
#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:145
msgid "All Supported Files"
msgstr "サポートしている全ファイル"
#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Show session management options"
msgid "_Show Format Options"
-msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
+msgstr "フォーマットオプションを表示(_S)"
#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:228
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "コンピューター"
#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:787
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr ""
-"ファイルをゴミ箱へ移動できませんが、代わりにそれらを完全に消去しますか?"
+"ファイルをゴミ箱へ移動できません。それらを完全に削除しますか?"
#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:798
msgid "Could not move the files to the Trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:843
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "本当に \"%s\" を完全に消去しますか?"
+msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?"
#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:846
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
-msgstr[0] "本当に選択した%'d個のファイルを完全に消去しますか?"
+msgstr[0] "選択した %'d 個のファイルを完全に削除してもよろしいですか?"
#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:856
msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
@@ -5605,17 +5221,15 @@ msgstr "制限なし"
#: gthumb/gth-filterbar.c:280
msgid "All"
-msgstr "全て"
+msgstr "すべて"
#: gthumb/gth-folder-tree.c:1465
msgid "(Open Parent)"
msgstr "(親フォルダーを開く)"
#: gthumb/gth-folder-tree.c:1972
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the folder name:"
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "フォルダー名を入力して下さい: "
+msgstr "新しい名前を入力してください:"
#: gthumb/gth-histogram-view.c:911
msgid "Alpha"
@@ -5635,38 +5249,29 @@ msgid "No options available for this file type"
msgstr "この種類のファイルで利用できるオプションはありません"
#: gthumb/gth-image-saver.c:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
+#, c-format
msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”"
-msgstr "画像を \"%s\" として保存するのに適したモジュールが見つかりませんでした"
+msgstr "画像を“%s”として保存するのに適したモジュールが見つかりませんでした"
#: gthumb/gth-load-file-data-task.c:111
msgid "Reading file information"
-msgstr "ファイル情報の取得中"
+msgstr "ファイル情報を読み取り中"
#: gthumb/gth-location-chooser-dialog.c:194 gthumb/resources/gears-menu.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hidden Files"
msgid "Hidden Files"
-msgstr "隠しファイル(_H)"
+msgstr "隠しファイル"
#: gthumb/gth-location-chooser.c:274 gthumb/gth-main-default-metadata.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location"
msgid "Location"
-msgstr "場所(_L)"
+msgstr "場所"
#: gthumb/gth-location-chooser.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location"
msgid "Locations"
-msgstr "場所(_L)"
+msgstr "場所"
#: gthumb/gth-location-chooser.c:617
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
msgid "Other…"
-msgstr "その他"
+msgstr "その他…"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:40 gthumb/gth-main-default-tests.c:351
msgid "Size"
@@ -5674,12 +5279,12 @@ msgstr "サイズ"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "バイト"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:42
msgctxt "the file mtime"
msgid "Modified Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "変更日時"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:43
msgid "Type"
@@ -5690,60 +5295,52 @@ msgid "Duration"
msgstr "再生時間"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "System settings"
msgid "Exposure Settings"
-msgstr "デスクトップ設定に従う"
+msgstr "露出設定"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
msgid "Aperture"
-msgstr ""
+msgstr "絞り"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
msgid "ISO Speed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 感度"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:53
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "露出時間"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:54
msgid "Shutter Speed"
-msgstr ""
+msgstr "シャッター速度"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:55
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "焦点距離"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:56
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "フラッシュ"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:57
msgid "Camera Model"
-msgstr ""
+msgstr "カメラの形式"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "no file"
msgid "Color Profile"
-msgstr "なし"
+msgstr "カラープロファイル"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:60
msgid "General Date & Time"
msgstr ""
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "_Authorize..."
msgid "Author"
-msgstr "認証する(_A)..."
+msgstr "作者"
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "C_opyright:"
msgid "Copyright"
-msgstr "著作権(_O):"
+msgstr "著作権"
#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:166
msgid "file name"
@@ -5767,35 +5364,27 @@ msgstr "並べ替えない"
#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:171
msgid "dimensions"
-msgstr "画像の寸法"
+msgstr "画像のサイズ"
#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Aspect ratio"
msgid "aspect ratio"
msgstr "縦横比"
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:286
msgid "All Files"
-msgstr "全てのファイル"
+msgstr "すべてのファイル"
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Images"
msgid "All Images"
-msgstr "画像"
+msgstr "すべての画像"
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Images"
msgid "JPEG Images"
-msgstr "画像"
+msgstr "JPEG 画像"
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Ph_otoset:"
msgid "Raw Photos"
-msgstr "フォトセット(_O):"
+msgstr "RAW 写真"
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:328
msgid "Media"
@@ -5803,7 +5392,7 @@ msgstr "メディア"
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:335
msgid "Text Files"
-msgstr "通常のファイル"
+msgstr "テキストファイル"
#: gthumb/gth-main-default-tests.c:343
msgid "Filename"
@@ -5818,55 +5407,43 @@ msgid "Description (embedded)"
msgstr "(埋め込まれた) 説明"
#: gthumb/gth-main-default-types.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Show"
msgid "Show/Hide"
-msgstr "表示する"
+msgstr "表示/非表示"
#: gthumb/gth-main-default-types.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization:"
msgid "Navigation"
-msgstr "整理した結果:"
+msgstr "ナビゲーション"
#: gthumb/gth-main-default-types.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "File manager"
msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャー"
#: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Over_write"
msgid "Overwrite"
-msgstr "上書きする(_W)"
+msgstr "上書き"
#: gthumb/gth-progress-dialog.c:310 gthumb/gth-progress-dialog.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
msgid "Operations"
-msgstr "オプション"
+msgstr "処理"
#: gthumb/gth-save-file-data-task.c:105
msgid "Saving file information"
-msgstr "ファイル情報の保存中"
+msgstr "ファイル情報を保存中"
#. Translators: %s is a filename
#: gthumb/gth-save-image-task.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting %s"
+#, c-format
msgid "Saving “%s”"
-msgstr "%sの起動中です"
+msgstr "“%s”を保存中"
#: gthumb/gth-tags-entry.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Create tag «%s»"
+#, c-format
msgid "Create tag “%s”"
-msgstr "タグ «%s» の生成"
+msgstr "タグ“%s”を作成"
#: gthumb/gth-tags-entry.c:1090
msgid "Show all the tags"
-msgstr "全てのタグを表示します"
+msgstr "すべてのタグを表示します"
#: gthumb/gth-tags-file.c:235
msgid "Holidays"
@@ -5929,23 +5506,19 @@ msgid "is equal to"
msgstr "が次と同じ"
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:70 gthumb/gth-test-simple.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "is greater than"
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "が次より大きい"
+msgstr "が次より大きいか同じ"
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:71 gthumb/gth-test-simple.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "is lower than"
msgid "is lower than or equal to"
-msgstr "が次より小さい"
+msgstr "が次より小さいか同じ"
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:369 gthumb/gth-test-category.c:421
#: gthumb/gth-test-simple.c:1084 gthumb/gth-test-simple.c:1105
#: gthumb/gth-test-simple.c:1131
#, c-format
msgid "The test definition is incomplete"
-msgstr "テストする定義が足りません。"
+msgstr "テストする定義が足りません"
#: gthumb/gth-test-category.c:46 gthumb/gth-test-simple.c:50
#: gthumb/gth-test-simple.c:67
@@ -6006,16 +5579,12 @@ msgid "Now"
msgstr "現在日時"
#: gthumb/gth-toolbox.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "C_olor:"
msgid "Colors"
-msgstr "色(_O):"
+msgstr "色"
#: gthumb/gth-toolbox.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotation:"
msgid "Rotation"
-msgstr "回転:"
+msgstr "回転"
#: gthumb/gth-window.c:1020
#, c-format
@@ -6023,22 +5592,24 @@ msgid ""
"The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you "
"want to reassign it to this action instead?"
msgstr ""
+"«%s» はすでに別のアクション «%s» に割り当てられています。このアクションに"
+"割り当てますか?"
#: gthumb/gth-window.c:1028
msgid "Reassign"
-msgstr ""
+msgstr "再割当て"
#: gthumb/gth-window.c:1046
#, c-format
msgid ""
"The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot "
"be changed."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» はすでに別のアクション «%s» に割り当てられていて変更できません。"
#: gthumb/gth-window.c:1050
#, c-format
msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» はすでに割り当てられていて変更できません。"
#: gthumb/gtk-utils.c:352
msgid "Could not display help"
@@ -6050,25 +5621,23 @@ msgstr "アプリケーションを起動できませんでした"
#: gthumb/gtk-utils.c:821
msgid "_Copy Here"
-msgstr "ここへコピーする(_C)"
+msgstr "ここへコピー(_C)"
#: gthumb/gtk-utils.c:826
msgid "_Move Here"
-msgstr "ここへ移動する(_M)"
+msgstr "ここへ移動(_M)"
#: gthumb/gtk-utils.c:831
msgid "_Link Here"
-msgstr "リンクの作成(_L)"
+msgstr "リンクを作成(_L)"
#: gthumb/gtk-utils.c:840
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: gthumb/gtk-utils.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "キャンセル(_C)"
#: gthumb/gtk-utils.h:40 gthumb/resources/gears-menu.ui:53
msgid "_Help"
@@ -6076,27 +5645,23 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
#: gthumb/gtk-utils.h:41
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "新規(_N)"
#: gthumb/gtk-utils.h:42
msgid "_Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK(_O)"
#: gthumb/gtk-utils.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "remove"
msgid "_Remove"
-msgstr "削除します"
+msgstr "削除(_R)"
#: gthumb/gtk-utils.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Save"
msgid "_Save"
-msgstr "保存する"
+msgstr "保存(_S)"
#: gthumb/gtk-utils.h:45
msgid "E_xecute"
-msgstr ""
+msgstr "実行(_X)"
#: gthumb/gtk-utils.h:46
msgid "_Upload"
@@ -6107,22 +5672,16 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: gthumb/resources/gears-menu.ui:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location"
msgid "Open Location…"
-msgstr "場所(_L)"
+msgstr "場所を開く…"
#: gthumb/resources/gears-menu.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
msgid "Sort By…"
-msgstr "並べ替え"
+msgstr "並べ替え…"
#: gthumb/resources/gears-menu.ui:57
-#, fuzzy
-#| msgid "gThumb"
msgid "_About gThumb"
-msgstr "gThumb"
+msgstr "gThumb について(_A)"
#: gthumb/resources/history-menu.ui:9
msgid "_Delete History"
@@ -6794,7 +6353,7 @@ msgstr "履歴の削除(_D)"
#~ msgstr "絶対パス名"
#~ msgid "Close _All Windows"
-#~ msgstr "全てのウィンドウを閉じる(_A)"
+#~ msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_A)"
#~ msgid "Choose another tag"
#~ msgstr "別のタグを選択します"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]