[gtksourceview/gtksourceview-4-2] Update Japanese translation



commit cd108861813911ef0c3d039c76be624ba196ef00
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Thu Jan 30 16:25:46 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9e4840d5..87e97dbb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # gtksourceview ja.po.
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2015, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2003-2009.
 # Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
 # Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2012.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-12-04 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 02:44+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 00:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,10 +196,8 @@ msgstr "その他"
 
 #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
 #: chdr.lang:24
-#, fuzzy
-#| msgid "C/C++/ObjC Header"
 msgid "C/ObjC Header"
-msgstr "C/C++/ObjC のヘッダー"
+msgstr "C/ObjC のヘッダー"
 
 #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
 #: cpphdr.lang:24
@@ -212,10 +211,8 @@ msgstr "DOS バッチファイル"
 
 #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
 #: dtl.lang:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Template"
 msgid "Django Template"
-msgstr "テンプレート"
+msgstr "Django テンプレート"
 
 #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
 #. (itstool) path: gap.lang/language@_section
@@ -261,10 +258,8 @@ msgstr "RPM スペック"
 
 #. (itstool) path: tera.lang/language@_name
 #: tera.lang:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Template"
 msgid "Tera Template"
-msgstr "テンプレート"
+msgstr "Tera テンプレート"
 
 #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
 #: classic.xml:23
@@ -337,7 +332,7 @@ msgstr "ドキュメントの単語"
 
 #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:842
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "変換入力に不正なバイトシーケンス"
 
 #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:848
 #, c-format
@@ -345,16 +340,14 @@ msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "変換時にエラー: %s"
 
 #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to 'UTF-8' is not supported"
+#, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
-msgstr "文字セット '%s' から 'UTF-8' への変換はサポートしていません"
+msgstr "文字セット“%s”から“UTF-8”への変換はサポートしていません"
 
 #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to 'UTF-8'"
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
-msgstr "'%s' から 'UTF-8' への変換器を開けませんでした"
+msgstr "“%s”から“UTF-8”への変換器を開けませんでした"
 
 #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:995
 msgid "Invalid object, not initialized"
@@ -381,11 +374,11 @@ msgstr "プロバイダー"
 
 #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
 msgid "Show detailed proposal information"
-msgstr ""
+msgstr "詳細な提案情報を表示します"
 
 #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
 msgid "_Details…"
-msgstr ""
+msgstr "詳細(_D)…"
 
 #. regex_new could fail, for instance if there are different
 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
@@ -411,43 +404,36 @@ msgstr ""
 "す"
 
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
+#, c-format
 msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
-msgstr "コンテキスト '%s' には \\%%{...@start} コマンドを格納できません"
+msgstr "コンテキスト“%s”には \\%%{...@start} コマンドを格納できません"
 
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5885
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicated context id '%s'"
+#, c-format
 msgid "duplicated context id “%s”"
-msgstr "コンテキスト ID '%s' が重複しています"
+msgstr "コンテキスト ID “%s”が重複しています"
 
 # GTK_SOURCE_CONTEXT_IGNORE_STYLE または  GTK_SOURCE_CONTEXT_OVERRIDE_STYLE が設定されている時のエラー。
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6089
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "style override used with wildcard context reference in language '%s' in "
-#| "ref '%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"言語 '%s' の参照 '%s' のワイルドカードの前後関係でスタイルを上書きします"
+"言語“%s”の参照“%s”のワイルドカードの前後関係でスタイルを上書きします"
 
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid context reference '%s'"
+#, c-format
 msgid "invalid context reference “%s”"
-msgstr "不正なコンテキストのリファレンス '%s'"
+msgstr "不正なコンテキストのリファレンス“%s”"
 
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown context '%s'"
+#, c-format
 msgid "unknown context “%s”"
-msgstr "不明なコンテキスト '%s'"
+msgstr "不明なコンテキスト“%s”"
 
 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6291
 #, c-format
@@ -593,22 +579,23 @@ msgid ""
 "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
 "fallback character."
 msgstr ""
+"文字エンコーディング変換エラーにより、代替文字の使用が必要でした。"
 
 #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629
 msgid "File too big."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが大きすぎます。"
 
 #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783
 msgid "Not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "通常のファイルではありません。"
 
 #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981
 msgid "The file is externally modified."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが外部で変更されました。"
 
 #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433
 msgid "The buffer contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "バッファに不正な文字が含まれています。"
 
 #. *
 #. * SECTION:language
@@ -627,16 +614,14 @@ msgid "Others"
 msgstr "その他"
 
 #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
+#, c-format
 msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
-msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
+msgstr "正規表現“%2$s”の中に不明な ID “%1$s”があります"
 
 #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
+#, c-format
 msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
-msgstr "正規表現 '%s': 後方参照はサポートしていません"
+msgstr "正規表現“%s”: 後方参照はサポートしていません"
 
 #: gtksourceview/gtksourceregex.c:128
 msgid "using \\C is not supported in language definitions"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]