[eog] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Slovak translation
- Date: Thu, 30 Jan 2020 06:08:01 +0000 (UTC)
commit 17fbb116292cf5e41660fa4b9faead6d7f09cd15
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Jan 30 06:07:30 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 174 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 04bfe400..ff36acae 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,23 +13,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-19 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-24 20:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-30 07:06+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Oko prostredia GNOME"
# desltop entry comment
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Prehliada a otáča obrázky"
@@ -55,25 +55,6 @@ msgstr ""
"prečítať značky fotoaparátu a na základe toho správne nastaviť orientáciu "
"obrázka na výšku alebo na šírku."
-# desktop entry name
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prehliadač obrázkov"
-
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.eog"
-msgstr "org.gnome.eog"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Obrázok;Prezentácia;Grafika;Prehliadanie;"
-
# action entry
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
@@ -81,7 +62,6 @@ msgstr "_Otvoriť…"
# action entry
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-#| msgid "Open _With"
msgid "Op_en With"
msgstr "Otvoriť _s"
@@ -109,7 +89,6 @@ msgstr "_Nastaviť ako pozadie"
# GtkDialog title
#: data/eog-gear-menu.ui:37
-#| msgid "Image Properties"
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "V_lastnosti obrázka"
@@ -153,7 +132,6 @@ msgstr "_Pomocník"
# desktop entry name
#: data/eog-gear-menu.ui:80
-#| msgid "Image Viewer"
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_O aplikácii Prehliadač obrázkov"
@@ -293,7 +271,7 @@ msgstr "Uloženie ako"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -471,7 +449,6 @@ msgstr "Zásuvné moduly"
# tooltip
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zmenší obrázok"
@@ -491,7 +468,7 @@ msgid "_First Image"
msgstr "P_rvý obrázok"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
@@ -501,7 +478,7 @@ msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
@@ -530,18 +507,28 @@ msgstr "Z_väčšiť"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
+# tooltip
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Zobrazí obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"
+
# action entry
#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
msgid "_Normal Size"
msgstr "No_rmálna veľkosť"
+# tooltip
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
+
# action entry
#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
msgid "_Best Fit"
msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
@@ -551,7 +538,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
@@ -642,103 +629,167 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Otvorenie príručky pre túto aplikáciu"
-#: data/help-overlay.ui:90
+# cmd desc
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Zobrazenie/skrytie ponuky aplikácie"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Priblíženie"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšenie"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšenie"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuálna veľkosť"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Najlepšia veľkosť"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Prehliadanie obrázkov"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Prejdenie na predchádzajúci obrázok v priečinku"
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Prejdenie na nasledujúci obrázok v priečinku"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Prejdenie na prvý obrázok v priečinku"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Prejdenie na posledný obrázok v priečinku"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Prejdenie na náhodný obrázok v priečinku"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Zobrazenie alebo skrytie galérie obrázkov"
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Otočenie"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočenie doprava"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočenie doľava"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Režim na celú obrazovku"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Zahájenie alebo opustenie režimu na celú obrazovku"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Spustenie alebo zastavenie prezentácie"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastavenie prezentácie"
+#: data/help-overlay.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Spoločné"
+
+#: data/help-overlay.ui:280
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovanie do schránky"
+
+# action entry
+#: data/help-overlay.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátenie späť"
+
+# button
+#: data/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presun do Koša"
+
+#: data/help-overlay.ui:301
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Trvalé odstránenie obrázku"
+
+# label
+#: data/help-overlay.ui:309
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolovanie"
+
+#: data/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Rolovanie doľava vo veľkom obrázku"
+
+#: data/help-overlay.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Rolovanie doprava vo veľkom obrázku"
+
+#: data/help-overlay.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Rolovanie nahor vo veľkom obrázku"
+
+#: data/help-overlay.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Rolovanie nadol vo veľkom obrázku"
+
# frame
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -792,6 +843,20 @@ msgstr "Čas"
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
+# desktop entry name
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prehliadač obrázkov"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Obrázok;Prezentácia;Grafika;Prehliadanie;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatická orientácia"
@@ -1028,7 +1093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje „Umiestnenie“ aktívnych "
"zásuvných modulov. Ak chcete zistiť „Umiestnenie“ aktívnych modulov pozrite "
-"si, prosím, súbor .eog-plugin"
+"si, prosím, súbor .eog-plugin."
# action entry
#: data/popup-menus.ui:6
@@ -1041,7 +1106,7 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# button
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
@@ -1063,12 +1128,6 @@ msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Režim na celú obrazovku pomocou dvojitého kliknutia"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-fullscreen"
-msgstr "view-fullscreen"
-
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivuje režim na celú obrazovku dvojitým kliknutím"
@@ -1079,12 +1138,6 @@ msgstr "Aktivuje režim na celú obrazovku dvojitým kliknutím"
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu načítať obrázok"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-refresh"
-msgstr "view-refresh"
-
# plugin description
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
msgid "Reload current image"
@@ -1273,27 +1326,27 @@ msgstr "Transformácia nenačítaného obrázka."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformácia zlyhala."
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1215
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo."
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačítal sa žiaden obrázok."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte práva potrebné na uloženie súboru."
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
@@ -1405,107 +1458,107 @@ msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavenia obrázka"
# property nick
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# property blurb
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obrázok, ktorému sa nastavia vlastnosti pre tlač"
# probperty nick
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie stránky"
# property blurb
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informácie pre stránku, kde bude obrázok vytlačený"
# frame
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "_Vľavo:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "V_pravo:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Hore:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "Vy_centrovanie:"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovné"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislé"
# vycentrovanie
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Obe"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "Ší_rka:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Mierka:"
# label
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednotky:"
# jednotky
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
# jednotky
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
# frame
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
@@ -1560,9 +1613,9 @@ msgstr " (chybný Unicode)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "„%i × %i pixelov %s %i %%“"
-msgstr[1] "„%i × %i pixel %s %i %%“"
-msgstr[2] "„%i × %i pixely %s %i %%“"
+msgstr[0] "%i × %i pixelov %s %i %%"
+msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i %%"
+msgstr[2] "%i × %i pixely %s %i %%"
#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
@@ -1611,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení:"
+msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení: "
#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
@@ -1660,17 +1713,17 @@ msgstr[2] ""
"%d vybrané obrázky?"
# GtkActionEnty
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "Á_no"
# checkbutton
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
@@ -1684,18 +1737,18 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"obrázok „%s“ do Koša?"
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1712,7 +1765,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1730,7 +1783,7 @@ msgstr[2] ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"%d zvolené obrázky do koša?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1738,31 +1791,31 @@ msgstr ""
"Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
"odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup ku Košu."
# tooltip
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenší alebo zväčší aktuálny obrázok"
# tooltip
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
# action entry
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1828,6 +1881,15 @@ msgstr ""
"Úplný zoznam dostupných možností príkazového riadka získate spustením „%s --"
"help“."
+#~ msgid "org.gnome.eog"
+#~ msgstr "org.gnome.eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
# action entry
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "O _programe"
@@ -1870,10 +1932,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "1500%"
#~ msgstr "1500%"
-# tooltip
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
#~ msgstr "Otočenie doľava"
@@ -2015,10 +2073,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
#~ msgstr "Zobrazí vlastnosti a meta-údaje vybraného obrázka"
-# action entry
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Vrátiť _späť"
-
# tooltip
#~ msgid "Undo the last change in the image"
#~ msgstr "Vráti späť poslednú úpravu obrázka"
@@ -2059,10 +2113,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
#~ msgstr "Skopíruje vybraný obrázok do schránky"
-# tooltip
-#~ msgid "Show the image at its normal size"
-#~ msgstr "Zobrazí obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"
-
# action entry
#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "Ná_hodný obrázok"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]