[gparted] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Slovak translation
- Date: Wed, 29 Jan 2020 13:38:58 +0000 (UTC)
commit 1a8fd5ff0a7ae306b265692f7961153582760546
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Jan 29 13:38:39 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 1355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 790 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af9df3b0..8638b8e7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-29 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,9 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted - editor diskových oddielov"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Vytvára, reorganizuje a odstraňuje diskové oddiely"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
@@ -27,7 +35,7 @@ msgstr ""
"GParted je bezplatný editor oddielov na grafické spravovanie oddielov na "
"vašom disku."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -38,10 +46,15 @@ msgstr ""
"vašu jednotku C:, vytvoriť miesto pre nové operačné systémy, alebo sa "
"pokúsiť zachrániť údaje zo stratených oddielov."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"Program GParted pracuje s mnohými súborovými systémami vrátane: btrfs, ext2, "
@@ -49,9 +62,8 @@ msgstr ""
"reiserfs, reiser4, udf, ufs a xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -59,14 +71,6 @@ msgstr "GParted"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Editor diskových oddielov"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted - editor diskových oddielov"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Vytvára, reorganizuje a odstraňuje diskové oddiely"
-
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
msgid "Partition;"
msgstr "Oddiel;"
@@ -81,164 +85,178 @@ msgstr ""
"Na spustenie editora oddielov GParted ako správca sa vyžaduje overenie "
"totožnosti"
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Nové UUID - bude náhodne vygenerované)"
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:58
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Polovica nového UUID - bude náhodne vygenerovaná)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 skopírovaných"
-#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/CopyBlocks.cc:156
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "kopírovať %1 používajúc bloky s veľkosťou %2"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operácia zrušená"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba počas zapisovania blokov do sektora %1"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba počas čítania blokov zo sektora %1"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
+
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Voľné miesto pred oddielom (MiB):"
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Nová veľkosť (MiB):"
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Voľné miesto za oddielom (MiB):"
-#. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#. Add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
msgid "Align to:"
msgstr "Zarovnať podľa:"
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindra"
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
msgid "None"
msgstr "Ničoho"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
msgid "Resize/Move"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Vytvorenie tabuľky oddielov na zariadení %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "UPOZORNENIE: Toto ZMAŽE VŠETKY ÚDAJE na CELOM DISKU %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Vyberte nový typ tabuľky oddielov:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Nastavenie menovky súborového systému oddielu %1"
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
msgid "Label:"
msgstr "Menovka:"
# dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "Vloženie %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
msgid "Information about %1"
msgstr "Informácie o %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "File System"
msgstr "Súborový systém"
#. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
msgid "File system:"
msgstr "Súborový systém:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -246,7 +264,7 @@ msgstr "Stav:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Neprístupné (Šifrované)"
@@ -254,7 +272,7 @@ msgstr "Neprístupné (Šifrované)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Zaneprázdnený (Najmenej jeden logický oddiel je pripojený)"
@@ -262,12 +280,12 @@ msgstr "Zaneprázdnený (Najmenej jeden logický oddiel je pripojený)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Pripojený k %1"
@@ -275,7 +293,7 @@ msgstr "Pripojený k %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nie je zaneprázdnený (Nie sú tam pripojené žiadne logické oddiely)"
@@ -287,7 +305,7 @@ msgstr "Nie je zaneprázdnený (Nie sú tam pripojené žiadne logické oddiely)
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
msgid "Not active"
msgstr "Neaktívny"
@@ -296,7 +314,7 @@ msgstr "Neaktívny"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktívny (Nie je členom žiadnej skupiny zväzkov)"
@@ -306,268 +324,341 @@ msgstr "Neaktívny (Nie je členom žiadnej skupiny zväzkov)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
msgid "Not active and exported"
msgstr "Neaktívny a exportovaný"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
msgid "Not mounted"
msgstr "Nepripojený"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina zväzkov:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
msgid "Members:"
msgstr "Pozostáva z:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Logické zväzky:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
msgid "Used:"
msgstr "Použitých:"
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
msgid "Unused:"
msgstr "Voľných:"
# MČ: podľa zdrojáku sa za tým vypíše informácia v percentách.
# oddiel alebo súborový systém
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nevyhradených:"
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrovanie:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:601
msgid "Path:"
msgstr "Umiestnenie:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "Oddiel"
-#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Name
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
msgid "Flags:"
msgstr "Príznaky:"
#. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
msgid "First sector:"
msgstr "Prvý sektor:"
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
msgid "Last sector:"
msgstr "Posledný sektor:"
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:641
msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkovo sektorov:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Nastavenie menovky oddielu %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
msgid "Create new Partition"
msgstr "Vytvorenie nového oddielu"
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
msgid "Create as:"
msgstr "Vytvoriť ako:"
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primárny oddiel"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddiel"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozširujúci oddiel"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
msgid "Partition name:"
msgstr "Názov oddielu:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddiel č.%1"
# dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Zmena veľkosti/presun %1"
# dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "Zmena veľkosti %1"
# dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Aplikovanie čakajúcich operácií"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "Závisí od počtu a typu operácií, môže to trvať dlhšiu dobu."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Dokončené operácie:"
# expander
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1. z %2 operácií dokončených"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
msgid "_Save Details"
msgstr "_Uložiť podrobnosti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operácia zrušená"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Všetky operácie boli úspešne dokončené"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 upozornení"
msgstr[1] "%1 upozornenie"
msgstr[2] "%1 upozornenia"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Počas aplikovania operácií sa vyskytla chyba"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
msgid "See the details for more information."
msgstr "Viac informácií získate v podrobnostiach."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
msgid "IMPORTANT"
msgstr "DÔLEŽITÉ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Ak potrebujete pomoc, tak je potrebné, aby ste nám poskytli uložené "
"podrobnosti!"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684
-#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Viac informácií nájdete v %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Vynútené zrušenie (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
msgid "Force Cancel"
msgstr "Vynútené zrušenie"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť súčasnú operáciu?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Zrušenie operácie môže spôsobiť VÁŽNE poškodenie súborového systému."
# button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
msgid "Continue Operation"
msgstr "Pokračovať v operácii"
# button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zrušiť operáciu"
# Filechooser dialog title
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Save Details"
msgstr "Uloženie podrobností"
# PM: titulok HTML reportu
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
msgid "GParted Details"
msgstr "Podrobnosti GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
-msgid "Libparted"
-msgstr "Knižnica Libparted"
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
+msgid "Serial:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Veľkosť sektora:"
+
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
+msgid "Heads:"
+msgstr "Hlavy:"
+
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektory/stopa:"
+
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Cylindre:"
+
+#. Partition table type
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Tabuľka oddielov:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+msgid "Partition Name"
+msgstr "Názov oddielu"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Prípojný bod"
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
msgid "EXECUTING"
msgstr "VYKONÁVA SA"
@@ -575,7 +666,7 @@ msgstr "VYKONÁVA SA"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
msgid "SUCCESS"
msgstr "HOTOVO"
@@ -583,7 +674,7 @@ msgstr "HOTOVO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
@@ -592,65 +683,63 @@ msgstr "CHYBA"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
msgid "INFO"
msgstr "INFORMÁCIA"
-#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. TO TRANSLATORS: WARNING
#. * means that the status for this operation is
-#. * not applicable because the operation is not
-#. * supported on the file system in the partition.
+#. * completed with warnings. Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-msgid "N/A"
-msgstr "–"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORNENIE"
# Dialogtitle
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "File System Support"
msgstr "Podpora súborových systémov"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Grow"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
msgid "Check"
msgstr "Skontrolovať"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Menovka"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
msgid "Required Software"
msgstr "Potrebný softvér"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Táto tabuľka zobrazuje podporované akcie so súborovými systémami."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -663,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline and online"
msgstr "Dostupný po odpojení aj pripojení"
@@ -671,7 +760,7 @@ msgstr "Dostupný po odpojení aj pripojení"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available online only"
msgstr "Dostupný iba po pripojení"
@@ -679,7 +768,7 @@ msgstr "Dostupný iba po pripojení"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Available offline only"
msgstr "Dostupný iba po odpojení"
@@ -687,76 +776,76 @@ msgstr "Dostupný iba po odpojení"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupná"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Prekontrolovať podporované akcie"
# dialogtitle; vbox label
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Správa príznakov oddielu %1"
# dialog title
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Hľadanie súborových systémov na disku"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Nájdené súborové systémy na %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
msgid "Data found"
msgstr "Nájdené údaje"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Nájdené nekonzistentné údaje"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "UPOZORNENIE: Súborové systémy označené pomocou (!) sú nekonzistentné."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr ""
"Pri pokuse zobraziť tieto súborové systémy sa môžete stretnúť s chybami."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
"Tlačidlá v ponuke „Zobraziť“ vytvoria pohľady každého súborového systému, "
"ale len na čítanie."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Všetky pripojené pohľady budú odpojené po zatvorení tohto dialógového okna."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
msgid "File systems"
msgstr "Súborové systémy"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -764,19 +853,19 @@ msgstr ""
"Vyskytla sa chyba počas vytvárania dočasného adresára, ktorý mal slúžiť ako "
"prípojný bod."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Zlyhalo vytváranie dočasného adresára"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas vytvárania pohľadu len na čítanie."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -784,26 +873,26 @@ msgstr ""
"Buď sa nedá súborový systém pripojiť (ako swap), alebo sú na ňom "
"nekonzistentné údaje alebo chyby."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pohľadu len na čítanie"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Súborový systém je pripojený k:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť predvoleného správcu súborov"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -811,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Upozornenie: Zistená oblasť súborového systému sa prekrýva aspoň s jedným "
"existujúcim oddielom"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -820,7 +909,7 @@ msgstr ""
"poškodeniu existujúcich údajov."
# PM: neviem či by to namala byť správne deaktivizácia - poslal som to do JULS lebo v ich slovníkoch slovo
deaktivovať ani nie je.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Chcete sa pokúsiť deaktivovať nasledujúce prípojné body?"
@@ -830,125 +919,141 @@ msgid "create missing %1 entries"
msgstr "vytvoriť chýbajúce položky %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:426
+#: ../src/DMRaid.cc:411
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "odstrániť dotknuté položky %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:449
+#: ../src/DMRaid.cc:433
msgid "delete %1 entry"
msgstr "odstrániť položku %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:499
+#: ../src/DMRaid.cc:482
msgid "update %1 entry"
msgstr "aktualizovať položku %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:46
msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť"
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:47
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť"
# MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol vytvorený“
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:231
+#: ../src/FileSystem.cc:230
msgid "Created directory %1"
msgstr "Vytvorený adresár %1"
# MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol odstránený“
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:258
+#: ../src/FileSystem.cc:256
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Odstránený adresár %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Chyba programu GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prehľadáva sa %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrdzuje sa %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:301
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hľadajú sa oddiely %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:341
+#, fuzzy
+#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:351
+#, fuzzy
+#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:520
+#: ../src/GParted_Core.cc:362
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:534
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Oddiel s použitými sektormi (%1) väčšími ako je jeho dĺžka (%2) nie je platný"
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
-msgid "libparted messages"
-msgstr "správy knižnice libparted"
-
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:973
+#: ../src/GParted_Core.cc:786
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznaná"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1500
+#: ../src/GParted_Core.cc:1338
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody sú:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1340
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Súborový systém je poškodený"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1342
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Súborový systém je pre GParted neznámy"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1344
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1509
+#: ../src/GParted_Core.cc:1347
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Položka zariadenia %1 chýba"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1616
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1620
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Príčinou môže byť chýbajúci softvérový balík."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -957,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"zoznamu: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nevyhradeného miesta v oddieli."
@@ -966,7 +1071,7 @@ msgstr "%1 nevyhradeného miesta v oddieli."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1643
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -974,11 +1079,11 @@ msgstr ""
"Na zväčšenie systému súborov a vyplnenie oddielu, vyberte oddiel a zvoľte z "
"ponuky položku:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddiel --> Skontrolovať."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
@@ -992,88 +1097,88 @@ msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "partition"
msgstr "oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "start: %1"
msgstr "začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "end: %1"
msgstr "koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:1871
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytvoriť nový súborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+#: ../src/GParted_Core.cc:1910
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "delete partition"
msgstr "odstrániť oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "delete %1 file system"
msgstr "vymazať systém súborov %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Vymazať menovku súborového systému oddielu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastaviť menovku súborového systému „%1“ oddielu %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Vymazať názov oddielu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastaviť názov „%1“ oddielu %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastaviť polovicu z UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastaviť UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu"
@@ -1082,27 +1187,29 @@ msgstr "Nastaviť UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2162
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
-msgid "rollback last change to the partition table"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#, fuzzy
+#| msgid "rollback last change to the partition table"
+msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
msgid "move file system to the left"
msgstr "presunúť súborový systém doľava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
msgid "move file system to the right"
msgstr "presunúť súborový systém doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
msgid "move file system"
msgstr "presunúť súborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1110,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"nový a starý súborový systém majú rovnakú pozíciu. Preto sa táto operácia "
"preskakuje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2489
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
msgid "using libparted"
msgstr "používa sa knižnica libparted"
@@ -1120,61 +1227,61 @@ msgstr "používa sa knižnica libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2389
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2417
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
msgid "resize/move partition"
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "move partition to the right"
msgstr "presunúť oddiel doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
msgid "move partition to the left"
msgstr "presunúť oddiel doľava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2567
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1182,71 +1289,89 @@ msgstr ""
"nový a starý oddiel majú rovnakú veľkosť a pozíciu. Preto sa táto operácia "
"preskakuje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "old start: %1"
msgstr "starý začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
msgid "old end: %1"
msgstr "starý koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587
msgid "new end: %1"
msgstr "nový koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2642
+#, fuzzy
+#| msgid "rollback last change to the partition table"
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2663
+msgid "original start: %1"
+msgstr "pôvodný začiatok: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
+msgid "original end: %1"
+msgstr "pôvodný koniec: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "pôvodná veľkosť: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2747
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
msgid "shrink encryption volume"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:2763
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
#, fuzzy
#| msgid "grow file system to fill the partition"
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "zväčšiť súborový systém tak, aby zaplnil oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
#, fuzzy
#| msgid "growing is not available for this file system"
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "zväčšovanie tohto súborového systému nie je dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1256,279 +1381,275 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+#: ../src/GParted_Core.cc:2813
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšiť súborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zväčšiť súborový systém tak, aby zaplnil oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zväčšovanie tohto súborového systému nie je dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2848
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zväčšenie systému súborov je momentálne zakázané"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:2872
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "znovu vytvoriť nový súborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3097
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cieľový oddiel je menší ako zdrojový"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3004
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+#: ../src/GParted_Core.cc:3011
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3098
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používa sa vnutorný algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3101
msgid "copy %1"
msgstr "kopírovať %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3248
+#: ../src/GParted_Core.cc:3104
msgid "finding optimal block size"
msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť blokov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopírovať %1 používajúc bloky s veľkosťou %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekúnd"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimálna veľkosť blokov je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3199
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) skopírovaných"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3364
-msgid "roll back last transaction"
-msgstr "vrátiť späť poslednú transakciu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#, fuzzy
+#| msgid "resize file system"
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3260
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"skontrolovať súborový systém oddielu %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3281
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrolovanie tohto súborového systému nie je podporované"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3346
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastaviť typ oddielu %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3524
+#: ../src/GParted_Core.cc:3392
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddielu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3407
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nový príznak oddielu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3567
+#: ../src/GParted_Core.cc:3436
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrovať %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3636
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "device"
msgstr "zariadenie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
-#, fuzzy
-#| msgid "Encryption:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
msgid "encryption path: %1"
-msgstr "Šifrovanie:"
+msgstr "cesta šifrovania: %s"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3535
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+#: ../src/GParted_Core.cc:3664
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3671
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "vymazať staré podpisy súborového systému na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4006
+#: ../src/GParted_Core.cc:3877
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť operačného systému %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:3909
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizovať zavádzací sektor súborového systému %1 oddielu %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4074
+#: ../src/GParted_Core.cc:3945
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba pri pokuse zapísať zavádzací sektor na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4080
+#: ../src/GParted_Core.cc:3951
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba pri pokuse vyhľadať pozíciu 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:3958
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4097
+#: ../src/GParted_Core.cc:3968
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Zlyhalo nastavenie počtu skrytých sektorov na %1 v zázname zavádzača NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4099
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Na opravenie problému by ste mali skúsiť nasledujúci príkaz:"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4161
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Ignoruje sa zariadenie %1 s veľkosťou logických sektorov %2 bajtov."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4164
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted pre podporu zariadení s veľkosťou sektorov väčšou ako 512 bajtov "
-"vyžaduje knižnicu libparted verzie 2.2 alebo vyššej."
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+msgid "libparted messages"
+msgstr "správy knižnice libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informácie knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4332
+#: ../src/GParted_Core.cc:4244
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Upozornenie knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4336
+#: ../src/GParted_Core.cc:4248
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4339
+#: ../src/GParted_Core.cc:4251
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Závažná chyba knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4342
+#: ../src/GParted_Core.cc:4254
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4257
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkcia knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4348
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznáma výnimka knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4352
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
msgid "Fix"
msgstr "Opraviť"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4354
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4356
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4358
+#: ../src/GParted_Core.cc:4270
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4360
+#: ../src/GParted_Core.cc:4272
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4362
+#: ../src/GParted_Core.cc:4274
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4364
+#: ../src/GParted_Core.cc:4276
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Vrátiť _späť poslednú operáciu"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Vymazať všetky operácie"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplikovať všetky operácie"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Chýba jeden alebo viac fyzických zväzkov patriacich ku skupine zväzkov."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Počas načítavania konfigurácie LVM2 sa vyskytla chyba!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Niektoré alebo všetky podrobnosti môžu chýbať alebo byť nesprávne."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr ""
"NEMALI by ste upravovať žiadny z oddielov patriacich k fyzickým zväzkom LVM2."
@@ -1570,6 +1691,19 @@ msgstr "Vytvoriť %1 č. %2 (%3, %4) na zariadení %5"
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3) z %4"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete. This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr ""
+
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
@@ -1631,42 +1765,71 @@ msgstr "Presunúť %1 doľava a zväčšiť ho z %2 na %3"
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Presunúť %1 doľava a zmenšiť ho z %2 na %3"
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "Hlavný"
+
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+msgid "Logical"
+msgstr "Logický"
+
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozširujúci"
+
+# MČ: podľa zdrojáku sa za tým vypíše informácia v percentách.
+# oddiel alebo súborový systém
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Nevyhradený"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "Nerozdelený"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/ProgressBar.cc:98
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 skopírovaných (%3 zostáva)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Prípojný bod"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Used"
msgstr "Použitých"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
msgid "Unused"
msgstr "Voľných"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Príznaky"
-
# oddiel alebo súborový systém
#. TO TRANSLATORS: unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:318
msgid "unallocated"
msgstr "nevyhradený"
@@ -1676,315 +1839,312 @@ msgstr "nevyhradený"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:325
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
# oddiel alebo súborový systém
#. TO TRANSLATORS: unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:332
msgid "unformatted"
msgstr "nenaformátovaný"
+#. TO TRANSLATORS: other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:339
+msgid "other"
+msgstr ""
+
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:345
msgid "cleared"
msgstr "vymazané"
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:377
msgid "used"
msgstr "použitých"
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:378
msgid "unused"
msgstr "voľných"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:386
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaný"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:517
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:522
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:527
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:532
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:537
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Obnoviť zariadenia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Devices"
msgstr "_Zariadenia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informácie o zariadení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Čakajúce _operácie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "_File System Support"
msgstr "_Podpora súborových systémov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Vytvoriť tabuľku oddielov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Pokúsiť sa zachrániť údaje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "_Device"
msgstr "Z_ariadenie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "_Partition"
msgstr "_Oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nevyhradenom priestore"
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Odstrániť označený oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopírovať označený oddiel do schránky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Vložiť oddiel zo schránky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikovať všetky operácie"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
msgid "_Format to"
msgstr "_Formátovať na"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "_Mount on"
msgstr "_Pripojiť k"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Pomenovať oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
msgid "M_anage Flags"
msgstr "S_pravovať príznaky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
msgid "C_heck"
msgstr "S_kontrolovať"
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "_Label File System"
msgstr "_Nastaviť menovku súborového systému"
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nové UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:575
msgid "Device Information"
msgstr "Informácie o zariadení"
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
-msgid "Serial:"
-msgstr "Sériové číslo:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Tabuľka oddielov:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
-msgid "Heads:"
-msgstr "Hlavy:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Sektory/stopa:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Cylindre:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Veľkosť sektora:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:854
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nepodarilo sa pridať túto operáciu do zoznamu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operácií čaká"
msgstr[1] "%1 operácia čaká"
msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1145
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončiť GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1044
+#: ../src/Win_GParted.cc:1151
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
msgstr[1] "%1 operácia práve čaká."
msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1557
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prehľadávajú sa všetky zariadenia..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1502
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "No devices detected"
msgstr "Nezistené žiadne zariadenia"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1587
+#: ../src/Win_GParted.cc:1743
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nenájdená žiadna tabuľka oddielov na zariadení %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1592
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Predtým ako bude možné pridať oddiely, je potrebná tabuľka oddielov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1750
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Na vytvorenie novej tabuľky oddielov zvoľte položku ponuky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Zariadenie --> Vytvoriť tabuľku oddielov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr ""
+"Nie je možné zmeniť veľkosť systému súborov %1, ktorý je iba na čítanie"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#, fuzzy
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr "Súborový systém je pripojený k:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1769
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor pomocníka pre príručku GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentácia nie je dostupná"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Táto zostava programu gparted je nakonfigurovaná bez dokumentácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1659
+#: ../src/Win_GParted.cc:1841
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentácia je dostupná na stránke projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1677
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#, fuzzy
+#| msgid "GParted Bug"
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "Chyba programu GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor diskových oddielov GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1759
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
msgstr[1] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárny oddiel"
msgstr[2] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárne oddiely"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1995,19 +2155,19 @@ msgstr ""
"Taký oddiel môže obsahovať ďalšie oddiely. Pretože rozšírený oddiel je tiež "
"primárny oddiel, možno bude nutné najprv odstrániť primárny oddiel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1879
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Presunutie oddielu môže spôsobiť, že váš operačný systém sa nepodarí zaviesť"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zaradili ste na spracovanie operáciu presunutia začiatočného sektora oddielu "
"%1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2016,77 +2176,117 @@ msgstr ""
"Linux, ktorý obsahuje /boot, alebo ak presuniete systémový oddiel C: systému "
"Windows."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Ako sa opravuje nastavenie zavádzania sa môžete naučiť v častých otázkach "
"pre program GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Presúvanie oddielu môže trvať veľmi dlhú dobu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kópia %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2056
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vložili ste do existujúceho oddielu"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ak aplikujete túto operáciu, tak údaje na %1 budú stratené."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2362
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Odpojte, prosím, všetky logické oddiely, ktoré majú číslo väčšie ako %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstránení tohto oddielu sa tento oddiel už nebude dať skopírovať."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2539
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Tento systém súborov sa nedá naformátovať na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel s veľkosťou aspoň %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "Otvára sa šifrovanie na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie šifrovania LUKS"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2674
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
+"byť vykonaná."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2675
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "Zatvára sa šifrovanie na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Nepodarilo sa zavrieť šifrovanie"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
+"byť vykonaná."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2781
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
@@ -2099,20 +2299,20 @@ msgstr ""
"odporúčané odpojiť ich ručne."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká na oddiel %2"
msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká na oddiel %2"
msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú na oddiel %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"V ponuke Upraviť môžete vrátiť označené zmeny, vymazať alebo aplikovať "
"čakajúce operácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
@@ -2124,15 +2324,15 @@ msgstr ""
"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
"byť vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+#: ../src/Win_GParted.cc:2853
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje sa swap %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
@@ -2144,15 +2344,15 @@ msgstr ""
"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
"byť vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje sa swap %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
@@ -2164,16 +2364,16 @@ msgstr ""
"Akcia aktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel čakajú "
"operácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivuje sa skupina zväzkov %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať skupinu zväzkov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
@@ -2185,16 +2385,16 @@ msgstr ""
"Akcia aktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel čakajú "
"operácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivuje sa skupina zväzkov %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať skupinu zväzkov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#: ../src/Win_GParted.cc:2882
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
@@ -2206,17 +2406,17 @@ msgstr ""
"Pre oddiel existuje čakajúca operácia, a tak akcia pripojenia nemôže byť "
"vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpája sa %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2224,29 +2424,29 @@ msgstr ""
"Pre oddiel existuje čakajúca operácia, a tak akcia pripojenia nemôže byť "
"vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2591
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "pripája sa %1 k %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2989
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %1 k %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:3008
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 oddielov je momentálne aktívnych na zariadení %2"
msgstr[1] "%1 oddiel je momentálne aktívny na zariadení %2"
msgstr[2] "%1 oddiely sú momentálne aktívne na zariadení %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nová tabuľka oddielov nemôže byť vytvorená, keď existujú aktívne oddiely."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:3025
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2254,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"Aktívne oddiely sú tie, ktoré sa používajú, ako napríklad pripojený súborový "
"systém alebo povolený priestor swap."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:3027
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2263,21 +2463,21 @@ msgstr ""
"tabuľky oddielov použite voľby ponuky Oddiel, ako odpojiť alebo deaktivovať "
"swap."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká"
msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká"
msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:3052
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Pokiaľ existujú čakajúce operácie, nemôže byť vytvorená nová tabuľka "
"oddielov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:3054
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2285,29 +2485,29 @@ msgstr ""
"Pred vytvorením novej tabuľky oddielov použite ponuku Upraviť buď na "
"vymazanie alebo aplikovanie všetkých operácií."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:3069
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Príkaz gpart nebol nájdený"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:3090
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Táto funkcia používa gpart. Prosím, nainštalujte ho a skúste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Je potrebné prehľadanie celého disku kvôli vyhľadaniu súborových systémov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Prehľadávanie môže trvať veľmi dlho."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2731
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2315,26 +2515,26 @@ msgstr ""
"Po prehľadaní môžete pripojiť akékoľvek súborové systémy a kopírovať údaje "
"na iné médiá."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:3104
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:3108
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Vyhľadať súborové systémy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Hľadajú sa súborové systémy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2764
+#: ../src/Win_GParted.cc:3135
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nebol nájdený žiadny súborový systém na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2765
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2342,35 +2542,35 @@ msgstr ""
"Prehľadávanie disku pomocou gpart na ňom nenašlo žiadne zistiteľné súborové "
"systémy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3038
+#: ../src/Win_GParted.cc:3407
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Naozaj chcete aplikovať čakajúce operácie?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3044
+#: ../src/Win_GParted.cc:3413
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravovanie oddielov môže zapríčiniť STRATU ÚDAJOV."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3046
+#: ../src/Win_GParted.cc:3415
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Pred pokračovaním sa odporúča zálohovať vaše údaje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3048
+#: ../src/Win_GParted.cc:3417
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplikovať operácie na zariadenie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3460
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Mažete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3464
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formátujete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3468
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Prekrývate fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3477
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2378,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"Zmazanie alebo prepísanie fyzického zväzku je nevrátiteľná operácia, ktorá "
"zničí alebo poškodí skupinu zväzkov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3113
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2387,21 +2587,21 @@ msgstr ""
"Na zabránenie zničenia alebo poškodenia skupiny zväzkov, zvážte zrušenie "
"aktuálnej operácie a skúste použiť LVM príkazy na uvoľnenie fyzického zväzku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete pokračovať v nútenom zmazaní fyzického zväzku?"
-#: ../src/btrfs.cc:312
+#: ../src/btrfs.cc:280
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Zlyhalo nájdenie zariadenia pre cestu %1"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Zmena UUID môže znehodnotiť kľúč produktovej aktivácie systému Windows (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2413,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"znehodnotiť kľúč WPA. Neplatný kľúč WPA zabráni prihláseniu, až kým znovu "
"neaktivujete systém Windows."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2425,7 +2625,7 @@ msgstr ""
# PK: este som sa s tym nestretol, nastestie (mozno odkladaci priestor)
# PK: podla ML je to tusim ok
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:35
msgid "_Swapon"
msgstr "_Zapnúť swap"
@@ -2433,12 +2633,12 @@ msgstr "_Zapnúť swap"
# PK: este som sa s tym nestretol, nastestie (mozno odkladaci priestor)
# Opýtaj sa v ML a výsledok diskusie zapíšeme do slovníka.
# PK: podla ML je to tusim ok
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:36
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Vypnúť swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:195
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2446,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"neobsahuje žiadne údaje"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:214
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2454,15 +2654,15 @@ msgstr ""
"neobsahuje žiadne údaje"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tivovať"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tivovať"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2470,17 +2670,26 @@ msgstr ""
"Fyzický zväzok LVM2 nemôže mať momentálne zmenenú veľkosť, pretože je členom "
"exportovanej skupiny zväzkov."
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:32
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Otvoriť šifrovanie"
+
+#: ../src/luks.cc:33
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Zavrieť šifrovanie"
+
+#: ../src/luks.cc:147
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Na spustenie programu GParted sa vyžadujú oprávnenia správcu"
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:52
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2488,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"Môže ho spustiť len správca, pretože GParted je mocný nástroj schopný zničiť "
"tabuľky oddielov a obrovské množstvo údajov."
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2497,29 +2706,48 @@ msgstr ""
"býva nastavenie iba polovice UUID na novú náhodnú hodnotu."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:202
msgid "run simulation"
msgstr "spustiť simuláciu"
-#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:210
msgid "real resize"
msgstr "skutočná veľkosť"
-#: ../src/udf.cc:67
+#: ../src/udf.cc:186
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Oddiel je príliš veľký. Maximálna veľkosť je %1"
-#: ../src/udf.cc:75
+#: ../src/udf.cc:194
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Oddiel je príliš malý. Minimálna veľkosť je %1"
-#: ../src/udf.cc:92
+#: ../src/udf.cc:211
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr ""
+#~ msgid "Libparted"
+#~ msgstr "Knižnica Libparted"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "–"
+
+#~ msgid "roll back last transaction"
+#~ msgstr "vrátiť späť poslednú transakciu"
+
+#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+#~ msgstr "Ignoruje sa zariadenie %1 s veľkosťou logických sektorov %2 bajtov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GParted pre podporu zariadení s veľkosťou sektorov väčšou ako 512 bajtov "
+#~ "vyžaduje knižnicu libparted verzie 2.2 alebo vyššej."
+
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "presúvanie si vyžaduje, aby bola stará a nová dĺžka rovnaká"
@@ -2529,9 +2757,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "zväčšiť súborový systém"
-#~ msgid "resize file system"
-#~ msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému"
-
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]