[four-in-a-row] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 29 Jan 2020 00:47:15 +0000 (UTC)
commit 79233bc8f5deb53536fc220a181e6d3e9e1afc47
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Jan 29 00:47:00 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 148 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 67da40c..f22c623 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# Brazilian Portuguese translation for four-in-a-row.
-# Copyright (C) 2018 four-in-a-row's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 four-in-a-row's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package.
# Thalles Cezar Montenegro <thalles cezar am gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: four-in-a-row master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-11 22:28-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-17 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-28 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Thalles Cezar A. Montenegro <thalles cezar am gmail com>, 2013\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018-2020"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:14 C/choose-opponent.page:14
-#: C/controls-change.page:16 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:14 C/scores.page:14 C/sound-animation.page:14
+#: C/appearance.page:13 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:15
+#: C/controls-change.page:17 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
+#: C/make-easy.page:15 C/scores.page:15 C/sound-animation.page:15
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
@@ -57,41 +58,50 @@ msgstr "Para usar um tema diferente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:28
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+#| "\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem\">Jogo</gui></guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Jogo</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:33
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
+#| "down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change "
+#| "will be reflected immediately in the game window."
msgid ""
-"Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
-"down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will "
-"be reflected immediately in the game window."
+"Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of <gui "
+"style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected immediately in the "
+"game window."
msgstr ""
-"Sob <gui>Aparências</gui>, escolha o tema de sua escolha a partir do menu "
-"suspenso à direita do <gui style=\"group\">Tema</gui>. A alteração será "
-"refletiva imediatamente na janela do jogo."
+"Escolha o tema de sua escolha a partir do menu suspenso à direita do <gui "
+"style=\"group\">Tema</gui>. A alteração será refletiva imediatamente na "
+"janela do jogo."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:18
+#: C/basics.page:19
msgid "Start, play and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
msgstr "Inicie, jogo e saia de um jogo de <app>Quatro em linha</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:22
+#: C/basics.page:23
msgid "Basic instructions"
msgstr "Instruções básicas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:25
+#: C/basics.page:26
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:27
+#: C/basics.page:28
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
@@ -100,38 +110,40 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para iniciar um novo jogo."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:34
+#: C/basics.page:35
msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
msgstr "Sair do <app>Quatro em linha</app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:36
+#: C/basics.page:37
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Quit</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
+#| "quit <app>Four-in-a-row</app> at any time."
msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Quit</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
-"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
+"row</app> at any time."
msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <gui style=\"menuitem"
-"\">Sair</gui> ou pressione<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para "
-"sair do <app>Quatro em linha</app> a qualquer momento."
+"Pressione<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para sair do "
+"<app>Quatro em linha</app> a qualquer momento."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:18 C/sound-animation.page:18
+#: C/choose-opponent.page:19 C/sound-animation.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:22
+#: C/choose-opponent.page:23
msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
msgstr "Altere o nível no qual o computador joga ou jogue com um amigo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:26
+#: C/choose-opponent.page:27
msgid "Choose a different opponent"
msgstr "Escolhendo um oponente diferente"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:27
+#: C/choose-opponent.page:28
msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
"playing at level one."
@@ -140,21 +152,27 @@ msgstr ""
"jogando no nível um."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:31
+#: C/choose-opponent.page:32
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr "Para alterar o nível ou jogar com um amigo:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:33 C/sound-animation.page:33
+#: C/choose-opponent.page:34 C/sound-animation.page:34
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem\">Jogo</gui></guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Jogo</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:38
+#: C/choose-opponent.page:39
msgid ""
"Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for "
"both players if want to play with a friend or family member."
@@ -163,7 +181,7 @@ msgstr ""
"para 2 jogadores se quiser jogar com um amigo ou membro da família."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:40
+#: C/choose-opponent.page:41
msgid ""
"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
@@ -178,7 +196,7 @@ msgstr ""
"\"radiobutton\">Nível três</gui> é o nível mais difícil."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/choose-opponent.page:48
+#: C/choose-opponent.page:49
msgid ""
"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
@@ -194,17 +212,17 @@ msgstr ""
"e assim por diante."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:20
+#: C/controls-change.page:21
msgid "Set custom control keys."
msgstr "Defina teclas de controle personalizadas."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:23
+#: C/controls-change.page:24
msgid "Change the default controls"
msgstr "Alterando os controles padrões"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:25
+#: C/controls-change.page:26
msgid ""
"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
"<app>Four-in-a-row</app>:"
@@ -213,18 +231,22 @@ msgstr ""
"<app>Quatro em linha</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:30
+#: C/controls-change.page:31
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+#| "\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</"
+#| "gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem\">Controles do teclado</"
-"gui></guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Controles de teclado</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:35
+#: C/controls-change.page:36
msgid ""
"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
@@ -235,20 +257,22 @@ msgstr ""
"gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:40
+#: C/controls-change.page:41
msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
msgstr "Pressione a tecla que você deseja usar em vez da tecla padrão."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:42
+#: C/controls-change.page:43
+#| msgid ""
+#| "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
+#| "accelerator…</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside "
+#| "the <gui>Keyboard Controls</gui> box."
msgid ""
"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
-"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
-"Controls</gui> box."
+"</gui>, press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Para manter a configuração antiga, clique novamente ou clique com botão "
-"direito do mouse em <gui>Novo acelerador…</gui>, pressione <key>Esc</key> ou "
-"clique em outro lugar dentro da caixa <gui>Controles do teclado</gui>."
+"direito do mouse em <gui>Novo acelerador…</gui>, pressione <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/controls-change.page:50
@@ -327,41 +351,58 @@ msgstr "Jogabilidade"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Esta obra é licenciada sob uma licença <_:link-1/>."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:18
+#: C/make-easy.page:19
msgid "Use hints or undo your wrong moves."
msgstr "Use dicas ou desfaça seus movimentos errados."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:21
+#: C/make-easy.page:22
msgid "Make your game a little easier"
msgstr "Facilitando um pouco seu jogo"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:24
+#: C/make-easy.page:25
msgid "Change your last move"
msgstr "Alterar seu último movimento"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:26
+#: C/make-easy.page:27
+#| msgid ""
+#| "When the computer makes a winning move because of your last move or when "
+#| "you accidentally make the wrong move, you can undo your last move and "
+#| "change it. To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo "
+#| "your most recent move</gui> button in the title bar or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your "
+#| "marble at a different row in the game area to change your move."
msgid ""
"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
"To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
-"recent move</gui> button in the title bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"recent move</gui> button in the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
"in the game area to change your move."
msgstr ""
"Quando o computador faz um movimento vencedor por causa de seu último "
"movimento ou quando você acidentalmente faz o movimento errado, você pode "
"desfazer seu último movimento e alterá-lo. Para desfazer seu último "
-"movimento, pressione o botão <gui style=\"button\">Desfaz seu movimento mais "
-"recente</gui> na barra de título ou pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
-"key></keyseq>. Agora você pode soltar sua peça em uma linha diferente na "
-"área do jogo para mudar sua jogada."
+"movimento, pressione o botão <gui style=\"button\">Desfazer seu movimento "
+"mais recente</gui> na barra de cabeçalho ou pressione <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. Agora você pode soltar sua peça em uma linha "
+"diferente na área do jogo para mudar sua jogada."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:34
+#: C/make-easy.page:35
msgid ""
"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -372,75 +413,87 @@ msgstr ""
"pressionando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repetidamente."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:42
+#: C/make-easy.page:43
msgid "Use hints"
msgstr "Usar dicas"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:44
+#: C/make-easy.page:45
+#| msgid ""
+#| "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+#| "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+#| "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that "
+#| "column. To use a hint, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Se você não tem certeza do seu próximo passo, você pode usar uma dica. "
"Quando você usa uma dica, sua peça se move para o topo da coluna, que é a "
"melhor escolha, em termos de estratégia e pisca. Você pode então soltar sua "
-"peça nessa coluna. Para usar uma dica, pressione <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"peça nessa coluna. Para usar uma dica, pressione <gui style=\"button\">Dica</"
+"gui> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:50
+#: C/make-easy.page:51
msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
msgstr "Não há limite de número de dicas que você pode usar em um jogo."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:19
+#: C/scores.page:20
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:23
+#: C/scores.page:24
msgid "Keep track of your wins and losses."
msgstr "Mantenha rastro de suas vitórias e perdas."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:26
+#: C/scores.page:27
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:27
+#: C/scores.page:28
+#| msgid ""
+#| "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+#| "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+#| "open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Scores</gui>. In the default theme:"
+"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgstr ""
"A pontuação do <app>Quatro em linha</app> é registrada em termos de suas "
"vitórias, nas vitórias de seu oponente e em jogos que terminaram em empate. "
-"Para verificar as pontuações, abra o menu do aplicativo na barra superior e "
-"selecione <gui style=\"menuitem\">Pontuações</gui>. No tema padrão:"
+"Para verificar as pontuações, pressione o botão de menu no canto superior "
+"direito da janela e selecione <gui style=\"menuitem\">Pontuações</gui>. No "
+"tema padrão:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:34
+#: C/scores.page:35
msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
msgstr "<gui>Vermelho</gui> exibe o número de jogos que você ganhou."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:37
+#: C/scores.page:38
msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
msgstr "<gui>Verde</gui> exibe o número de jogos vencidos pelo seu oponente."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:40
+#: C/scores.page:41
msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
msgstr ""
"<gui>Empate(s)</gui> exibe o número de jogos que terminaram em um empate."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scores.page:45
+#: C/scores.page:46
msgid ""
"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
@@ -457,17 +510,17 @@ msgstr ""
"no tema atualmente definido."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:22
+#: C/sound-animation.page:23
msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
msgstr "Jogue <app>Quatro em linha</app> sem sons."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:25
+#: C/sound-animation.page:26
msgid "Disable sounds"
msgstr "Desabilitando sons"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-animation.page:27
+#: C/sound-animation.page:28
msgid ""
"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
"dropped, or when a game ends."
@@ -476,12 +529,12 @@ msgstr ""
"pelas é soltada, ou quando o jogo termina."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:31
+#: C/sound-animation.page:32
msgid "To disable sounds:"
msgstr "Para desabilitar sons:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:38
+#: C/sound-animation.page:39
msgid ""
"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
"option again to enable the feature."
@@ -489,16 +542,6 @@ msgstr ""
"Desmarque <gui style=\"checkbox\">Habilitar sons</gui>. Você pode marcar a "
"opção novamente para habilitar esse recurso."
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Esta obra é licenciada sob uma licença <_:link-1/>."
-
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/mainwindow.png' "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]