[four-in-a-row] Update Brazilian Portuguese translation



commit 79233bc8f5deb53536fc220a181e6d3e9e1afc47
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Jan 29 00:47:00 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 148 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 67da40c..f22c623 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,33 +1,34 @@
 # Brazilian Portuguese translation for four-in-a-row.
-# Copyright (C) 2018 four-in-a-row's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 four-in-a-row's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package.
 # Thalles Cezar Montenegro <thalles cezar am gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: four-in-a-row master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-11 22:28-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-17 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-28 21:45-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Thalles Cezar A. Montenegro <thalles cezar am gmail com>, 2013\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018-2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:14 C/choose-opponent.page:14
-#: C/controls-change.page:16 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:14 C/scores.page:14 C/sound-animation.page:14
+#: C/appearance.page:13 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:15
+#: C/controls-change.page:17 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
+#: C/make-easy.page:15 C/scores.page:15 C/sound-animation.page:15
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
@@ -57,41 +58,50 @@ msgstr "Para usar um tema diferente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/appearance.page:28
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+#| "\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem\">Jogo</gui></guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Jogo</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/appearance.page:33
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
+#| "down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change "
+#| "will be reflected immediately in the game window."
 msgid ""
-"Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
-"down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will "
-"be reflected immediately in the game window."
+"Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of <gui "
+"style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected immediately in the "
+"game window."
 msgstr ""
-"Sob <gui>Aparências</gui>, escolha o tema de sua escolha a partir do menu "
-"suspenso à direita do <gui style=\"group\">Tema</gui>. A alteração será "
-"refletiva imediatamente na janela do jogo."
+"Escolha o tema de sua escolha a partir do menu suspenso à direita do <gui "
+"style=\"group\">Tema</gui>. A alteração será refletiva imediatamente na "
+"janela do jogo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:18
+#: C/basics.page:19
 msgid "Start, play and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
 msgstr "Inicie, jogo e saia de um jogo de <app>Quatro em linha</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:22
+#: C/basics.page:23
 msgid "Basic instructions"
 msgstr "Instruções básicas"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:25
+#: C/basics.page:26
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Iniciar um novo jogo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:27
+#: C/basics.page:28
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
@@ -100,38 +110,40 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para iniciar um novo jogo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:34
+#: C/basics.page:35
 msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
 msgstr "Sair do <app>Quatro em linha</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:36
+#: C/basics.page:37
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Quit</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
+#| "quit <app>Four-in-a-row</app> at any time."
 msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Quit</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
-"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
+"row</app> at any time."
 msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <gui style=\"menuitem"
-"\">Sair</gui> ou pressione<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para "
-"sair do <app>Quatro em linha</app> a qualquer momento."
+"Pressione<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para sair do "
+"<app>Quatro em linha</app> a qualquer momento."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:18 C/sound-animation.page:18
+#: C/choose-opponent.page:19 C/sound-animation.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:22
+#: C/choose-opponent.page:23
 msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
 msgstr "Altere o nível no qual o computador joga ou jogue com um amigo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:26
+#: C/choose-opponent.page:27
 msgid "Choose a different opponent"
 msgstr "Escolhendo um oponente diferente"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:27
+#: C/choose-opponent.page:28
 msgid ""
 "By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
 "playing at level one."
@@ -140,21 +152,27 @@ msgstr ""
 "jogando no nível um."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:31
+#: C/choose-opponent.page:32
 msgid "To change the level, or to play with a friend:"
 msgstr "Para alterar o nível ou jogar com um amigo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:33 C/sound-animation.page:33
+#: C/choose-opponent.page:34 C/sound-animation.page:34
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem\">Jogo</gui></guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Jogo</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:38
+#: C/choose-opponent.page:39
 msgid ""
 "Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for "
 "both players if want to play with a friend or family member."
@@ -163,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "para 2 jogadores se quiser jogar com um amigo ou membro da família."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:40
+#: C/choose-opponent.page:41
 msgid ""
 "Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
 "<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
@@ -178,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "\"radiobutton\">Nível três</gui> é o nível mais difícil."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/choose-opponent.page:48
+#: C/choose-opponent.page:49
 msgid ""
 "If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
 "first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
@@ -194,17 +212,17 @@ msgstr ""
 "e assim por diante."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:20
+#: C/controls-change.page:21
 msgid "Set custom control keys."
 msgstr "Defina teclas de controle personalizadas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:23
+#: C/controls-change.page:24
 msgid "Change the default controls"
 msgstr "Alterando os controles padrões"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:25
+#: C/controls-change.page:26
 msgid ""
 "To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
 "<app>Four-in-a-row</app>:"
@@ -213,18 +231,22 @@ msgstr ""
 "<app>Quatro em linha</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:30
+#: C/controls-change.page:31
+#| msgid ""
+#| "Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+#| "\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abra o menu do aplicativo na barra superior e selecione <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem\">Controles do teclado</"
-"gui></guiseq>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferências</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Controles de teclado</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:35
+#: C/controls-change.page:36
 msgid ""
 "In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
 "The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
@@ -235,20 +257,22 @@ msgstr ""
 "gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:40
+#: C/controls-change.page:41
 msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
 msgstr "Pressione a tecla que você deseja usar em vez da tecla padrão."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:42
+#: C/controls-change.page:43
+#| msgid ""
+#| "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
+#| "accelerator…</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside "
+#| "the <gui>Keyboard Controls</gui> box."
 msgid ""
 "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
-"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
-"Controls</gui> box."
+"</gui>, press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Para manter a configuração antiga, clique novamente ou clique com botão "
-"direito do mouse em <gui>Novo acelerador…</gui>, pressione <key>Esc</key> ou "
-"clique em outro lugar dentro da caixa <gui>Controles do teclado</gui>."
+"direito do mouse em <gui>Novo acelerador…</gui>, pressione <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/controls-change.page:50
@@ -327,41 +351,58 @@ msgstr "Jogabilidade"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Esta obra é licenciada sob uma licença <_:link-1/>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:18
+#: C/make-easy.page:19
 msgid "Use hints or undo your wrong moves."
 msgstr "Use dicas ou desfaça seus movimentos errados."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:21
+#: C/make-easy.page:22
 msgid "Make your game a little easier"
 msgstr "Facilitando um pouco seu jogo"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:24
+#: C/make-easy.page:25
 msgid "Change your last move"
 msgstr "Alterar seu último movimento"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:26
+#: C/make-easy.page:27
+#| msgid ""
+#| "When the computer makes a winning move because of your last move or when "
+#| "you accidentally make the wrong move, you can undo your last move and "
+#| "change it. To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo "
+#| "your most recent move</gui> button in the title bar or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your "
+#| "marble at a different row in the game area to change your move."
 msgid ""
 "When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
 "accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
 "To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
-"recent move</gui> button in the title bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"recent move</gui> button in the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
 "in the game area to change your move."
 msgstr ""
 "Quando o computador faz um movimento vencedor por causa de seu último "
 "movimento ou quando você acidentalmente faz o movimento errado, você pode "
 "desfazer seu último movimento e alterá-lo. Para desfazer seu último "
-"movimento, pressione o botão <gui style=\"button\">Desfaz seu movimento mais "
-"recente</gui> na barra de título ou pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
-"key></keyseq>. Agora você pode soltar sua peça em uma linha diferente na "
-"área do jogo para mudar sua jogada."
+"movimento, pressione o botão <gui style=\"button\">Desfazer seu movimento "
+"mais recente</gui> na barra de cabeçalho ou pressione <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. Agora você pode soltar sua peça em uma linha "
+"diferente na área do jogo para mudar sua jogada."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:34
+#: C/make-easy.page:35
 msgid ""
 "You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
 "a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -372,75 +413,87 @@ msgstr ""
 "pressionando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repetidamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:42
+#: C/make-easy.page:43
 msgid "Use hints"
 msgstr "Usar dicas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:44
+#: C/make-easy.page:45
+#| msgid ""
+#| "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+#| "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+#| "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that "
+#| "column. To use a hint, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
 "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
 "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
 "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Se você não tem certeza do seu próximo passo, você pode usar uma dica. "
 "Quando você usa uma dica, sua peça se move para o topo da coluna, que é a "
 "melhor escolha, em termos de estratégia e pisca. Você pode então soltar sua "
-"peça nessa coluna. Para usar uma dica, pressione <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"peça nessa coluna. Para usar uma dica, pressione <gui style=\"button\">Dica</"
+"gui> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:50
+#: C/make-easy.page:51
 msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
 msgstr "Não há limite de número de dicas que você pode usar em um jogo."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:19
+#: C/scores.page:20
 msgid "Anna Philips"
 msgstr "Anna Philips"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:23
+#: C/scores.page:24
 msgid "Keep track of your wins and losses."
 msgstr "Mantenha rastro de suas vitórias e perdas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:26
+#: C/scores.page:27
 msgid "Scores"
 msgstr "Pontuações"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:27
+#: C/scores.page:28
+#| msgid ""
+#| "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+#| "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+#| "open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Scores</gui>. In the default theme:"
 msgid ""
 "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
 "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Scores</gui>. In the default theme:"
+"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
 msgstr ""
 "A pontuação do <app>Quatro em linha</app> é registrada em termos de suas "
 "vitórias, nas vitórias de seu oponente e em jogos que terminaram em empate. "
-"Para verificar as pontuações, abra o menu do aplicativo na barra superior e "
-"selecione <gui style=\"menuitem\">Pontuações</gui>. No tema padrão:"
+"Para verificar as pontuações, pressione o botão de menu no canto superior "
+"direito da janela e selecione <gui style=\"menuitem\">Pontuações</gui>. No "
+"tema padrão:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:34
+#: C/scores.page:35
 msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
 msgstr "<gui>Vermelho</gui> exibe o número de jogos que você ganhou."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:37
+#: C/scores.page:38
 msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
 msgstr "<gui>Verde</gui> exibe o número de jogos vencidos pelo seu oponente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:40
+#: C/scores.page:41
 msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
 msgstr ""
 "<gui>Empate(s)</gui> exibe o número de jogos que terminaram em um empate."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scores.page:45
+#: C/scores.page:46
 msgid ""
 "The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
 "opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
@@ -457,17 +510,17 @@ msgstr ""
 "no tema atualmente definido."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:22
+#: C/sound-animation.page:23
 msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
 msgstr "Jogue <app>Quatro em linha</app> sem sons."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:25
+#: C/sound-animation.page:26
 msgid "Disable sounds"
 msgstr "Desabilitando sons"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-animation.page:27
+#: C/sound-animation.page:28
 msgid ""
 "When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
 "dropped, or when a game ends."
@@ -476,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "pelas é soltada, ou quando o jogo termina."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:31
+#: C/sound-animation.page:32
 msgid "To disable sounds:"
 msgstr "Para desabilitar sons:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:38
+#: C/sound-animation.page:39
 msgid ""
 "Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
 "option again to enable the feature."
@@ -489,16 +542,6 @@ msgstr ""
 "Desmarque <gui style=\"checkbox\">Habilitar sons</gui>. Você pode marcar a "
 "opção novamente para habilitar esse recurso."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Esta obra é licenciada sob uma licença <_:link-1/>."
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/mainwindow.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]