[gnome-clocks/zbrown/list-alarms] Update Catalan translation



commit 8759dfee778b90e5d5a21f113163173ed576f7e2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jan 19 21:44:59 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 70bb3be..52b7e3c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-02 23:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 21:43+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -134,33 +134,34 @@ msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís"
 msgid "Set timers to properly cook your food"
 msgstr "Establiu els temporitzadors per cuinar el vostre menjar adequadament"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Initial screen"
 msgstr "Pantalla inicial"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
 msgid "Alarms screen"
 msgstr "Pantalla d'alarmes"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
 msgid "Alarms setup"
 msgstr "Configuració d'alarmes"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
 msgid "Stopwatch screen"
 msgstr "Pantalla de cronòmetre"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
 msgid "Timer screen"
 msgstr "Pantalla de temporitzador"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:120 src/timer.vala:79
+#: src/window.vala:291 src/world.vala:346 src/world.vala:427
 msgid "Clocks"
 msgstr "Rellotges"
 
@@ -169,11 +170,6 @@ msgstr "Rellotges"
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
 msgstr "temps;temporitzador;alarma;rellotge global;cronòmetre;zona horària;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
 msgstr "Permet que els rellotges del món es mostrin a la vostra zona horària."
@@ -194,7 +190,7 @@ msgstr "Alarmes configurades"
 msgid "List of alarms set."
 msgstr "La llista d'alarmes configurades."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 data/ui/window.ui:69
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporitzador"
 
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Estat del quadre"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Quadre de rellotge actual."
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:202
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
@@ -246,7 +242,8 @@ msgstr "Repeteix"
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Afegeix un rellotge del món nou"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -270,33 +267,57 @@ msgstr "Repeteix cada"
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
-#: data/ui/alarm.ui:32
+#: data/ui/alarm.ui:34
 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
 msgstr "Seleccioneu <b>Nova</b> per afegir una alarma"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
+#: data/ui/headerbar.ui:8
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres del teclat"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:16
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_Quant al Rellotges del món"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:195
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:248
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona-ho"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:224
 msgid "Start"
 msgstr "Inicia"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:216
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
+#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:224 src/timer.vala:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: data/ui/window.ui:9
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Dreceres del teclat"
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Món"
 
-#: data/ui/window.ui:13
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
 
-#: data/ui/window.ui:17
-msgid "_About Clocks"
-msgstr "_Quant al Rellotges del món"
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronòmetre"
 
 #: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
 msgid "_Add"
@@ -306,19 +327,19 @@ msgstr "_Afegeix"
 msgid "Search for a city:"
 msgstr "Cerqueu una ciutat:"
 
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:34
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
 msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per afegir un rellotge del món"
 
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:126
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Alba"
 
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:140
 msgid "Sunset"
 msgstr "Posta de sol"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
@@ -326,131 +347,118 @@ msgstr "Alarma"
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Edita l'alarma"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Alarma nova"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronòmetre"
-
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:205
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
+#: src/stopwatch.vala:212 src/timer.vala:219
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/timer.vala:134
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:82
+msgid "New Timer"
+msgstr "Temporitzador nou"
+
+#: src/timer.vala:138
 msgid "Time is up!"
 msgstr "S'ha acabat el temps"
 
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:139
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "S'ha acabat el compte enrere"
 
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:167
 msgid "Mondays"
 msgstr "Dilluns"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:168
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Dimarts"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:169
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Dimecres"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:170
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Dijous"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:171
 msgid "Fridays"
 msgstr "Divendres"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:172
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Dissabte"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:173
 msgid "Sundays"
 msgstr "Diumenge"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:253
 msgid "Every Day"
 msgstr "Cada dia"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:255
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dies laborables"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:257
 msgid "Weekends"
 msgstr "Caps de setmana"
 
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
+#: src/widgets.vala:194 src/widgets.vala:209
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
 
-#: src/widgets.vala:234
+#: src/widgets.vala:196
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
 msgstr[0] "%u seleccionat"
 msgstr[1] "%u seleccionats"
 
-#: src/widgets.vala:333
+#: src/widgets.vala:284
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:262
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
 
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:296
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilitats que us ajuden amb el temps."
 
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:301
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demà"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "Món"
-
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:349
+msgid "Add Location"
+msgstr "Afegeix ubicació"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]