[gnome-clocks/zbrown/list-alarms] Update Catalan translation
- From: Zander <zbrown src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks/zbrown/list-alarms] Update Catalan translation
- Date: Tue, 28 Jan 2020 20:24:11 +0000 (UTC)
commit 8759dfee778b90e5d5a21f113163173ed576f7e2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jan 19 21:44:59 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 90 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 70bb3be..52b7e3c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-02 23:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -134,33 +134,34 @@ msgstr "Mesureu el temps emprat amb un cronòmetre precís"
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Establiu els temporitzadors per cuinar el vostre menjar adequadament"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
msgid "Initial screen"
msgstr "Pantalla inicial"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
msgid "Alarms screen"
msgstr "Pantalla d'alarmes"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
msgid "Alarms setup"
msgstr "Configuració d'alarmes"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Pantalla de cronòmetre"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
msgid "Timer screen"
msgstr "Pantalla de temporitzador"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:120 src/timer.vala:79
+#: src/window.vala:291 src/world.vala:346 src/world.vala:427
msgid "Clocks"
msgstr "Rellotges"
@@ -169,11 +170,6 @@ msgstr "Rellotges"
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "temps;temporitzador;alarma;rellotge global;cronòmetre;zona horària;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Permet que els rellotges del món es mostrin a la vostra zona horària."
@@ -194,7 +190,7 @@ msgstr "Alarmes configurades"
msgid "List of alarms set."
msgstr "La llista d'alarmes configurades."
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 data/ui/window.ui:69
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador"
@@ -234,7 +230,7 @@ msgstr "Estat del quadre"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Quadre de rellotge actual."
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:202
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
@@ -246,7 +242,8 @@ msgstr "Repeteix"
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Afegeix un rellotge del món nou"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -270,33 +267,57 @@ msgstr "Repeteix cada"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: data/ui/alarm.ui:32
+#: data/ui/alarm.ui:34
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Seleccioneu <b>Nova</b> per afegir una alarma"
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
+#: data/ui/headerbar.ui:8
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres del teclat"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:16
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_Quant al Rellotges del món"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:195
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:248
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona-ho"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:224
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:216
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
+#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:224 src/timer.vala:235
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: data/ui/window.ui:9
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Dreceres del teclat"
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Món"
-#: data/ui/window.ui:13
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
-#: data/ui/window.ui:17
-msgid "_About Clocks"
-msgstr "_Quant al Rellotges del món"
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronòmetre"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
@@ -306,19 +327,19 @@ msgstr "_Afegeix"
msgid "Search for a city:"
msgstr "Cerqueu una ciutat:"
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:34
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Seleccioneu <b>Nou</b> per afegir un rellotge del món"
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:126
msgid "Sunrise"
msgstr "Alba"
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:140
msgid "Sunset"
msgstr "Posta de sol"
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
@@ -326,131 +347,118 @@ msgstr "Alarma"
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Edita l'alarma"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
msgid "New Alarm"
msgstr "Alarma nova"
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronòmetre"
-
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:205
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
+#: src/stopwatch.vala:212 src/timer.vala:219
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: src/timer.vala:134
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:82
+msgid "New Timer"
+msgstr "Temporitzador nou"
+
+#: src/timer.vala:138
msgid "Time is up!"
msgstr "S'ha acabat el temps"
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:139
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "S'ha acabat el compte enrere"
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:167
msgid "Mondays"
msgstr "Dilluns"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:168
msgid "Tuesdays"
msgstr "Dimarts"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:169
msgid "Wednesdays"
msgstr "Dimecres"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:170
msgid "Thursdays"
msgstr "Dijous"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:171
msgid "Fridays"
msgstr "Divendres"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:172
msgid "Saturdays"
msgstr "Dissabte"
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:173
msgid "Sundays"
msgstr "Diumenge"
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:253
msgid "Every Day"
msgstr "Cada dia"
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:255
msgid "Weekdays"
msgstr "Dies laborables"
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:257
msgid "Weekends"
msgstr "Caps de setmana"
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
+#: src/widgets.vala:194 src/widgets.vala:209
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
-#: src/widgets.vala:234
+#: src/widgets.vala:196
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u seleccionat"
msgstr[1] "%u seleccionats"
-#: src/widgets.vala:333
+#: src/widgets.vala:284
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:296
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilitats que us ajuden amb el temps."
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "Món"
-
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:349
+msgid "Add Location"
+msgstr "Afegeix ubicació"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]