[almanah] Add Malay translation



commit 8f10fcbda519b1213cfd25b92fb06b21f12bf0f0
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Tue Jan 28 02:08:11 2020 +0000

    Add Malay translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/ms.po   | 759 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 760 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fe5dbaa..9587073 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -17,6 +17,7 @@ gl
 hu
 id
 lv
+ms
 nb
 nl
 oc
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..433231d
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,759 @@
+# Malay translation for almanah.
+# Copyright (C) 2020 almanah's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the almanah package.
+# abuyop <abuyop gmail com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: almanah master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/almanah/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-06 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 23:06+0800\n"
+"Language-Team: Malay <ms li org>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/almanah.appdata.xml.in:7 data/almanah.desktop.in:3
+#: src/application.c:135 src/main-window.c:163
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "Buku Harian Almanah"
+
+#: data/almanah.appdata.xml.in:8
+msgid "Keep a diary of your life"
+msgstr "Rekod satu catatan harian kehidupan anda"
+
+#: data/almanah.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
+msgstr ""
+"Buku Harian Almanah ialah sebuah aplikasi yang membolehkan anda merekod "
+"catatan harian kehidupan anda."
+
+#: data/almanah.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
+"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
+"events which happened (on your computer) for each day (such as tasks and "
+"appointments from Evolution)."
+msgstr ""
+"Anda boleh sulitkan buku harian untuk mengekalkan kerahsiaan anda. Ia "
+"mempunyai keupayaan penyuntingan, termasuklah pemformatan teks dan "
+"percetakan serta dapat menunjukkan satu senarai peristiwa yang berlaku (pada "
+"komputer anda) bagi setiap hari (seperti tugas dan janji temu daripada "
+"Evolution)."
+
+#: data/almanah.desktop.in:4
+msgid "Keep a personal diary"
+msgstr "Rekod catatan harian peribadi"
+
+#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
+#: data/almanah.desktop.in:5 src/application.c:274
+msgid "Diary"
+msgstr "Buku Catatan"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/almanah.desktop.in:7
+msgid "diary;journal;"
+msgstr "buku catatan;jurnal;"
+
+#: src/ui/almanah.ui:27
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: src/ui/almanah.ui:46
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Pergi ke Hari Ini"
+
+#: src/ui/almanah.ui:56
+msgid "Select Date…"
+msgstr "Pilih Tarikh…"
+
+#: src/ui/almanah.ui:134
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Kawasan penyuntingan masukan"
+
+#: src/ui/almanah.ui:160
+msgid "Past events"
+msgstr "Peristiwa lepas"
+
+#: src/ui/almanah.ui:204
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Senarai Peristiwa Lepas"
+
+#: src/ui/almanah.ui:299
+msgid "Search entry"
+msgstr "Gelintar masukan"
+
+#: src/ui/almanah.ui:307 src/search-dialog.c:69
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: src/ui/almanah.ui:398
+msgid "Result List"
+msgstr "Senarai Keputusan"
+
+#: src/ui/almanah.ui:442 src/ui/almanah.ui:835
+msgid "View Entry"
+msgstr "Lihat Masukan"
+
+#. Translators: Use two common date formats from your locale which will be parsed correctly by GLib's 
g_date_set_parse() function.
+#: src/ui/almanah.ui:505
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "cth. \"14/03/2009\" atau \"14 Mac 2009\"."
+
+#. Translators: Use two popular URIs from your locale, preferably one on the Internet and one local file.
+#: src/ui/almanah.ui:570
+msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
+msgstr "cth. “http://google.com/” atau “file:///rumah/saya/Foto/fotoku.jpg”."
+
+#: src/ui/almanah.ui:734
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "Masukan Berjaya"
+
+#: src/ui/almanah.ui:737
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "Masukan Bergabung"
+
+#: src/ui/almanah.ui:740
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "Masukan Gagal"
+
+#: src/ui/almanah.ui:802
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Import Senarai Keputusan"
+
+#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in:6
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "ID kunci penyulitan pangkalan data"
+
+#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"ID bagi kunci yang digunakan untuk menyulit dan menyahsulit pangkalan data, "
+"jika Almanah dibina dengan sokongan penyulitan. Biarkan kosong untuk "
+"lumpuhkan penyulitan pangkalan data."
+
+#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in:11
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Bahasa semakan ejaan"
+
+#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in:12
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "Penerang lokal bagi bahasa yang ditanda semakan ejaan."
+
+#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in:16
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Semakan ejaan dibenarkan?"
+
+#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in:17
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "Sama ada semakan ejaan masukan dibenarkan."
+
+#: src/application.c:257
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Ralat membuka pangkalan data"
+
+#: src/application.c:336
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Benarkan mod nyahpepijat"
+
+#: src/application.c:353
+msgid ""
+"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr ""
+"Urus buku harian anda. Hanya satu kejadian program boleh dibuka pada satu "
+"masa."
+
+#. Print an error
+#: src/application.c:364
+#, c-format
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "Pilihan baris perintah tidak dapat dihuraikan: %s\n"
+
+#: src/application.c:383
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Ralat menyulitkan pangkalan data"
+
+#: src/application.c:526
+msgid ""
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Almanah adalah perisian bebas: anda boleh edar semula ia dan/atau ubahsuai "
+"ia di bawah terma Lesen Awam Am yang disiarkan bawah Free Software "
+"Foundation, sama ada versi 3 lesen, atau (mengikut pilihan anda) mana-mana "
+"versi kemudian."
+
+#: src/application.c:530
+msgid ""
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Almanah diedarkan dengan harapan ia akan menjadi berguna, tetapi TANPA "
+"SEBARANG JAMINAN; tanpa jaminan yang tersirat KEBOLEHDAGANGAN atau "
+"KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.  Lihat Lesen Awam Am GNU untuk maklumat "
+"lanjut."
+
+#: src/application.c:534
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama dengan "
+"Almanah.  Jika tiada, sila rujuk <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: src/application.c:549
+#, c-format
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr "Sebuah penyimpan buku catatan yang berguna, menyimpan %u masukan."
+
+#: src/application.c:553
+msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
+msgstr "Hak Cipta © 2008-2009 Philip Withnall"
+
+#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
+#. * Format:
+#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
+#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
+#.
+#: src/application.c:561
+msgid "translator-credits"
+msgstr "abuyop"
+
+#: src/application.c:565
+msgid "Almanah Website"
+msgstr "Tapak Sesawang Almanah"
+
+#: src/application.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled "
+"correctly: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuatkan sumber-sumber CSS. Antara muka mungkin tidak dapat "
+"digayakan dengan baik: %s"
+
+#: src/date-entry-dialog.c:72
+msgid "Select Date"
+msgstr "Pilih Tarikh"
+
+#: src/date-entry-dialog.c:127 src/import-export-dialog.c:169
+#: src/import-export-dialog.c:476 src/main-window.c:235
+#: src/preferences-dialog.c:177 src/search-dialog.c:95
+#: src/uri-entry-dialog.c:126
+msgid "UI data could not be loaded"
+msgstr "Data UI tidak dapat dimuatkan"
+
+#: src/entry.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid data version number %u."
+msgstr "Nombor versi data %u tidak sah."
+
+#: src/events/calendar-appointment.c:51
+msgid "Calendar Appointment"
+msgstr "Janji Temu Kalendar"
+
+#: src/events/calendar-appointment.c:52
+msgid "An appointment on an Evolution calendar."
+msgstr "Satu janji temu dalam kalendar Evolution."
+
+#. Translators: This is a time string with the format hh:mm
+#: src/events/calendar-appointment.c:89 src/events/calendar-task.c:90
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d"
+msgstr "%.2d:%.2d"
+
+#: src/events/calendar-appointment.c:135 src/events/calendar-task.c:125
+msgid "Error launching Evolution"
+msgstr "Ralat melancarkan Evolution"
+
+#: src/events/calendar-task.c:51
+msgid "Calendar Task"
+msgstr "Tugas Kalendar"
+
+#: src/events/calendar-task.c:52
+msgid "A task on an Evolution calendar."
+msgstr "Satu tugas dalam kalendar Evolution."
+
+#: src/export-operation.c:47 src/import-operation.c:45
+msgid "Text Files"
+msgstr "Fail Teks"
+
+#: src/export-operation.c:48
+msgid ""
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
+"exported, unencrypted in plain text format."
+msgstr ""
+"Pilih satu _folder untuk mengeksport masukan sebagai fail teks, satu per "
+"masukan, dengan nama dalam format 'yyyy-mm-dd', dan tanpa sambungan. Semua "
+"masukan akan dieksport, dinyahsulit dalam format teks biasa."
+
+#: src/export-operation.c:52 src/import-operation.c:50
+msgid "Database"
+msgstr "Pangkalan Data"
+
+#: src/export-operation.c:53
+msgid ""
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"database to be given."
+msgstr ""
+"Pilih satu _nama fail untuk satu salinan lengkap pangkalan data Buku Catatan "
+"Almanah tanpa disulit."
+
+#: src/export-operation.c:256 src/export-operation.c:313
+#, c-format
+msgid "Error changing exported file permissions: %s"
+msgstr "Ralat mengubah keizinan fail tereksport: %s"
+
+#: src/gtk/menus.ui:6
+msgid "_Search"
+msgstr "_Gelintar"
+
+#: src/gtk/menus.ui:12
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "K_eutamaan"
+
+#: src/gtk/menus.ui:16
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
+#: src/gtk/menus.ui:20
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksport"
+
+#: src/gtk/menus.ui:24
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_Cetak buku catatan"
+
+#: src/gtk/menus.ui:30
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "Perih_al Buku Catatan Almanah"
+
+#: src/gtk/menus.ui:34
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: src/gtk/menus.ui:42
+msgid "_Bold"
+msgstr "Te_bal"
+
+#: src/gtk/menus.ui:46
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Condong"
+
+#: src/gtk/menus.ui:50
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Garis Bawah"
+
+#: src/gtk/menus.ui:56
+msgid "_Cut"
+msgstr "Po_tong"
+
+#: src/gtk/menus.ui:60
+msgid "_Copy"
+msgstr "Sa_lin"
+
+#: src/gtk/menus.ui:64
+msgid "_Paste"
+msgstr "Tam_pal"
+
+#: src/gtk/menus.ui:68 src/main-window.c:640
+msgid "_Delete"
+msgstr "Pa_dam"
+
+#: src/gtk/menus.ui:74
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Sisip _Masa"
+
+#: src/gtk/menus.ui:78
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Tambah/Buang _Hiper-pautan"
+
+#: src/import-export-dialog.c:203
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "_Mod import:"
+
+#: src/import-export-dialog.c:203
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "_Mod eksport:"
+
+#. Set the window title
+#: src/import-export-dialog.c:206
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Import Masukan"
+
+#: src/import-export-dialog.c:206
+msgid "Export Entries"
+msgstr "Eksport Masukan"
+
+#. Translators: These are verbs.
+#: src/import-export-dialog.c:211
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
+#: src/import-export-dialog.c:211
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksport"
+
+#: src/import-export-dialog.c:248
+msgid "Import failed"
+msgstr "Import gagal"
+
+#: src/import-export-dialog.c:286
+msgid "Export failed"
+msgstr "Eksport gagal"
+
+#: src/import-export-dialog.c:299
+msgid "Export successful"
+msgstr "Eksport berjaya"
+
+#: src/import-export-dialog.c:300
+msgid "The diary was successfully exported."
+msgstr "Buku catatan berjaya dieksport."
+
+#: src/import-export-dialog.c:448
+msgid "Import Results"
+msgstr "Keputusan Import"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary 
entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a 
diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#: src/import-export-dialog.c:543 src/main-window.c:601 src/main-window.c:632
+#: src/main-window.c:1271 src/printing.c:263 src/search-dialog.c:180
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
+
+#: src/import-operation.c:46
+msgid ""
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Pilih satu _folder yang mengandungi fail teks, satu per masukan, dengan nama "
+"dalam format 'yyyy-mm-dd', dan tanpa sambungan. Mana-mana dan semua fail "
+"sebegitu akan diimport."
+
+#: src/import-operation.c:51
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"Pilih satu _fail pangkalan data yang dicipta oleh Buku Catatan Almanah untuk "
+"diimportkan."
+
+#: src/import-operation.c:248
+#, c-format
+msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
+msgstr "Ralat menyahsiri masukan import ke dalam penimbal: %s"
+
+#: src/import-operation.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
+"entry: %s"
+msgstr ""
+"Ralat menyahsiri masukan sedia ada ke dalam penimbal; menulis-ganti dengan "
+"masukan import: %s"
+
+#. Append some header text for the imported entry
+#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
+#. * The imported entry is appended to this text.
+#: src/import-operation.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Entry imported from \"%s\":\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Masukan diimport dari \"%s\":\n"
+"\n"
+
+#: src/main-window.c:605
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
+msgstr "Anda pasti mahu menyunting masukan buku catatan ini untuk %s?"
+
+#: src/main-window.c:608 src/main-window.c:639
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: src/main-window.c:609
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: src/main-window.c:636
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
+msgstr "Anda pasti mahu memadam masukan buku catatan ini untuk %s?"
+
+#. Print a warning about the unknown tag
+#: src/main-window.c:746
+#, c-format
+msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
+msgstr "Tag teks \"%s\" tidak diketahui atau pendua dalam masukan. Diabaikan."
+
+#: src/main-window.c:987
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Ralat membuka URI"
+
+#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
+#: src/main-window.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s @ %s"
+msgstr "%s @ %s"
+
+#: src/main-window.c:1304
+msgid "Entry content could not be loaded"
+msgstr "Kandungan masukan tidak dapat dimuatkan"
+
+#. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
+#. of a 15 words sentence. Translate with some random sentences with just 15 words.
+#. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
+#: src/main-window.c:1459
+msgid ""
+"This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view "
+"size"
+msgstr ""
+"Ini hanya satu ayat lima belas perkataan bagi mengira saiz pandangan masukan "
+"buku catatan"
+
+#: src/main-window.c:1496
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "Penyemak ejaan tidak dapat diawalkan"
+
+#: src/preferences-dialog.c:83
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#. Grab our child widgets
+#: src/preferences-dialog.c:204
+msgid "Encryption key: "
+msgstr "Kunci penyulitan:"
+
+#: src/preferences-dialog.c:208
+msgid "None (don't encrypt)"
+msgstr "Tiada (jangan sulit)"
+
+#: src/preferences-dialog.c:213
+msgid "New _Key"
+msgstr "_Kunci Baharu"
+
+#. Set up the "Enable spell checking" check button
+#: src/preferences-dialog.c:237
+msgid "Enable _spell checking"
+msgstr "Benarkan semakan _ejaan"
+
+#: src/preferences-dialog.c:262
+msgid "Error saving the encryption key"
+msgstr "Ralat menyimpan kunci penyulitan"
+
+#: src/preferences-dialog.c:281
+msgid "Error opening Seahorse"
+msgstr "Ralat membuka Seahorse"
+
+#: src/printing.c:277
+msgid "This entry is marked as important."
+msgstr "Masukan ini ditanda sebagai penting."
+
+#: src/printing.c:298
+msgid "No entry for this date."
+msgstr "Tiada masukan untuk tarikh ini."
+
+#: src/printing.c:457
+msgid "Start date:"
+msgstr "Tarikh mula:"
+
+#: src/printing.c:459
+msgid "End date:"
+msgstr "Tarikh tamat:"
+
+#. Line spacing
+#: src/printing.c:475
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Jarak baris:"
+
+#: src/search-dialog.c:221
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Gelintar dibatalkan."
+
+#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is 
for an error message.
+#: src/search-dialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Ralat: %s"
+
+#. Success!
+#: src/search-dialog.c:229
+#, c-format
+msgid "Found %d entry:"
+msgid_plural "Found %d entries:"
+msgstr[0] "Temui %d masukan:"
+
+#: src/search-dialog.c:278
+msgid "Searching…"
+msgstr "Menggelintar…"
+
+#: src/storage-manager.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka pangkalan data \"%s\". SQLite menyediakan mesej ralat "
+"berikut: %s"
+
+#: src/storage-manager.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menjalankan pertanyaan \"%s\". SQLite menyediakan mesej ralat "
+"berikut: %s"
+
+#: src/storage-manager.c:596
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr "Ralat menyahsiri masukan ke dalam penimbal ketika menggelintar"
+
+#: src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Masukkan URI"
+
+#: src/vfs.c:291
+#, c-format
+msgid "GPGME is not at least version %s"
+msgstr "GPGME bukan pada sekurang-kurangnya versi %s"
+
+#: src/vfs.c:298
+#, c-format
+msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
+msgstr "GPGME tidak menyokong OpenPGP: %s"
+
+#: src/vfs.c:305
+#, c-format
+msgid "Error creating cipher context: %s"
+msgstr "Ralat mencipta konteks sifer: %s"
+
+#: src/vfs.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the encrypted database: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencipta satu GIOChannel baharu untuk pangkalan data tersulit: %s"
+
+#: src/vfs.c:333
+#, c-format
+msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
+msgstr "Ralat membuka fail pangkalan data \"%s\" tersulit: %s"
+
+#: src/vfs.c:349
+#, c-format
+msgid "Error creating Callback base data buffer: %s"
+msgstr "Ralat mencipta penimbal data asas Panggil Balik: %s"
+
+#: src/vfs.c:357
+#, c-format
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the plain database: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencipta satu GIOChannel baharu untuk pangkalan data biasa: %s"
+
+#: src/vfs.c:365
+#, c-format
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Ralat membuka fail pangkalan data biasa \"%s\": %s"
+
+#: src/vfs.c:461
+#, c-format
+msgid "Error getting encryption key: %s"
+msgstr "Ralat mendapatkan kunci penyulitan: %s"
+
+#: src/vfs.c:485 src/vfs.c:491
+#, c-format
+msgid "Error encrypting database: %s"
+msgstr "Ralat menyulitkan pangkalan data: %s"
+
+#. Translators: The first and second params are file paths, the last param is an error message.
+#: src/vfs.c:541
+#, c-format
+msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
+msgstr "Ralat menyalin fail dari %s ke %s: %s"
+
+#: src/vfs.c:547
+#, c-format
+msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
+msgstr "Ralat mengubah keizinan fail sandar pangkalan data: %s"
+
+#: src/vfs.c:647
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Ralat menutup fail: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename.
+#: src/vfs.c:1046 src/vfs.c:1073
+#, c-format
+msgid "Error backing up file ‘%s’"
+msgstr "Ralat menyandar fail '%s'"
+
+#: src/vfs.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Ralat menyahsulit pangkalan data: %s"
+
+#: src/vfs.c:1099
+#, c-format
+msgid "Error changing database file permissions: %s"
+msgstr "Ralat mengubah keizinan fail pangkalan data: %s"
+
+#: src/widgets/calendar-button.c:142
+#, c-format
+msgid "UI data could not be loaded: %s"
+msgstr "Data UI tidak dapat dimuatkan: %s"
+
+#: src/widgets/calendar-button.c:152
+msgid "Can't load calendar window object from UI file"
+msgstr "Tidak dapat memuatkan objek tetingkap kalendar daripada fail UI"
+
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: src/widgets/calendar.c:176
+msgid "Important!"
+msgstr "Penting!"
+
+#: src/widgets/entry-tags-area.c:100 src/widgets/tag-entry.c:166
+msgid "add tag"
+msgstr "tambah tag"
+
+#: src/widgets/entry-tags-area.c:101
+msgid "Write the tag and press enter to save it"
+msgstr "Tulis tag dan tekan enter untuk menyimpannya"
+
+#: src/widgets/tag-accessible.c:165
+msgid "Remove the tag from the entry"
+msgstr "Buang tag daripada masukan"
+
+#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
+#: src/widgets/tag.c:416
+msgid "Remove tag"
+msgstr "Buang tag"
+
+#: src/widgets/tag-entry.c:85
+msgid "Tag entry"
+msgstr "Masukan tag"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]