[totem] Update Malay translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Malay translation
- Date: Mon, 27 Jan 2020 12:17:18 +0000 (UTC)
commit 7f09685f1f4af35dbd2d90f1dcacda5fda745100
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date: Mon Jan 27 12:17:19 2020 +0000
Update Malay translation
po/ms.po | 4381 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 2046 insertions(+), 2335 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 12fd528a9..7285a9065 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,2885 +5,2642 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:52+0800\n"
-"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>\n"
-"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang lists sourceforge org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-04 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-24 20:44+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "_Skrinpenuh"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Time:"
-msgstr "Masa:"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "_Tambah..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Move Down"
-msgstr "Volum Turun"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Volum Naik"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr ""
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan senaraimain"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
+msgid "Play movies"
+msgstr "Main cereka"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
msgstr ""
+"Video merupakan pemain cereka rasmi bagi persekitaran atas meja GNOME. Ia "
+"memfiturkan satu senarai boleh gelintar video-video tempatan, dan juga DVD, "
+"serta perkongsian video rangkaian setempat (melalui UPnP/DLNA) dan sorotan "
+"daripada laman sesawang."
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Salin Lokasi"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Cereka"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Select Text Subtitles..."
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
+"support for recording DVDs."
msgstr ""
+"Video disertakan dengan kefungsian tambahan seperti pemuat turun sari kata, "
+"keupayaan untuk melajukan atau perlahankan main balik, cipta galeri tangkap "
+"layar, dan sokongan untuk merakam DVD."
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Author:"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_ongfigurasi"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Hakcipta:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Tempoh:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Site:"
-msgstr "Tajuk:"
-
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-#, fuzzy
-msgid "0 Channels"
-msgstr "5.0-saluran"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgid "0 Hz"
-msgstr "O Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 kerangka per saat"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 saat"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artis:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Pembangun GNOME"
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Kadar bit:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "4-saluran"
-
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for
search.
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
+msgstr "Video;Cereka;Filem;Klip;Siri;Pemain;DVD;TV;Cakera;Totem;"
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komen:"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Kecerahan video"
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensi:"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Beza jelas video"
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "Tempoh:"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Rona video"
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Kadar kerangka:"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ketepuan video"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mod ulang"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "TIADA"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Sama ada hendak lumpuhkan nyahselang-seli untuk cereka berselang-seli"
-#: ../data/properties.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Kadar kerangka:"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Jenis output audio untuk diguna"
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Tajuk:"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ambang penimbalan rangkaian"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Amaun data yang ditimbal untuk strim rangkaian sebelum mula memaparkan strim "
+"(dalam saat)."
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "CD Video"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fon sari kata"
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Tahun:"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Keterangan fon Pango untuk pengemasan sari kata."
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
+#| msgid "UTF-8"
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Senaraimain"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Pengekodan sari kata"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
-#, fuzzy
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Pemain Cereka Totem"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Set aksara pengekodan untuk sari kata."
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "Lokasi lalai untuk dialog 'Buka...\""
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Lokasi lalai untuk dialog \"Buka...\". Lalai ialah direktori semasa."
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "Lokasi lalai untuk dialog \"Ambil Tangkap Layar\""
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps Modem"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
+msgstr ""
+"Lokasi lalai untuk dialog \"Ambil Tangkap Layar\". Lalai ialah direktori "
+"Gambar."
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Skrinlebar)"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
+msgstr "Sama ada hendak lumpuhkan pemalam di dalam direktori rumah pengguna"
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Modem"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Sama ada hendak lumpuhkan pintasan papan kekunci"
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Sama ada hendak auto-muat fail-fail sari kata ketika cereka dimuatkan"
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Senarai pemalam aktif"
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps Modem"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Satu senarai nama pemalam yang kini aktif (dimuatkan dan berjalan)."
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps Modem"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Direktori untuk ditunjukkan"
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps Modem"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "Direktori untuk ditunjukkan dalam antaramuka pelayar, tiada jika lalai"
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5694
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4-saluran"
-#: ../data/totem.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: data/preferences.ui:19
msgid "4.1-channel"
-msgstr "5.1-saluran"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgstr "4.1-saluran"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-saluran"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: data/preferences.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-saluran"
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: data/preferences.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Perentasan AC3"
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Menu A_udio"
+#: data/preferences.ui:80
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "Mengenai aplikasi ini"
+#: data/preferences.ui:130
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Sari Kata Luar"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr ""
+#: data/preferences.ui:178
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Muat fail-fail sari kata ketika cerak dimuatkan"
-#: ../data/totem.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Audio Output"
-msgstr "<b>Output Audio</b>"
+#: data/preferences.ui:199
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fon:"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: data/preferences.ui:226
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "P_engekodan:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan"
+#: data/preferences.ui:312
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pemalam"
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan"
+#: data/preferences.ui:338
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Pemalam…"
-#: ../data/totem.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
+msgid "General"
+msgstr "Am"
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_Kontras:"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: ../data/totem.ui.h:30
-#, fuzzy
+#: data/preferences.ui:436
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Lumpuhkan _nyahselang-seli bagi video berselang-seli"
+
+#: data/preferences.ui:477
msgid "Color Balance"
-msgstr "<b>Imbangan warna</b>"
+msgstr "Imbangan Warna"
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr ""
+#: data/preferences.ui:531
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kecerahan:"
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Kongfigurasi aplikasi"
+#: data/preferences.ui:558
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Beza Jelas:"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Kelajuan Sambungan:"
+#: data/preferences.ui:624
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ke_tepuan:"
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
+#: data/preferences.ui:651
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Rona:"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: data/preferences.ui:726
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Tetap Semula ke _Lalai"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: data/preferences.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Papar"
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr ""
+#: data/preferences.ui:814
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Output Audio"
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Sangat Besar"
+#: data/preferences.ui:858
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Jenis output audio:"
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr ""
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pergi ke menu DVD"
+#: data/shortcuts.ui:16
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Am"
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Pergi ke menu sudut"
+#: data/shortcuts.ui:21
+#| msgid "Properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri-ciri"
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Pergi ke menu audio"
+#: data/shortcuts.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Biar Tersedia Diluar Talian"
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Pergi ke menu bab"
+#: data/shortcuts.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ambil Tangkap Layar"
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Pergi ke menu tajuk"
+#: data/shortcuts.ui:42
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Help contents"
-msgstr "Kandungan bantuan"
+#: data/shortcuts.ui:50
+#| msgid "Volume Up"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: data/shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Networking"
-msgstr "<b>Rangkaian</b>"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Cereka atau bab berikutnya"
+msgstr "Tingkatkan volum"
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: data/shortcuts.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Rendahkan volum"
+
+#: data/shortcuts.ui:70
+#| msgid "_View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: data/shortcuts.ui:75
+#| msgid "Toggle Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Togol skrin penuh"
+
+#: data/shortcuts.ui:82
+#| msgid "Exit Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Keluar dari skrin penuh"
+
+#: data/shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zum masuk"
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Buka _Lokasi ..."
+#: data/shortcuts.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zum keluar"
-#: ../data/totem.ui.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Buka fail bukan-lokal"
+#: data/shortcuts.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Putar ↷"
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Buka fail bukan-lokal"
+#: data/shortcuts.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Putar ↶"
-#: ../data/totem.ui.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Play / Pa_use"
+#: data/shortcuts.ui:119
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Main Balik"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Main atau kakukan careka"
+#: data/shortcuts.ui:124
+#| msgid "Play/Pause"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Main/Jeda"
+
+#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
+#| msgid "No video to capture."
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Video atau bab terdahulu"
+
+#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
+#| msgid "No video to capture."
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Video atau bab berikutya"
+
+#: data/shortcuts.ui:164
+#| msgid "Skip to"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "Langkau"
+
+#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Undur 15 saat"
+
+#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
+#| msgid "0 seconds"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Maju 60 saat"
+
+#: data/shortcuts.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "Undur satu bingkai"
+
+#: data/shortcuts.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "Maju satu bingkai"
+
+#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
+#| msgid "0 seconds"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Undur 5 saat"
+
+#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
+#| msgid "0 frames per second"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Maju 15 saat"
+
+#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Undur 3 minit"
+
+#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Maju 10 minit"
+
+#: data/shortcuts.ui:279
+#| msgid "Skip to"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Langkau ke…"
+
+#: data/shortcuts.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Navigasi menu DVD"
+
+#: data/shortcuts.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navigasi naik"
+
+#: data/shortcuts.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navigasi turun"
+
+#: data/shortcuts.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navigasi kiri"
+
+#: data/shortcuts.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navigasi kanan"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Keutamaa_n"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Playback"
-msgstr ""
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan _Kekunci"
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Plugins..."
-msgstr ""
+#: data/totem.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
-#: ../data/totem.ui.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Keutamaan Totem"
+#: data/totem.ui:29
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Tambah Video Se_tempat…"
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Cereka dan bab terdahulu"
+#: data/totem.ui:34
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Tambah Video Sesa_wang…"
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Quit the program"
-msgstr ""
+#: data/totem.ui:51
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah Bid_ang"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Ulangtetap default"
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:54
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr ""
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:59
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "Petak"
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr ""
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:64
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr ""
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:69
+#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Skrin lebar)"
+
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:74
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr ""
+#: data/totem.ui:81
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Masuk"
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr ""
+#: data/totem.ui:86
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Tukar S_udut"
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_idebar"
-msgstr ""
+#: data/totem.ui:93
+msgid "_Languages"
+msgstr "Ba_hasa"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Sari _kata"
+msgstr "Sari _Kata"
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Ke_tepuan:"
+#: data/totem.ui:100
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Pilih Sari Kata Teks…"
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "tetapkan mod ulangan"
+#: data/totem.ui:123
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Lenting"
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Tetapkan mod kocok"
+#: data/totem.ui:134
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ulang"
-#: ../data/totem.ui.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Tetapkan nisbah aspek 16:9 (Anamorfik)"
+#: data/totem.ui:140
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Tetapkan nisbah aspek 2.11:1 (DVB)"
+#: data/totem.ui:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _Tajuk"
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Togol nisbah aspek 4:3 (TV)"
+#: data/totem.ui:151
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu A_udio"
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Tetapkan nisbah aspek automatik"
+#: data/totem.ui:156
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _Sudut"
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Tetapkan nisbah aspek segiempat sama"
+#: data/totem.ui:161
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _Bab"
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Papar _Kawalan"
+#: data/totem.ui:170
+msgid "Speed"
+msgstr "Kelajuan"
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Papar kesan _visual bila fail audio dimainkan"
+#: data/uri.ui:14
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan _alamat fail yang mahu dibuka:"
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Show controls"
-msgstr "Papar kawalan"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
-#: ../data/totem.ui.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Papar atau sorok senaraimain"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Kata laluan yang dipinta untuk pelayan RTSP"
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Mod _Kocok"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3923
+#| msgid ""
+#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+#| "encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sumber nampaknya telah disulitkan, dan tidak boleh baca. Adakah anda cuba "
+"memainkan DVD tersulit tanpa libdvdcss?"
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Langkah Meng_undur"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Pelayan yang cuba disambungkan adalah tidak diketahui."
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Langkah _Maju"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Sambungan ke pelayan ini telah dinafikan."
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Langkah mengundur"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Cereka yang dinyatakan tidak ditemui."
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Langkah maju"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Pelayan menafikan capaian ke fail atau strim ini."
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Square"
-msgstr "Segiempat sama"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3956
+#| msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mencapai fail atau strim ini."
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr ""
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Anda tidak dibenarkan membuka fail ini."
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah."
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr ""
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Cereka tidak dapat dibaca."
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr ""
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fail ini disulitkan dan tidak dapat dimainkan."
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Bertukar ke skrinpenuh"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fail yang cuba dimainkan adalah fail kosong."
-#: ../data/totem.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Subtajuk"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4012 src/backend/bacon-video-widget.c:4020
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Main balik bagi cereka ini memerlukan satu pemalam %s yang tidak dipasang."
+msgstr[1] ""
+"Main balik bagi cereka ini memerlukan pemalam berikut yang tidak dipasang:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Time seek bar"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
+"Strim ini tidak boleh dimainkan. Berkemungkinan tembok api menyekatnya."
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Keutamaan Totem"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035
+#| msgid ""
+#| "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#| "plugins to be able to play some types of movies"
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Satu strim audio atau video tidak dapat dikendalikan kerana kehilangan "
+"kodek. Anda perlu memasang pemalam tambahan supaya dapat memainkan beberapa "
+"jenis format cereka"
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "View the properties of the current stream"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4046
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
msgstr ""
+"Fail ini tidak dapat dimainkan menerusi rangkaian. Cuba memuat turunnya "
+"dahulu."
-#: ../data/totem.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "<b>Kesan Visual</b>"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5690
+msgid "Surround"
+msgstr "Keliling"
-#: ../data/totem.ui.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_Saiz visualisasi:"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5692
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Volum _Turun"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5980
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media tidak mengandungi strim video."
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Volum _Naik"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6192
+#| msgid ""
+#| "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#| "installed."
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Beberapa pemalam yang diperlukan hilang. Pastikan program telah dipasang "
+"dengan betul."
-#: ../data/totem.ui.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zumm 1:1"
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Tidak boleh memainkan fail"
-#: ../data/totem.ui.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zumm 1:1"
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "%s diperlukan untuk memainkan fail, tetapi tidak dipasang."
+msgstr[1] "%s diperlukan untuk memainkan fail, tetapi tidak dipasang."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Cari dalam %s"
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zumm 1:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zumm 1:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Zoom reset"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Menu _Sudut"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Nisbah _Aspek"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Jenis output audio:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Kecerahan:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Menu _Bab"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../data/totem.ui.h:117
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Senaraimain"
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
+#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Kandungan"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "Menu _DVD"
+#: src/grilo.ui:7
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
+#: src/grilo.ui:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Jangan Pilih"
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Tidak dapat mengawalkan pustaka thread-safe."
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Lenting"
+#: src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sahkan pemasangan sistem anda. Totem akan keluar sekarang."
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Encoding:"
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fon"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Skrinpenuh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Go"
-msgstr "_Pergi ke"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "_Warna:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Warna:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Bahasa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Cereka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Simpan..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ciri-ciri"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "Keluar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Mod _Ulangan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr ""
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama Fail"
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Sound"
-msgstr "B_unyi"
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolusi"
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Menu _Tajuk"
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+msgid "Duration"
+msgstr "Tempoh"
-#: ../data/totem.ui.h:141
-#, fuzzy
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Jenis visualisasi:"
+#: src/totem-grilo.c:285
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Musim %d Episod %d"
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: src/totem-grilo.c:322
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (Musim %d Episod %d)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr ""
+#: src/totem-grilo.c:677
+#| msgid "File Error"
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Ralat Layar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
+#: src/totem-grilo.c:821
+#| msgid "Generic Error."
+msgid "Search Error"
+msgstr "Ralat Gelintar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/totem-grilo.c:1301
+msgid "Local"
+msgstr "Setempat"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
+#: src/totem-grilo.c:1910
+msgid "Channels"
+msgstr "Saluran"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Menimbal"
+#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka \"%s\". %s"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr ""
+#: src/totem-interface.c:179
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Fail tidak wujud."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
+#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
+#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pastikan telah Totem dipasang dengan betul."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr ""
+#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klik pada item untuk memilihnya"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
+#: src/totem-main-toolbar.c:136
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d terpilih"
+msgstr[1] "%d terpilih"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Hidupkan deinterlace"
+#: src/totem-main-toolbar.c:157
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Keputusan bagi \"%s\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr ""
+#: src/totemmaintoolbar.ui:18
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/totemmaintoolbar.ui:44
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nama bagi plugin kesan visual"
+#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr ""
+#: src/totemmaintoolbar.ui:90
+#| msgid "Search Results"
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Kelajuan Sambungan:"
+#: src/totem-menu.c:408
+#| msgid "Audio CD"
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Trek Audio"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr ""
+#: src/totem-menu.c:411
+#| msgid "Subtitles"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sari Kata"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:531
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "mod ulangan"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:535
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail"
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Jeda"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar"
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+msgid "Play"
+msgstr "Main"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio."
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
+#, c-format
+#| msgid "Totem could not play '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "Totem tidak dapat memainkan \"%s\"."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Mod kocok"
+#: src/totem-object.c:2220
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tidak dapat memaparkan kandungan bantuan."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Subtajuk"
+#: src/totem-object.c:2482
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Satu ralat telah berlaku"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Subtajuk"
+#: src/totem-object.c:3827
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Cereka Terdahulu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Kecerahan bagi video"
+#: src/totem-object.c:3833
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Main / Jeda"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kontras bagi video"
+#: src/totem-object.c:3839
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Cereka Berikutnya"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Warna bagi video"
+#: src/totem-object.c:4062
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tidak dapat dimulakan."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Ketepuan bagi video"
+#: src/totem-object.c:4062
+msgid "No reason."
+msgstr "Tiada alasan."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Jenis output audio untuk diguna"
+#: src/totem-open-location.c:180
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Tambah Video Sesawang"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"jenis output audio untuk digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4-"
-"saluran, \"2\" untuk output 5.0 saluran, \"3\" untuk output 5.1 saluran, "
-"\"4\" untuk Perentasan AC3."
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "_Saiz visualisasi:"
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Main/Jeda"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas"
+#: src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Berikutnya"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas yang lain"
+#: src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Terdahulu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:54
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Jangkau Maju"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Jangkau Undur"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:56
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum Naik"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain"
+#: src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum Turun"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Senyap"
-#: ../data/uri.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:"
+#: src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Togol Skrin Penuh"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Bermain"
+#: src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah."
+#: src/totem-options.c:61
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Baris Gilir"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:62
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Mulakan %s"
+#: src/totem-options.c:63
+msgid "Seek"
+msgstr "Jangkau"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Tunjuk maklumat versi kemudian keluar"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:65
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Cereka yang dimainkan"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+#: src/totem-options.c:100
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Tidak dapat membaris gilir dan ganti pada masa yang sama"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: src/totem-playlist.c:231
#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgid "Title %d"
+msgstr "Tajuk: %d"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: src/totem-playlist.c:1000
#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr ""
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Senarai main \"%s\" tidak dapat dihurai. Ia mungkin rosak."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Fail"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Semua Fail Disokong"
+#: src/totem-preferences.c:185
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigur Pemalam"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr ""
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-#, fuzzy
-msgid "File Format"
-msgstr "Imej fail"
+#: src/totem-preferences.c:300
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Pilih Fon Sari Kata"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Dimensi:"
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Tambah ke Kegemaran"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Main"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
-msgid "File format not recognized"
-msgstr ""
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+#| msgid "Shuffle mode"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Kocok"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Lokal Semasa"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIL"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celt"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropah Tengah"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-msgid "Audio Preview"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Ringkas"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Entah"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatia"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyril"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
-#, fuzzy
-msgid "No File"
-msgstr "Tiada fail"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyril/Rusia"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Tak dapat membuka fail '%s': %s"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyril/Ukraine"
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'."
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../src/totem-interface.c:207
-msgid "The file does not exist."
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul."
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
-#: ../src/totem-interface.c:354
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ibrani Tampak"
-#: ../src/totem-interface.c:358
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: ../src/totem-interface.c:362
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Iceland"
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepun"
-#: ../src/totem-menu.c:342
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nord"
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
+msgid "Persian"
+msgstr "Parsi"
-#: ../src/totem-menu.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Mainkan _Cakera"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romania"
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
+msgid "South European"
+msgstr "Eropah Selatan"
-#: ../src/totem-menu.c:1331
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
+msgid "Thai"
+msgstr "Siam"
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>, Merlimau."
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
-#: ../src/totem-menu.c:1340
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Laman Web Totem"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
-#: ../src/totem-menu.c:1375
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
-msgid "Playing"
-msgstr "Bermain"
+#: src/totem-uri.c:329
+msgid "All files"
+msgstr "Semua fail"
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Dikaku"
+#: src/totem-uri.c:335
+msgid "Video files"
+msgstr "Fail video"
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
-msgid "Paused"
-msgstr "Dikaku"
+#: src/totem-uri.c:346
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Fail sari kata"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Bermain"
+#: src/totem-uri.c:396
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Pilih Sari Kata Teks"
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
-msgid "Stopped"
-msgstr "Berhenti"
+#: src/totem-uri.c:400
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem tak dapat memainkan '%s'."
+#: src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Tambah Video"
-#: ../src/totem-object.c:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem tak dapat memainkan media ini (%s) walaupun plugin ada untuk "
-"mengendalinya."
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Treler Apple"
-#: ../src/totem-object.c:1200
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-" Anda mungkin perlu periksa cekera ada di pemacu dan dikonfigurasi dengan "
-"betul."
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Tetapkan ejen pengguna untuk laman Treler Apple"
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr ""
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Auto-muat Sari Kata"
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Sila pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh "
-"memainkan media ini."
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Auto-muat sari kata teks"
-#: ../src/totem-object.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai "
-"plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "Antaramuka D-Bus MPRIS"
-#: ../src/totem-object.c:1213
-#, c-format
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
msgstr ""
-"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai "
-"plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
+"Hantar pemberitahuan bagi video yang masih berlangsung dan benarkan kawalan "
+"jauh melalui MPRIS."
-#: ../src/totem-object.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai "
-"plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "Objek MediaPlayer2 tidak melaksanakan antaramuka '%s'"
-#: ../src/totem-object.c:1217
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr ""
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "Sifat '%s' tidak boleh ditulis."
-#: ../src/totem-object.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka fail ini."
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Sifat tidak diketahui '%s' meminta objek MediaPlayer 2"
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
-msgid "No reason."
-msgstr "Tiada alasan."
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Status Pemesejan Segera"
-#: ../src/totem-object.c:1267
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
+"Tetapkan status Pemesejan Segera anda menjadi keluar ketika cereka dimainkan"
-#: ../src/totem-object.c:1268
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Kekunci Pemain Media"
-#: ../src/totem-object.c:1758
-msgid "No error message"
-msgstr ""
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Sokongan kekunci pemain media tambahan"
-#: ../src/totem-object.c:2142
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem tak dapat memapar kandungan bantuan."
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Buka direktori"
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ralat berlaku"
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Buka direktori bagi cereka yang masih berlangsung"
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu"
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Buka Folder Terkandung"
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
-#, fuzzy
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Play / Pa_use"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Pemuat Turun Sari Kata"
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Cari sari kata untuk cereka yang masih berlangsung"
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Skrinpenuh"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugis Brazil"
-#: ../src/totem-object.c:4188
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem tak dapat dimulakan"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Menggelintar sari kata…"
-#: ../src/totem-open-location.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Buka _Lokasi ..."
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Memuat turun sari kata…"
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hidupkan nyahpepijat"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Tidak dapat menghubungi laman sesawang OpenSubtitles"
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Main/Kaku"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Tidak dapat menghubungi laman sesawang OpenSubtitles."
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Next"
-msgstr "Seterusnya"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+msgid "No results found."
+msgstr "Tiada keputusan ditemui."
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Previous"
-msgstr "Terdahulu"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtajuk"
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Langkah Maju"
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Langkah Mengundur"
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+msgid "Rating"
+msgstr "Penarafan"
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volum Naik"
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_Muat Turun Sari Kata Cereka…"
-#: ../src/totem-options.c:57
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volum Turun"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#| msgid "Search Results"
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Menggelintar sari kata…"
-#: ../src/totem-options.c:58
-msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Muat Turun Sari Kata Cereka"
-#: ../src/totem-options.c:59
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Togol Skrinpenuh"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Bahasa sari kata:"
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Papar/Sorok Kawalan"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Main dengan Sari Kata"
-#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Quit"
-msgstr "Keluar"
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Bahasa sari kata"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Enqueue"
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Bahasa sari kata cereka yang digelintar."
-#: ../src/totem-options.c:63
-msgid "Replace"
-msgstr "Ganti"
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Sifat Cereka"
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr ""
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "Tambah item menu sifat cereka"
-#: ../src/totem-options.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Seek"
-msgstr "Stereo"
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
-#: ../src/totem-options.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Senaraimain"
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-options.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Movies to play"
-msgstr "Cereka tidak dimainkan."
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-#, fuzzy
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Simpan senaraimain"
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri-ciri"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-#, fuzzy
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "Simpan senaraimain"
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
+msgid "_Properties"
+msgstr "Si_fat"
-#. This is "Title 3", where title is a DVD title
-#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:47
+msgid "Title:"
msgstr "Tajuk:"
-#: ../src/totem-playlist.c:457
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan senaraimain"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "Senaraimain"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Senaraimain '%s' tak dapat dibaca. Mungkin rosak."
+#: src/plugins/properties/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Ralat senaraimain"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Tempoh:"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Nama bagi plugin kesan visual"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "Tahun:"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Nampaknya anda melaksanakan Totem secara jauh.\n"
-"Anda pasti untuk menghidupkan kesan visual?"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: ../src/totem-preferences.c:363
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Perubahan jenis kesan visual memerlukan ulanghidup supaya bertindak."
+#: src/plugins/properties/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Ulasan:"
-#: ../src/totem-preferences.c:447
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Perubahan ini akan bertindakbalas hanya bagi cereka berikutnya, atau bila "
-"Totem diulanghidupkan"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Bekas:"
-#: ../src/totem-preferences.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan Totem"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensi:"
-#: ../src/totem-preferences.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Semua fail"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:365
+#: src/plugins/properties/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadar Bingkai:"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:405
+#: src/plugins/properties/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Kadar Bit:"
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Aliran)"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Kadar Sampel:"
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Saluran:"
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Pergi ke %s /%s"
+#. Title
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
-msgid "Buffering"
-msgstr "Menimbal"
+#. Artist
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#. Album
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s %s"
+#. Year
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%d %%"
+#. Container
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
-msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+#. Dimensions
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabic"
+#. Video Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-msgid "Central European"
-msgstr "Eropah Tengah"
+#. Audio Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+#. Sample rate
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#. Channels
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Saluran"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+msgstr[1] "%d jam"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minit"
+msgstr[1] "%d minit"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saat"
+msgstr[1] "%d saat"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#, c-format
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
+#. 0 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saat"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+#| msgid "0 frames per second"
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f bingkai sesaat"
+msgstr[1] "%0.2f bingkai sesaat"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Kata laluan rpdb2"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-msgid "Hebrew"
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
+"Satu kata laluan untuk melindungi pelayan rpdb2 bagi penyahpepijatan Totem "
+"daripada capaian jauh tanpa izin. Jika ia kosong, satu nilai lalai \"totem\" "
+"akan digunakan."
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konsol Python"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Konsol Python interaktif"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#. pylint: disable=no-member
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Konsol _Python"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jepun"
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Penyahpepijat Python"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Tiada alasan"
+#. pylint: disable=E1101
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
+msgstr "Anda boleh capai Totem.Object melalui “totem_object” :\\n%s"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Konsol Python Totem"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
-msgid "Persian"
+#. pylint: disable=W0613
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
+"Selepas anda menekan OK, Totem akan menunggu sehinggalah anda bersambung "
+"dengan windb atau rpdb2. Jika anda tidak menetapkan kata laluan "
+"Penyahpepijat di dalam DConf, ia akan menggunakan kata laluan lalai (\"totem"
+"\")."
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
+msgid "Recent files"
+msgstr "Fail baru-baru ini"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
-msgid "South European"
-msgstr ""
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Tambah fail yang telah dimainkan pada fail baru-baru ini"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Pemalam Putaran"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Membolehkan video diputar jika ia dalam orientasi yang salah"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "P_utar ↷"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Putar ↶"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Namafail"
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Simpan Salinan"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
-msgid "No video URI"
-msgstr ""
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Simpan satu salinan cereka yang masih berlangsung"
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Video tidak boleh tersedia diluar talian."
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
-msgid "Filename"
-msgstr "Namafail"
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "\"Fail\" tidak tersedia."
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolusi"
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "Cereka"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Duration"
-msgstr "Tempoh:"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Biar Tersedia Diluar Talian"
-#: ../src/totem-uri.c:468
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Semua fail"
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Penyelamat Skrin"
-#: ../src/totem-uri.c:473
-msgid "Supported files"
-msgstr "Fail disokong"
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Nyahaktifkan penyelamat skrin ketika cereka masih berlangsung"
-#: ../src/totem-uri.c:485
-#, fuzzy
-msgid "Audio files"
-msgstr "Tiada fail"
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Mainkan sebuah cereka"
-#: ../src/totem-uri.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Video files"
-msgstr "Tiada fail"
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Lebar tangkap layar (dalam piksel):"
-#: ../src/totem-uri.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle files"
-msgstr "Subtajuk"
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Kira bilangan tangkap layar"
-#: ../src/totem-uri.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "Semua fail"
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Bilangan tangkap layar:"
-#: ../src/totem-uri.c:617
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Pilih Cereka atau Senaraimain"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Tangkap layar daripada %s.png"
-#: ../src/totem.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Tangkap layar daripada %s - %d.png"
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Pemain Cereka Totem"
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Tangkap Layar"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe."
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "Benarkan tangkap layar dan galeri di ambil alih oleh video"
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Totem akan keluar."
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Simpan Galeri"
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
-#, fuzzy
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
-#: ../src/totem.c:169
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galeri-%s-%d.jpg"
-#: ../src/totem.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi."
+#. Set up the window
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "Mencipta Galeri…"
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Pastikan GNOME dipasang dengan betul."
+#. Set the progress label
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr ""
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem tidak dapat mengambil tangkap layar video."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr ""
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ia tidak mungkin berlaku; sila failkan laporan pepijat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Subtajuk"
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ambil _Tangkap Layar"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Cipta _Galeri Tangkap Layar…"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
-msgid "Location not found."
-msgstr "Lokasi tidak dijumpai"
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
+msgstr "Langkau Ke"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "Menyediakan dialog \"Langkau ke\""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
+#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Langkau ke:"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "saat"
+msgstr[1] "saat"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#| msgid "_Skip to:"
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Langkau Ke"
+
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#| msgid "_Skip to:"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Langkau Ke…"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Biasa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
-#, fuzzy
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Cereka tak dapat dibaca."
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Kelajuan: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
-#, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "B_unyi"
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Kadar Pembolehubah"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Menyediakan item menu kadar pembolehubah"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Tetapkan ejen pengguna untuk laman Vimeo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr "Gagal mencipta objek main GStreamer"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Skrinpenuh"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Masa:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "_Tambah..."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Volum Turun"
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Volum Naik"
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Buang"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d jam"
-msgstr[1] "%d jam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Simpan senaraimain"
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minit"
-msgstr[1] "%d minit"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Salin Lokasi"
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "0 saat"
-msgstr[1] "0 saat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Cereka"
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Auto"
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "K_ongfigurasi"
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Hakcipta:"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
#, fuzzy
-msgid "Plugin"
-msgstr "Bermain"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Tempoh:"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Hidupkan nyahpepijat"
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Tajuk:"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
#, fuzzy
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ralat senaraimain"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bemused"
-msgstr "Dikaku"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Tidak Bertajuk %d"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr ""
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr ""
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr ""
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Mainkan DVD Video"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr ""
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Salin (S)VCD..."
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr ""
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#, fuzzy
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Cereka tak dapat dibaca."
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Mengenai aplikasi ini"
+
+#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
#, fuzzy
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Cereka tak dapat dibaca."
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Kongfigurasi aplikasi"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Kelajuan Sambungan:"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Deinterlace"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
-msgid "Delete"
-msgstr "Padam"
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Sangat Besar"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "Pergi ke menu DVD"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Pergi ke menu sudut"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Pergi ke menu audio"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Pergi ke menu bab"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Pergi ke menu tajuk"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "Kandungan bantuan"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr ""
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Besar"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "<b>Rangkaian</b>"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Cereka atau bab berikutnya"
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Buka _Lokasi ..."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Buka fail bukan-lokal"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Buka fail bukan-lokal"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "Play / Pa_use"
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
-msgid "Loading…"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Main atau kakukan careka"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Cereka dan bab terdahulu"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "tetapkan mod ulangan"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Tetapkan mod kocok"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "By artist"
-msgstr "Artis:"
+#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek 16:9 (Anamorfik)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "Togol nisbah aspek 4:3 (TV)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek automatik"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Latest Releases"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek segiempat sama"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "Papar _Kawalan"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Popular"
-msgstr "Popular"
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "Papar kesan _visual bila fail audio dimainkan"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "Papar kawalan"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Mencari keputusan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Papar atau sorok senaraimain"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuff_le Mode"
+#~ msgstr "Mod _Kocok"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "Langkah Meng_undur"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "Langkah _Maju"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "Langkah mengundur"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artis:"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "Langkah maju"
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Bertukar ke skrinpenuh"
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Totem"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "<b>Kesan Visual</b>"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "_Saiz visualisasi:"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "Volum _Turun"
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "Volum _Naik"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zumm 1:1"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Tempoh:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Auto"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "Senaraimain"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Kandungan"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Deinterlace"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Skrinpenuh"
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Pergi ke"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe."
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
#, fuzzy
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi."
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Keluar"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "B_unyi"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "_Jenis visualisasi:"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Menimbal"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Hidupkan deinterlace"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
+#~ msgstr "Nama bagi plugin kesan visual"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "Kelajuan Sambungan:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "jenis output audio untuk digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk "
+#~ "output 4-saluran, \"2\" untuk output 5.0 saluran, \"3\" untuk output "
+#~ "5.1 saluran, \"4\" untuk Perentasan AC3."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Pemuaturunan Plugin"
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "_Saiz visualisasi:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
-msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
-#, fuzzy
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr ""
-"Vanity tak dapat menghubungi webcam.\n"
-"Alasan: %s."
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas yang lain"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#, fuzzy
-msgid "No results found"
-msgstr "Tiada alasan"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Mulakan %s"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtajuk"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Semua Fail"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Semua Fail Disokong"
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Imej fail"
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "Bermain"
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Dimensi:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr ""
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FAIL"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "Entah"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
#, fuzzy
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Memuatutrun plugin"
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "Tiada fail"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Sentiasa di _Atas"
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Tak dapat membuka fail '%s': %s"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "Mainkan _Cakera"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-msgid "Properties"
-msgstr "Ciri-ciri"
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d %%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>, Merlimau."
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d kerangka per saat"
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "Laman Web Totem"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Bermain"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Jiran"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Dikaku"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Senaraimain"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Berhenti"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem tak dapat memainkan media ini (%s) walaupun plugin ada untuk "
+#~ "mengendalinya."
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Nama _Service"
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ " Anda mungkin perlu periksa cekera ada di pemacu dan dikonfigurasi dengan "
+#~ "betul."
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sila pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh "
+#~ "memainkan media ini."
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak "
+#~ "mempunyai plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak "
+#~ "mempunyai plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Tangkap cekupanskrin"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak "
+#~ "mempunyai plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "_Skrinpenuh"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Simpan Fail"
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "Buka _Lokasi ..."
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hidupkan nyahpepijat"
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "Papar/Sorok Kawalan"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Semua fail"
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "Senaraimain"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namapengguna:"
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "Simpan senaraimain"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
#, fuzzy
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Cekupanskrin-%d.png"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "Simpan senaraimain"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
#, fuzzy
-msgid "Save Gallery"
-msgstr "Simpan Fail"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Simpan senaraimain"
-#. Translators: The first argument is the movie title. The second
-#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
-#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
-#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
-#, c-format
-msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Senaraimain"
-#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "Ralat senaraimain"
-#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
-#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Nama bagi plugin kesan visual"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin."
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nampaknya anda melaksanakan Totem secara jauh.\n"
+#~ "Anda pasti untuk menghidupkan kesan visual?"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Simpan Cekupanskrin"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perubahan jenis kesan visual memerlukan ulanghidup supaya bertindak."
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Cekupanskrin-%d.png"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perubahan ini akan bertindakbalas hanya bagi cereka berikutnya, atau bila "
+#~ "Totem diulanghidupkan"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
#, fuzzy
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem tak dapat memperolehi cekupanskrin filem itu."
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "Audio"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (Aliran)"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "Pergi ke %s /%s"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Menimbal"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
#, fuzzy
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Tangkap _Cekupansktin"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tangkap cekupanskrin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s, %d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Fail disokong"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
#, fuzzy
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Tangkap cekupanskrin"
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Tiada fail"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
-msgstr "Langkah ke"
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "Pilih Cereka atau Senaraimain"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Langkah ke..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Langkah ke masa tertentu"
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Pemain Cereka Totem"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
#, fuzzy
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'."
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Langkah ke:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi."
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "saat"
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Pastikan GNOME dipasang dengan betul."
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle #%d"
+#~ msgstr "Subtajuk"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
-msgid "File Error"
-msgstr "Fail Ralat"
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Lokasi tidak dijumpai"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Cereka tak dapat dibaca."
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
#, fuzzy
-msgid "No results"
-msgstr "Tiada alasan"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr "Gagal mencipta objek main GStreamer"
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Besar"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Hidupkan nyahpepijat"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Ralat senaraimain"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Dikaku"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "Tidak Bertajuk %d"
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD..."
+#~ msgstr "Mainkan DVD Video"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy (S)VCD..."
+#~ msgstr "Salin (S)VCD..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "Artis:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Popular"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Videos"
-msgstr "CD Video"
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artis:"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
-msgid "Cancelling query…"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Tempoh:"
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it
likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
-msgid "Fetching search results…"
-msgstr ""
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
-msgid "Fetching related videos…"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
+#~ msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
+#~ msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
-msgid "Fetching more videos…"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Bahasa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
-msgid "No URI to play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Sentiasa di _Atas"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d frames per second"
+#~ msgstr "%d kerangka per saat"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "Jiran"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "Senaraimain"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Plugin totem akan keluar."
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "Nama _Service"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Simpan Fail"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Namapengguna:"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
-msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Simpan Cekupanskrin"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Tangkap cekupanskrin"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
-msgid "Python Debugger"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "Tangkap cekupanskrin"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Skip to..."
+#~ msgstr "_Langkah ke..."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "Langkah ke masa tertentu"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Tiada alasan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Besar"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Plugin totem akan keluar."
#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "_Mod ulangan"
@@ -2933,9 +2690,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "Sentiasa di atas"
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Keluar Skrinpenuh"
-
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nama fail"
@@ -3096,48 +2850,21 @@ msgstr ""
#~ "Tak dapat memuatkan jurupacu audio '%s' \n"
#~ "Semak samada peranti sibuk atau tidak."
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr "Tiada output video. Pastikan program dipasang dengan betul."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung adalah tak dikenali."
-
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "Nama peranti yang anda nyatakan (%s) nampaknya tak sah."
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung (%s) tak dapat dijangkau."
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Penyambungan ke pelayan ini dinafikan."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Cereka dinyatakan tak dijumpai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sumber nampaknya terenkripsi, dan tak dapat dibaca. Adakah anda ingin "
-#~ "memainkan DVD terenkripsi tanpa libdvdcss?"
-
#~ msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "Masalah timbul bila memuatkan pustakan atau decoder (%s)."
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Fail ini terenkripsi dan tak dapat dimainkan."
-
#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "Atas sebab keselamatan, cereka ini tak dapat dimainkan."
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "Peranti audio sibuk. Adakah aplikasi lain menggunakannya?"
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Pelayan menafikan akses ke fail atau aliran ini."
-
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "Tiada plugin untuk mengendali cereka ini."
@@ -3147,9 +2874,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "Cereka ini tak dapat dibuka."
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Ralat generik."
-
#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr ""
#~ "Cereka ini adalah imej pegun. Anda boleh membukanya dengan pelihat imej."
@@ -3161,19 +2885,9 @@ msgstr ""
#~ "Codec Video '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin "
#~ "tambahan supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec Audio '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin "
-#~ "tambahan supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka"
-
#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
#~ msgstr "Ini adalah fail audio-saja, dan tiada output audio yang ada."
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Tiada video untuk dicekup."
-
#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "Codec video tidak ditangani."
@@ -3263,9 +2977,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD Audio"
-
#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Pemain Cereka Totem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]