[gnome-robots] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Update Finnish translation
- Date: Sun, 26 Jan 2020 18:13:04 +0000 (UTC)
commit 0c8ed712ccd486eccd1e82b41880e55bc6b22eaf
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sun Jan 26 18:12:58 2020 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 00616a6..583c2f5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-07 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-04 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -24,26 +24,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n"
#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "_Uusi peli"
-#: data/app-menu.ui:12
+#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_Pisteet"
-#: data/app-menu.ui:18
+#: data/app-menu.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: data/app-menu.ui:22
+#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: data/app-menu.ui:27
+#: data/app-menu.ui:25
msgid "_About Robots"
msgstr "_Tietoja - Robotit"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
-"Kaukaisessa tulevaisuudessa - vuodessa 2000. Ilkeät robotit koettavat tappaa "
-"sinut. Vältä robotteja tai kohtaa varma kuolema."
+"On vuosi 2000. Ilkeät robotit koettavat tappaa sinut. Vältä robotteja tai "
+"kohtaa varma kuolema."
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
msgid ""
@@ -86,12 +86,12 @@ msgstr ""
"tulee vastaan, teleporttaus saattaa asettaa sinut suoraan robotin viereen, "
"jolloin olet kuoleman oma. Selviä niin kauan kuin pystyt!"
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
msgid "Robots"
msgstr "Robotit"
@@ -100,11 +100,6 @@ msgstr "Robotit"
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "game;arcade;teleport;peli;pelihalli;teleportti;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Robots"
-msgstr "org.gnome.Robots"
-
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Näytä työkalupalkki"
@@ -172,7 +167,7 @@ msgstr "Peliäänet päälle"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
@@ -180,7 +175,7 @@ msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Näppäin luoteeseen siirtämiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
@@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
msgid "The key used to move north."
msgstr "Näppäin pohjoiseen siirtämiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
@@ -196,7 +191,7 @@ msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Näppäin koilliseen siirtämiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
@@ -204,7 +199,7 @@ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
msgid "The key used to move west."
msgstr "Näppäin länteen siirtämiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "Painettava näppäin"
@@ -212,7 +207,7 @@ msgstr "Painettava näppäin"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Näppäin paikallaan pysymiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
@@ -220,7 +215,7 @@ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
msgid "The key used to move east."
msgstr "Näppäin itään siirtämiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
@@ -228,7 +223,7 @@ msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Näppäin lounaaseen siirtämiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
@@ -236,7 +231,7 @@ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
msgid "The key used to move south."
msgstr "Näppäin etelään siirtämiseen."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
@@ -265,15 +260,15 @@ msgstr ""
"Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
#. This should never happen.
-#: src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
-#: src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
-#: src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
@@ -362,7 +357,7 @@ msgstr "Pohjautuu klassiseen BSD Robots -peliin"
#: src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2014-2019\n"
+"Jiri Grönroos, 2014-2020\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
@@ -388,24 +383,24 @@ msgstr "Haluatko varmasti hylätä nykyisen pelin?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Jatka _pelaamista"
-#: src/gnome-robots.c:396
+#: src/gnome-robots.c:410
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleporttaa _satunnaiseen kohteeseen"
-#: src/gnome-robots.c:415
+#: src/gnome-robots.c:429
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Odota robotteja"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:439
+#: src/gnome-robots.c:453
msgid "Game Type:"
msgstr "Pelin tyyppi:"
-#: src/gnome-robots.c:454
+#: src/gnome-robots.c:468
msgid "No game data could be found."
msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
-#: src/gnome-robots.c:456
+#: src/gnome-robots.c:470
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -413,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
"ohjelma on oikein asennettu."
-#: src/gnome-robots.c:473
+#: src/gnome-robots.c:487
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
-#: src/gnome-robots.c:475
+#: src/gnome-robots.c:489
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -434,57 +429,60 @@ msgstr "Pixmap-kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Pelin tyyppi"
-#: src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
-#: src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
-#: src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
-#: src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
-#: src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "Ää_net päälle"
-#: src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
-#: src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "Peli"
-#: src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Kuvateema:"
-#: src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "_Taustaväri:"
-#: src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkonäkö"
+msgstr "Ulkoasu"
-#: src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Palauta oletukset"
+msgstr "_Palauta oletukset"
-#: src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
+#~ msgid "org.gnome.Robots"
+#~ msgstr "org.gnome.Robots"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lopeta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]