[tracker-miners] Update Friulian translation



commit 288f8f424fb292826b309ca27e0257e90d85870b
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Jan 26 16:38:49 2020 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 2093 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1219 insertions(+), 874 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6a4057d18..8cc7c85c0 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-29 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -315,6 +315,20 @@ msgid_plural " %2.2d seconds"
 msgstr[0] " %2.2d secont"
 msgstr[1] " %2.2d seconts"
 
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazion no supuartade"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349
+msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+msgstr "Cookie no ricognossût par continuâ l'estratôr di dâts"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406
+msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+msgstr ""
+"La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande esistente"
+
 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
 msgid "File System"
 msgstr "File System"
@@ -347,6 +361,9 @@ msgstr ""
 "Verifiche che al sedi pussibil estrai dâts da FILE in base ae configurazion"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
+#: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:62
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -438,7 +455,7 @@ msgstr "Al vegnarà monitorât"
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:792
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:793
 msgid "— start the tracker indexer"
 msgstr "— tache tracker chel che al met in indiç"
 
@@ -474,19 +491,36 @@ msgstr "Titul di doprâ (al scugne jessi doprât cun --add-feed)"
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:93
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:94
 msgid "— start the feeds indexer"
 msgstr "— tache chel che al met in indiç i feed"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:127
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128 ../src/tracker/tracker-index.c:195
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-status.c:72
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:385 ../src/tracker/tracker-tag.c:974
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
 msgstr "Impussibil stabilî une conession cun Tracker"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129 ../src/tracker/tracker-config.c:61
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1669 ../src/tracker/tracker-dbus.c:45
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 ../src/tracker/tracker-index.c:123
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:155 ../src/tracker/tracker-index.c:196
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:272 ../src/tracker/tracker-index.c:329
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1580 ../src/tracker/tracker-status.c:73
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:302 ../src/tracker/tracker-status.c:312
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:386 ../src/tracker/tracker-status.c:431
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:460 ../src/tracker/tracker-tag.c:975
 msgid "No error given"
 msgstr "Nissun erôr furnît"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:155
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:156
 msgid "Could not add feed"
 msgstr "Impussibil zontâ il feed"
 
@@ -516,6 +550,14 @@ msgstr ""
 "Nol è stât cjatât nissun modul par meta-dâts o di estrazion par gjestî chest "
 "file"
 
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Metadata Extractor"
+msgstr "Estratôr di meta-dâts Tracker"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
+msgid "Extracts metadata from local files"
+msgstr "Al tire fûr i meta-dâts dai file locâi"
+
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
 msgid ""
 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
@@ -532,7 +574,7 @@ msgstr "File di dulà tirâ fûr i metadâts"
 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
 msgstr "Gjenar di MIME pal file (se no furnît al ven intuît)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
@@ -546,11 +588,11 @@ msgstr ""
 msgid "MODULE"
 msgstr "MODUL"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98 ../src/tracker/tracker-extract.c:45
 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
 msgstr "Formât dai risultâts di jessude: “sparql”, “turtle” o “json-ld”"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 ../src/tracker/tracker-extract.c:46
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÂT"
 
@@ -561,574 +603,1332 @@ msgstr "Formât «%s» di serializazion no supuartât\n"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:326
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:327
 msgid "— Extract file meta data"
 msgstr "— Al tire fûr i meta-dâts dai file"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:341
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342
 msgid "Filename and mime type must be provided together"
 msgstr "Il non file e il gjenar di mime a scugnin jessi furnîts adun"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Metadata Extractor"
-msgstr "Estratôr di meta-dâts Tracker"
+#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
+#, c-format
+msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, "
+"%s"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
-msgid "Extracts metadata from local files"
-msgstr "Al tire fûr i meta-dâts dai file locâi"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:428
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponibil"
 
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
-msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Disabilite il distudâ dopo 30 seconts di no ativitât"
+#. generic
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
+msgid "Initializing"
+msgstr "Daûr a inizializâ"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
-msgid "— start the tracker writeback service"
-msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
+msgid "Processing…"
+msgstr "Elaborazion…"
 
-#~ msgid "Max media art width"
-#~ msgstr "Largjece massime des figuris"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
+msgid "Fetching…"
+msgstr "Daûr a recuperâ…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
-#~ "sets no limit on the media art width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant "
-#~ "al ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, "
-#~ "met a 0 par disabilitâ il limit su la largjece."
+#. miner/rss
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
+#, c-format
+msgid "Crawling single directory “%s”"
+msgstr "Daûr a cjapâ sù dâts nome pe cartele «%s»"
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicazions"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
+#, c-format
+msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+msgstr "Daûr a cjapâ sù dâts in maniere ricorsive pe cartele «%s»"
 
-#~ msgid "Applications data miner"
-#~ msgstr "Estratôr di dâts des aplicazions"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
+msgid "Paused"
+msgstr "Interot"
 
-#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis aplicazions a son metudis in "
-#~ "indiç, po dopo jes"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
+msgid "Idle"
+msgstr "Inatîf"
 
-#~ msgid "— start the application data miner"
-#~ msgstr "— invie l'estratôr dâts des aplicazions"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
+msgid "Follow status changes as they happen"
+msgstr "Seguìs i cambiaments di stât apene che a sucedin"
 
-#~ msgid "Tracker Application Miner"
-#~ msgstr "Estratôr di dâts des aplicazions"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
+msgid ""
+"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+"added)"
+msgstr ""
+"Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o file "
+"zontâts)"
 
-#~ msgid "All posts"
-#~ msgstr "Ducj i articui"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
+msgid "ONTOLOGY"
+msgstr "ONTOLOGJIE"
 
-#~ msgid "By usage"
-#~ msgstr "Par ûs"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
+msgid "List common statuses for miners and the store"
+msgstr "Liste i stâts comuns pai estratôrs e l'archivi"
 
-#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-#~ msgstr "Massime lungjece di une peraule di meti in indiç"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
+msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Interomp un estratôr (al à di jessi doprât cun --miner)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
-#~ "indexer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in "
-#~ "indiç."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
+msgid "REASON"
+msgstr "RESON"
 
-#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
-#~ msgstr "Massim numar di peraulis di meti in indiç intun document"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
+msgid ""
+"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
+"use this with --miner)"
+msgstr ""
+"Al interomp un estratôr intant che il procès clamant al è ancjemò atîf o "
+"fintremai che nol è stât ripristinât (al à di jessi doprât cun --miner)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'indicizadôr al learà nome chest numar massim di peraulis di un singul "
-#~ "document."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
+msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Al torne a meti in vore un estratôr (al à di jessi doprât cun --miner)"
 
-#~ msgid "Enable stemmer"
-#~ msgstr "Abilite stemmer"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
+msgid "COOKIE"
+msgstr "COOKIE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
-#~ "and “shelf” to “shel”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semplifiche la peraule te lôr lidrîs par vê plui risultâts. Par esempli: "
-#~ "«cjacare», «cjacari», «cjacarai» in «cjacar»"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
+msgid ""
+"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
+"Applications)"
+msgstr ""
+"Estratôr di doprâ cun --resume o --pause (al è pussibil doprâ sufìs come "
+"\"File\" o \"Aplicazions\")"
 
-#~ msgid "Enable unaccent"
-#~ msgstr "Abilite letaris cence acent"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
+msgid "MINER"
+msgstr "ESTRATÔR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
-#~ "to “Idea” for improved matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volte i caratars cun acent intai ecuivalents cence acent. Par esempli: "
-#~ "«bruntulâ» in «bruntula»."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
+msgid "List all miners currently running"
+msgstr "Liste ducj i estratôrs in esecuzion"
 
-#~ msgid "Ignore numbers"
-#~ msgstr "Ignore i numars"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
+msgid "List all miners installed"
+msgstr "Liste ducj i estratôrs instalâts"
 
-#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-#~ msgstr "Se abilitât, i numars no vegnaran metûts in indiç."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
+msgid "List pause reasons"
+msgstr "Liste i motîfs di interuzion"
 
-#~ msgid "Ignore stop words"
-#~ msgstr "Ignore lis peraulis di ferme"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
+msgid "List all Tracker processes"
+msgstr "Liste ducj i procès di Tracker"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a "
-#~ "vegnaran ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie "
-#~ "indenant."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
+msgid ""
+"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+"“all” may be used, no parameter equals “all”"
+msgstr ""
+"Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts "
+"«store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
 
-#~ msgid "Maximum size of journal"
-#~ msgstr "Dimension massime dal gjornâl"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
+msgid "APPS"
+msgstr "APLICAZIONS"
 
-#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimension dal gjornâl ae rotazion in MB. Doprâ -1 par disabilitâ la "
-#~ "rotazion."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
+msgid ""
+"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+"“all” may be used, no parameter equals “all”"
+msgstr ""
+"Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts "
+"«store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
 
-#~ msgid "Location of journal pieces"
-#~ msgstr "Posizion dai tocs di gjornâl"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
+msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+msgstr "Invie i estratôrs (al ven inviât ancje tracker-store)"
 
-#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
+msgid ""
+"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+"“errors”) for all processes"
+msgstr ""
+"Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a NIVEL(«debug», "
+"«detailed», «minimal», «errors»)"
 
-#~ msgid "Error starting “tar” program"
-#~ msgstr "Erôr tal inviâ il program «tar»"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
 
-#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-#~ msgstr "Erôr no cognossût: «tar» al è jessut cul stât %d"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
+msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+msgstr ""
+"Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par ogni "
+"procès"
 
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operazion no supuartade"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:263
+#, c-format
+msgid "Could not get status from miner: %s"
+msgstr "Impussibil otignî il stât dal estratôr: %s"
 
-#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-#~ msgstr "Cookie no ricognossût par continuâ l'estratôr di dâts"
+#. Translators: %s is a time string
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:325
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "ancjemò %s"
 
-#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande "
-#~ "esistente"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:328
+msgid "unknown time left"
+msgstr "timp restant no cognossût"
 
-#~ msgid "Data store is not available"
-#~ msgstr "L'archivi dâts nol è disponibil"
+#. Work out lengths for output spacing
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:341 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1318
+msgid "PAUSED"
+msgstr "INTEROT"
 
-#~ msgid "Force a re-index of all content"
-#~ msgstr "Sfuarce un tornâ a meti in indiç di ducj i contignûts"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:358
+msgid "Not running or is a disabled plugin"
+msgstr "No in esecuzion o plugin disabilitât"
 
-#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
-#~ msgstr "Al permet nome operazions di leture su la base di dâts"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:460
+msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+msgstr "Impussibil otignî il stât di tracker-store"
 
-#~ msgid "Load a specified domain ontology"
-#~ msgstr "Cjarie une specifiche ontologjie di domini"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:481
+msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+msgstr "Impussibil otignî l'avanzament di tracker-store"
 
-#~ msgid "— start the tracker daemon"
-#~ msgstr "— invie il demoni di Tracker"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:611
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "Impussibil otignî i prefìs di namespace"
 
-#~ msgid "Tracker Store"
-#~ msgstr "Archivi di Tracker"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:619
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "Nissun prefìs di namespace cjatât"
 
-#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
-#~ msgstr "Archivi de base di dâts dai meta-dâts e gjestôr des ricercjs"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:698 ../src/tracker/tracker-daemon.c:725
+msgid "Could not run SPARQL query"
+msgstr "Impussibil eseguî la interogazion SPARQL"
 
-#~ msgid "GraphUpdated delay"
-#~ msgstr "Ritart GraphUpdated"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:706 ../src/tracker/tracker-daemon.c:738
+msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+msgstr ""
+"Impussibil clamâ tracker_sparql_cursor_next() su la interogazion SPARQL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-#~ "indexed data has changed inside the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Periodi in miliseconts tra la emission di segnâi GraphUpdated cuant che i "
-#~ "dâts metûts in indiç a son stâts modificâts te base di dâts."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
 
-#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:895
+#, c-format
+msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+msgstr "Tentatîf di interompi l'estratôr «%s» cun la reson «%s»"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponibil"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:903 ../src/tracker/tracker-daemon.c:909
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner: %s"
+msgstr "Impussibil interompi l'estratôr: %s"
 
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Daûr a inizializâ"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:915
+#, c-format
+msgid "Cookie is %d"
+msgstr "Il cookie al è %d"
 
-#~ msgid "Processing…"
-#~ msgstr "Elaborazion..."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:922 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1419
+msgid "Press Ctrl+C to stop"
+msgstr "Frache Ctrl+C par fermâ"
 
-#~ msgid "Fetching…"
-#~ msgstr "Daûr a recuperâ..."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:946
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, "
+"%s"
 
-#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
-#~ msgstr "Daûr a cjapâ sù dâts nome pe cartele «%s»"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:953
+#, c-format
+msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+msgstr "Tentatîf di tornâ a meti in vore l'estratôr %s cul cookie %d"
 
-#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-#~ msgstr "Daûr a cjapâ sù dâts in maniere ricorsive pe cartele «%s»"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:960
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner: %s"
+msgstr "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr: %s"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Interot"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:964 ../src/tracker/tracker-index.c:222
+msgid "Done"
+msgstr "Fat"
 
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inatîf"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:981
+#, c-format
+msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "Impussibil elencâ i estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
 
-#~ msgid "Follow status changes as they happen"
-#~ msgstr "Seguìs i cambiaments di stât apene che a sucedin"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:995
+#, c-format
+msgid "Found %d miner installed"
+msgid_plural "Found %d miners installed"
+msgstr[0] "Cjatât %d estratôr dâts instalât"
+msgstr[1] "Cjatât %d estratôrs dâts instalâts"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-#~ "added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o "
-#~ "file zontâts)"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1018
+#, c-format
+msgid "Found %d miner running"
+msgid_plural "Found %d miners running"
+msgstr[0] "Cjatât %d estratôr dâts in esecuzion"
+msgstr[1] "Cjatât %d estratôrs dâts in esecuzion"
 
-#~ msgid "ONTOLOGY"
-#~ msgstr "ONTOLOGJIE"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1050
+#, c-format
+msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
 
-#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
-#~ msgstr "Liste i stâts comuns pai estratôrs e l'archivi"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1060
+msgid "No miners are running"
+msgstr "Nissun estratôr in esecuzion"
 
-#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "Interomp un estratôr (al à di jessi doprât cun --miner)"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1100 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1354
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1603 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
+msgid "Miners"
+msgstr "Estratôrs dâts"
 
-#~ msgid "REASON"
-#~ msgstr "RESON"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1107
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicazion"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
-#~ "must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al interomp un estratôr intant che il procès clamant al è ancjemò atîf o "
-#~ "fintremai che nol è stât ripristinât (al à di jessi doprât cun --miner)"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1109
+msgid "Reason"
+msgstr "Reson"
 
-#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al torne a meti in vore un estratôr (al à di jessi doprât cun --miner)"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1118
+msgid "No miners are paused"
+msgstr "Nissun estratôr dâts interot"
 
-#~ msgid "COOKIE"
-#~ msgstr "COOKIE"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1206
+msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+msgstr "E je permetude nome une tra lis opzions «all», «store» e «miners»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
-#~ "or Applications)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estratôr di doprâ cun --resume o --pause (al è pussibil doprâ sufìs come "
-#~ "\"File\" o \"Aplicazions\")"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1241
+msgid "Could not get SPARQL connection"
+msgstr "Impussibil otignî une conession SPARQL"
 
-#~ msgid "MINER"
-#~ msgstr "ESTRATÔR"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1273
+msgid "Now listening for resource updates to the database"
+msgstr "In scolte par inzornaments des risorsis su la base di dâts"
 
-#~ msgid "List all miners currently running"
-#~ msgstr "Liste ducj i estratôrs in esecuzion"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
+msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+msgstr "Dutis lis proprietâts nie:plainTextContent a son ometudis"
 
-#~ msgid "List all miners installed"
-#~ msgstr "Liste ducj i estratôrs instalâts"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1289
+msgid "Common statuses include"
+msgstr "I stâts comuns a includin"
 
-#~ msgid "List pause reasons"
-#~ msgstr "Liste i motîfs di interuzion"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1307 ../src/tracker/tracker-status.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+msgstr "Impussibil otignî il stât, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
 
-#~ msgid "List all Tracker processes"
-#~ msgstr "Liste ducj i procès di Tracker"
+#. Display states
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1328
+msgid "Store"
+msgstr "Archivi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi "
-#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1362
+#, c-format
+msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+msgstr "Impussibil otignî il non pal estratôr «%s»"
 
-#~ msgid "APPS"
-#~ msgstr "APLICAZIONS"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1460
+msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+msgstr ""
+"Nol è pussibil doprâ lis opzions di interuzion e di ripristinament parie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi "
-#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1466
+msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+msgstr ""
+"Si scugne furnî l'estratôr pai comants di interuzion o di ripristinament"
 
-#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-#~ msgstr "Invie i estratôrs (al ven inviât ancje tracker-store)"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1472
+msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+msgstr ""
+"Si scugne furnî un comant di interuzion o di ripristinament pal estratôr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-#~ "“errors”) for all processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a "
-#~ "NIVEL(«debug», «detailed», «minimal», «errors»)"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1508
+msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --kill e --terminate"
 
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "NIVEL"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1514
+msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --get-logging e --set-logging"
 
-#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par "
-#~ "ogni procès"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1529 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
+msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+msgstr ""
+"Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», «minimal» "
+"o «errors»"
 
-#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
-#~ msgstr "Impussibil otignî il stât dal estratôr: %s"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1557 ../src/tracker/tracker-process.c:305
+#, c-format
+msgid "Found %d PID…"
+msgid_plural "Found %d PIDs…"
+msgstr[0] "Cjatât %d PID…"
+msgstr[1] "Cjatâts %d PID…"
 
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "ancjemò %s"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1567
+#, c-format
+msgid "Found process ID %d for “%s”"
+msgstr "Cjatât ID di procès %d par «%s»"
 
-#~ msgid "unknown time left"
-#~ msgstr "timp restant no cognossût"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1597 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
+msgid "Components"
+msgstr "Components"
 
-#~ msgid "PAUSED"
-#~ msgstr "INTEROT"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
+msgid "Only those with config listed"
+msgstr "Nome chei cuntune configurazion in liste"
 
-#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
-#~ msgstr "No in esecuzion o plugin disabilitât"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
+#, c-format
+msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+msgstr ""
+"Daûr a stabilî il nivel di detais dal regjistri par ducj i components a “%s”…"
 
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-#~ msgstr "Impussibil otignî il stât di tracker-store"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1663
+msgid "Starting miners…"
+msgstr "Daûr a inviâ i estratôrs dâts…"
 
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-#~ msgstr "Impussibil otignî l'avanzament di tracker-store"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
+#, c-format
+msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "Impussibil inviâ i estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
 
-#~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-#~ msgstr "Impussibil otignî i prefìs di namespace"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1693
+msgid "perhaps a disabled plugin?"
+msgstr "salacor un plugin disabilitât?"
 
-#~ msgid "No namespace prefixes were returned"
-#~ msgstr "Nissun prefìs di namespace cjatât"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1743
+msgid ""
+"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
+msgstr "Cence argoments, al ven mostrât il stât dal archivi e dai estratôrs"
 
-#~ msgid "Could not run SPARQL query"
-#~ msgstr "Impussibil eseguî la interogazion SPARQL"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1748 ../src/tracker/tracker-extract.c:153
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:418 ../src/tracker/tracker-reset.c:331
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1783 ../src/tracker/tracker-status.c:592
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1083
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "Opzions no ricognossudis"
 
-#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil clamâ tracker_sparql_cursor_next() su la interogazion SPARQL"
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
+msgid "Could not get D-Bus connection"
+msgstr "Impussibil otignî une conession D-Bus"
 
-#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
+msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+msgstr "Impussibil creâ un proxy D-Bus viers tracker-store"
 
-#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-#~ msgstr "Tentatîf di interompi l'estratôr «%s» cun la reson «%s»"
+#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
+msgid "Could not run tracker-extract: "
+msgstr "Impussibil eseguî tracker-extract: "
 
-#~ msgid "Could not pause miner: %s"
-#~ msgstr "Impussibil interompi l'estratôr: %s"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
+msgid ""
+"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+msgstr ""
+"Dîs ai estratôrs di tornâ a meti in indiç i file che a corispuindin al "
+"gjenar mime furnît (pai gnûfs estratôrs), dopre -m MIME1 -m MIME2"
 
-#~ msgid "Cookie is %d"
-#~ msgstr "Il cookie al è %d"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
+msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+msgstr "Dîs ai estratôrs di (torna a)meti in indiç un file furnît"
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
-#~ msgstr "Frache Ctrl+C par fermâ"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
+msgid "Backup current index / database to the file provided"
+msgstr "Fâs il backup de base di dâts/indiç sul file furnît"
 
-#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
+msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+msgstr "Torne met une base di dâts di un backup precedent (viôt --backup)"
 
-#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-#~ msgstr "Tentatîf di tornâ a meti in vore l'estratôr %s cul cookie %d"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
+msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+msgstr "Impuarte une base di dâts dal file furnît (in formât Turtle)"
 
-#~ msgid "Could not resume miner: %s"
-#~ msgstr "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr: %s"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues jessi "
+"creât, %s"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fat"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
+msgid "Could not reindex mimetypes"
+msgstr "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME"
 
-#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Impussibil elencâ i estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
+msgid "Reindexing mime types was successful"
+msgstr "Il tornâ a meti in indiç dai gjenars di MIME al è lât a bon fin"
 
-#~ msgid "Found %d miner installed"
-#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
-#~ msgstr[0] "Cjatât %d estratôr dâts instalât"
-#~ msgstr[1] "Cjatât %d estratôrs dâts instalâts"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
+#, c-format
+msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi creât, "
+"%s"
 
-#~ msgid "Found %d miner running"
-#~ msgid_plural "Found %d miners running"
-#~ msgstr[0] "Cjatât %d estratôr dâts in esecuzion"
-#~ msgstr[1] "Cjatât %d estratôrs dâts in esecuzion"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
+msgid "Could not (re)index file"
+msgstr "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file"
 
-#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
+msgid "(Re)indexing file was successful"
+msgstr "Il (tornâ a)meti in indiç al è lât a bon fin"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
+msgid "Importing Turtle file"
+msgstr "Daûr a impuartâ l'archivi Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
+msgid "Unable to import Turtle file"
+msgstr "Impussibil impuartâ il file Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Daûr a fâ il backup de base di dâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
+msgid "Could not backup database"
+msgstr "Impussibil fâ il backup de base di dâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
+msgid "Restoring database from backup"
+msgstr "Daûr a tornâ a meti la base di dâts dal backup"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
+msgid ""
+"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
+"at a time"
+msgstr ""
+"A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --index-"
+"file o --import)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:445
+msgid "Missing one or more files which are required"
+msgstr "A mancjin un o plui file necessaris"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:447
+msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+msgstr "Nome un file al pues jessi doprât cun --backup e --restore"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:449
+msgid ""
+"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+"with --reindex-mime-type"
+msgstr ""
+"Azions (--backup, --restore, --index-file e --import) no puedin jessi "
+"dopradis cun --reindex-mime-type"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
+msgid "Could not open /proc"
+msgstr "Impussibil vierzi /proc"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
+msgid "Could not stat() file"
+msgstr "Impussibil eseguî stat() sul file"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "Impussibil vierzi «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+msgstr "Impussibil terminâ procès %d — «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
+#, c-format
+msgid "Terminated process %d — “%s”"
+msgstr "Terminât procès %d — «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+msgstr "Impussibil copâ procès %d — «%s»"
 
-#~ msgid "No miners are running"
-#~ msgstr "Nissun estratôr in esecuzion"
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
+#, c-format
+msgid "Killed process %d — “%s”"
+msgstr "Copât procès %d — «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:52
+msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+msgstr "Cope ducj i procès Tracker e gjave dutis lis basis di dâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:55
+msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+msgstr ""
+"Come --hard ma il backup e il diari a son ripristinâts daspò il gnûf "
+"inviament"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:58
+msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+msgstr ""
+"Gjave ducj i file di configurazion cussì che al prossim inviament a sedin "
+"gjenerâts di gnûf"
 
-#~ msgid "Miners"
-#~ msgstr "Estratôrs dâts"
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:61
+msgid ""
+"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+msgstr ""
+"Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione in "
+"maniere ricorsive pes cartelis"
+
+#. Now, delete the element recursively
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:100
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Daûr a eliminâ…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:121
+msgid ""
+"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
+msgstr ""
+"I dâts metûts in indiç par chest file a son stâts eliminâts e a vegnaran "
+"tornâts a meti in indiç di gnûf."
+
+#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:190
+msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --hard e --soft"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:198
+msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+msgstr "ATENZION: Chest procès al pues eliminâ dâts par simpri."
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:199
+msgid ""
+"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
+"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
+"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+msgstr ""
+"Ancje se si pues tornâ a meti in indiç in maniere sigure la plui part dai "
+"contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di ducj "
+"i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to pericul."
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:204
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Sigûrs di continuâ?"
+
+#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:206
+msgid "[y|N]"
+msgstr "[s|N]"
+
+#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
+#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
+#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:215
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicazion"
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:250
+msgid "Resetting existing configuration…"
+msgstr "Si sta ristabilint la configurazion esistente…"
 
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Reson"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:79
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cîr file"
 
-#~ msgid "No miners are paused"
-#~ msgstr "Nissun estratôr dâts interot"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:83
+msgid "Search for folders"
+msgstr "Cîr cartelis"
 
-#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-#~ msgstr "E je permetude nome une tra lis opzions «all», «store» e «miners»"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:87
+msgid "Search for music files"
+msgstr "Cîr file musicâi"
 
-#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
-#~ msgstr "Impussibil otignî une conession SPARQL"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:91
+msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+msgstr "Cîr album musicâi (--all nol fâs nissun efiet chi)"
 
-#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
-#~ msgstr "In scolte par inzornaments des risorsis su la base di dâts"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:95
+msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+msgstr "Cîr artiscj musicâi (--all nol fâs nissun efiet chi)"
 
-#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-#~ msgstr "Dutis lis proprietâts nie:plainTextContent a son ometudis"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:99
+msgid "Search for image files"
+msgstr "Cîr file inmagjin"
 
-#~ msgid "Common statuses include"
-#~ msgstr "I stâts comuns a includin"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:103
+msgid "Search for video files"
+msgstr "Cîr file Video"
 
-#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Impussibil otignî il stât, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:107
+msgid "Search for document files"
+msgstr "Cîr file di document"
 
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Archivi"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:111
+msgid "Search for emails"
+msgstr "Cîr e-mail"
 
-#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-#~ msgstr "Impussibil otignî il non pal estratôr «%s»"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:115
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Cîr contats"
 
-#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:119
+msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+msgstr "Cîr software (--all nol fâs nissun efiet chi)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:123
+msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+msgstr "Cîr categoriis software (--all nol fâs nissun efiet chi)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:127
+msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+msgstr "Cîr feed (--all nol fâs nissun efiet chi)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:131
+msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+msgstr "Cîr segnelibris (--all nol fâs nissun efiet chi)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:137 ../src/tracker/tracker-tag.c:71
+msgid "Limit the number of results shown"
+msgstr "Limitâ il numar di risultâts mostrâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:141 ../src/tracker/tracker-tag.c:75
+msgid "Offset the results"
+msgstr "Apliche un offset al risultât"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:145
+msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+msgstr "Dopre OR al puest di AND (predefinît) pai tiermins cirûts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:149
+msgid ""
+"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
+"feeds, --software, --software-categories)"
+msgstr ""
+"Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-artists, "
+"--feeds, --software, --software-categories)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:153
+msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+msgstr ""
+"Torne ancje dutis lis corispondence no-esistentis (al inclût i volums no "
+"montâts)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:157
+msgid ""
+"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+"categories, e.g. Documents, Music…"
+msgstr ""
+"No sta mostrâ i tocs cui risultâts; chest al è mostrât nome par cualchi "
+"categorie come Documents, Musiche…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:161
+msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+msgstr ""
+"Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-snippets"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:165
+msgid "Disable color when printing snippets and results"
+msgstr "Disabilite i colôrs tal mostrâ i tocs e i risultâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:172 ../src/tracker/tracker-status.c:56
+msgid "search terms"
+msgstr "tiermins di cirî"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:57
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ESPRESSION"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:191 ../src/tracker/tracker-tag.c:101
+msgid ""
+"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
+msgstr ""
+"NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis chi"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:285 ../src/tracker/tracker-search.c:394
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:496 ../src/tracker/tracker-search.c:810
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:899 ../src/tracker/tracker-search.c:989
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1071 ../src/tracker/tracker-search.c:1155
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1237 ../src/tracker/tracker-search.c:1441
+msgid "Could not get search results"
+msgstr "Impussibil otignî i risultâts di ricercje"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:294
+msgid "No contacts were found"
+msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:298
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contats"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:355 ../src/tracker/tracker-search.c:368
+msgid "No name"
+msgstr "Nissun non"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
+msgid "No E-mail address"
+msgstr "Nissune direzion e-mail"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:403
+msgid "No emails were found"
+msgstr "No je stade cjatade nissune e-mail"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:407
+msgid "Emails"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:505
+msgid "No files were found"
+msgstr "Nol è stât cjatât nissun file"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:509 ../src/tracker/tracker-tag.c:437
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:819
+msgid "No artists were found"
+msgstr "Nol è stât cjatât nissun artist"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:823
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiscj"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:908
+msgid "No music was found"
+msgstr "Nol è stât cjatât nissun toc musicâl"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:912
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:998
+msgid "No bookmarks were found"
+msgstr "Nol è stât cjatât nissun segnelibri"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1002
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnelibris"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1080
+msgid "No feeds were found"
+msgstr "Nol è stât cjatât nissun feed"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1084
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feed"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1164
+msgid "No software was found"
+msgstr "Nissun software cjatât"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1168
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1246
+msgid "No software categories were found"
+msgstr "No je stade cjatade nissune categorie software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1250
+msgid "Software Categories"
+msgstr "Categoriis software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1450
+msgid "No results were found matching your query"
+msgstr "Nissun risultât cjatât che al corispuint ae interogazion"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1454
+msgid "Results"
+msgstr "Risultâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1552
+#, c-format
+msgid "Search term “%s” is a stop word."
+msgstr "Il tiermin di ricercje «%s» al è une peraule di ferme."
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
+msgstr ""
+"Lis peraulis di ferme a son peraulis di ûs comun che a puedin jessi "
+"ignoradis dilunc il procès de metude in indiç."
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:48
+msgid "Show statistics for current index / data set"
+msgstr "Mostre statistichis sui dâts/indiç atuâi"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
+msgid ""
+"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+"results are output to terminal"
+msgstr ""
+"Tire sù informazions di debug utilis pe segnalazion e risoluzion di "
+"problemis, i risultâts a son stampâts sul terminâl"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:84
+msgid "Could not get Tracker statistics"
+msgstr "Impussibil otignî lis statistichis di Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:91
+msgid "No statistics available"
+msgstr "Nissune statistiche disponibile"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * statistics found. We use a "Statistics:
+#. * None" with multiple print statements
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:132
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Statistichis:"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found with a particular unique ID.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
+#. *
+#. *   Files:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * resources found associated with this tag, e.g.:
+#. *
+#. *   Tags (shown by name):
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found for a particular file, e.g.:
+#. *
+#. *   /path/to/some/file:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:135 ../src/tracker/tracker-tag.c:321
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:453 ../src/tracker/tracker-tag.c:575
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:953
+msgid "None"
+msgstr "Nissun"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:169
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:176
+msgid "Disk Information"
+msgstr "Informazions disc"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:183 ../src/tracker/tracker-status.c:537
+msgid "Remaining space on database partition"
+msgstr "Spazi restant su la partizion de base di dâts"
+
+#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:190
+msgid "Data Set"
+msgstr "Dimension dâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:222
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazion"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:250
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "No je stade cjatade nissune configurazion"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:254
+msgid "States"
+msgstr "Stâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:295
+msgid "Data Statistics"
+msgstr "Statistichis dâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:301
+msgid "No connection available"
+msgstr "Nissune conession disponibile"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:311
+msgid "Could not get statistics"
+msgstr "Impussibil otignî lis statistichis"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:317
+msgid "No statistics were available"
+msgstr "Nissune statistiche disponibile"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:330
+msgid "Database is currently empty"
+msgstr "La base di dâts e je vueide"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:407 ../src/tracker/tracker-status.c:430
+msgid "Could not get basic status for Tracker"
+msgstr "Impussibil otignî il stât di Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:514
+#, c-format
+msgid "Currently indexed"
+msgstr "Za metût in indiç"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:517 ../src/tracker/tracker-tag.c:557
+#, c-format
+#| msgid "Ignored files"
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "%d file"
+msgstr[1] "%d file"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:523
+#, c-format
+#| msgid "Folder"
+#| msgid_plural "Folders"
+msgid "%d folder"
+msgid_plural "%d folders"
+msgstr[0] "%d cartele"
+msgstr[1] "%d cartelis"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:549
+msgid "Data is still being indexed"
+msgstr "La metude in indiç dai dâts e je ancjemò in vore"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:550
+#, c-format
+msgid "Estimated %s left"
+msgstr "Si stime che a mancjin %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:554
+msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+msgstr "Ducj i estratôrs a son inatîfs, metude in indiç completade"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:51
+msgid ""
+"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+msgstr ""
+"Liste dutis lis etichetis (doprant FILTRI se specificât, FILTRI al dopre "
+"simpri il OR logjic)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:52
+msgid "FILTER"
+msgstr "FILTRI"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:55
+msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+msgstr ""
+"Mostre i file associâts cun ognidune etichete (doprade nome cun --list)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:59
+msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+msgstr ""
+"Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a nissun "
+"file)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:60 ../src/tracker/tracker-tag.c:64
+msgid "TAG"
+msgstr "ETICHETE"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:63
+msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+msgstr ""
+"Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj i "
+"file)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:67
+msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+msgstr "Descrizion par une etichete (doprade nome cun --add)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:68
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGHE"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:79
+msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+msgstr "Dopre AND invezit di OR (predefinît) pai tiermins cirûts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:84
+msgid "FILE…"
+msgstr "FILE…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:85
+msgid "FILE [FILE…]"
+msgstr "FILE [FILE…]"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:247
+msgid "Could not get file URNs"
+msgstr "Impussibil otignî i URN dal file"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:312
+msgid "Could not get files related to tag"
+msgstr "Impussibil otignî i file relatîfs ae etichete"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:379
+msgid "Could not get all tags in the database"
+msgstr "Impussibil otignî dutis lis etichetis te base di dâts"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:389
+msgid "No files have been tagged"
+msgstr "Nissun file al è stât etichetât"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:424
+msgid "Could not get files for matching tags"
+msgstr "Impussibil otignî i file che a corispuindin a lis etichetis"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:433
+msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+msgstr "Nissun file al è stât cjatât che al corispuindi a DUTIS chês etichetis"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:512 ../src/tracker/tracker-tag.c:927
+msgid "Could not get all tags"
+msgstr "Impussibil otignî dutis lis etichetis"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:521 ../src/tracker/tracker-tag.c:936
+msgid "No tags were found"
+msgstr "No je stade cjatade nissune etichete"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:525
+msgid "Tags (shown by name)"
+msgstr "Etichetis (mostradis par non)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:599
+msgid "No files were modified"
+msgstr "Nissun file al è stât modificât"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:649 ../src/tracker/tracker-tag.c:657
+msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+msgstr "I file no esistin o no son metûts in indiç"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:707
+msgid "Could not add tag"
+msgstr "Impussibil zontâ la etichete"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:723
+msgid "Tag was added successfully"
+msgstr "Zonte de etichete riessude"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:752
+msgid "Could not add tag to files"
+msgstr "Impussibil zontâ la etichete ai file"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:762
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etichetât"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:763
+msgid "Not tagged, file is not indexed"
+msgstr "No etichetât, il file nol è metût in indiç"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:809
+msgid "Could not get tag by label"
+msgstr "Impussibil otignî la liste des etichetis"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:820
+msgid "No tags were found by that name"
+msgstr "No je stade cjatade nissune etichete cun chel non"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:837
+msgid "None of the files had this tag set"
+msgstr "Nissun dai file al veve impuestât cheste etichete"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:883
+msgid "Could not remove tag"
+msgstr "Impussibil gjavâ la etichete"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:890
+msgid "Tag was removed successfully"
+msgstr "Etichete gjavade cun sucès"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:894
+msgid "Untagged"
+msgstr "Cence etichete"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:895
+msgid "File not indexed or already untagged"
+msgstr "File no metût in indiç o etichete za gjavade"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
+msgid "The --list option is required for --show-files"
+msgstr "La opzion --list e covente par --show-files"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
+msgid ""
+"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+"arguments"
+msgstr ""
+"La opzion --and-operator e pues jessi doprade nome cun --list e nons di "
+"etichetis"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1096
+msgid "Add and delete actions can not be used together"
+msgstr "Lis azions \"zonte\" e \"elimine\" no puedin jessi dopradis adun"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1098
+msgid "The --description option can only be used with --add"
+msgstr "La opzion --description e pues jessi doprade nome cun --add"
+
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
+msgstr "Disabilite il distudâ dopo 30 seconts di no ativitât"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+msgid "— start the tracker writeback service"
+msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
+
+#~ msgid "Max media art width"
+#~ msgstr "Largjece massime des figuris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
+#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
+#~ "sets no limit on the media art width."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nol è pussibil doprâ lis opzions di interuzion e di ripristinament parie"
+#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant "
+#~ "al ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, "
+#~ "met a 0 par disabilitâ il limit su la largjece."
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicazions"
 
-#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+#~ msgid "Applications data miner"
+#~ msgstr "Estratôr di dâts des aplicazions"
+
+#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si scugne furnî l'estratôr pai comants di interuzion o di ripristinament"
+#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis aplicazions a son metudis in "
+#~ "indiç, po dopo jes"
+
+#~ msgid "— start the application data miner"
+#~ msgstr "— invie l'estratôr dâts des aplicazions"
+
+#~ msgid "Tracker Application Miner"
+#~ msgstr "Estratôr di dâts des aplicazions"
 
-#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si scugne furnî un comant di interuzion o di ripristinament pal estratôr"
+#~ msgid "All posts"
+#~ msgstr "Ducj i articui"
 
-#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-#~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --kill e --terminate"
+#~ msgid "By usage"
+#~ msgstr "Par ûs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-#~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --get-logging e --set-logging"
+#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Massime lungjece di une peraule di meti in indiç"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
+#~ "indexer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», "
-#~ "«minimal» o «errors»"
-
-#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
-#~ msgstr "Cjatât ID di procès %d par «%s»"
-
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Components"
+#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in "
+#~ "indiç."
 
-#~ msgid "Only those with config listed"
-#~ msgstr "Nome chei cuntune configurazion in liste"
+#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
+#~ msgstr "Massim numar di peraulis di meti in indiç intun document"
 
-#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
+#~ "document."
 #~ msgstr ""
-#~ "Daûr a stabilî il nivel di detais dal regjistri par ducj i components a "
-#~ "«%s»..."
-
-#~ msgid "Starting miners…"
-#~ msgstr "Daûr a inviâ i estratôrs dâts..."
-
-#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Impussibil inviâ i estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
+#~ "L'indicizadôr al learà nome chest numar massim di peraulis di un singul "
+#~ "document."
 
-#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
-#~ msgstr "salacor un plugin disabilitât?"
+#~ msgid "Enable stemmer"
+#~ msgstr "Abilite stemmer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
-#~ "shown"
-#~ msgstr "Cence argoments, al ven mostrât il stât dal archivi e dai estratôrs"
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
+#~ "and “shelf” to “shel”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semplifiche la peraule te lôr lidrîs par vê plui risultâts. Par esempli: "
+#~ "«cjacare», «cjacari», «cjacarai» in «cjacar»"
 
-#~ msgid "Unrecognized options"
-#~ msgstr "Opzions no ricognossudis"
+#~ msgid "Enable unaccent"
+#~ msgstr "Abilite letaris cence acent"
 
-#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
-#~ msgstr "Impussibil otignî une conession D-Bus"
+#~ msgid ""
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
+#~ "to “Idea” for improved matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volte i caratars cun acent intai ecuivalents cence acent. Par esempli: "
+#~ "«bruntulâ» in «bruntula»."
 
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-#~ msgstr "Impussibil creâ un proxy D-Bus viers tracker-store"
+#~ msgid "Ignore numbers"
+#~ msgstr "Ignore i numars"
 
-#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
-#~ msgstr "Impussibil eseguî tracker-extract: "
+#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+#~ msgstr "Se abilitât, i numars no vegnaran metûts in indiç."
 
-#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
-#~ msgstr "no si è rivâts a eseguî «%s»: %s"
+#~ msgid "Ignore stop words"
+#~ msgstr "Ignore lis peraulis di ferme"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dîs ai estratôrs di tornâ a meti in indiç i file che a corispuindin al "
-#~ "gjenar mime furnît (pai gnûfs estratôrs), dopre -m MIME1 -m MIME2"
-
-#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-#~ msgstr "Dîs ai estratôrs di (torna a)meti in indiç un file furnît"
-
-#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
-#~ msgstr "Fâs il backup de base di dâts/indiç sul file furnît"
-
-#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-#~ msgstr "Torne met une base di dâts di un backup precedent (viôt --backup)"
+#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a "
+#~ "vegnaran ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie "
+#~ "indenant."
 
-#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-#~ msgstr "Impuarte une base di dâts dal file furnît (in formât Turtle)"
+#~ msgid "Maximum size of journal"
+#~ msgstr "Dimension massime dal gjornâl"
 
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues "
-#~ "jessi creât, %s"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
-#~ msgstr "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME"
+#~ "Dimension dal gjornâl ae rotazion in MB. Doprâ -1 par disabilitâ la "
+#~ "rotazion."
 
-#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
-#~ msgstr "Il tornâ a meti in indiç dai gjenars di MIME al è lât a bon fin"
+#~ msgid "Location of journal pieces"
+#~ msgstr "Posizion dai tocs di gjornâl"
 
-#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#~ "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime."
 
-#~ msgid "Could not (re)index file"
-#~ msgstr "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file"
+#~ msgid "Error starting “tar” program"
+#~ msgstr "Erôr tal inviâ il program «tar»"
 
-#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
-#~ msgstr "Il (tornâ a)meti in indiç al è lât a bon fin"
+#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
+#~ msgstr "Erôr no cognossût: «tar» al è jessut cul stât %d"
 
-#~ msgid "Importing Turtle file"
-#~ msgstr "Daûr a impuartâ l'archivi Turtle"
+#~ msgid "Data store is not available"
+#~ msgstr "L'archivi dâts nol è disponibil"
 
-#~ msgid "Unable to import Turtle file"
-#~ msgstr "Impussibil impuartâ il file Turtle"
+#~ msgid "Force a re-index of all content"
+#~ msgstr "Sfuarce un tornâ a meti in indiç di ducj i contignûts"
 
-#~ msgid "Backing up database"
-#~ msgstr "Daûr a fâ il backup de base di dâts"
+#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
+#~ msgstr "Al permet nome operazions di leture su la base di dâts"
 
-#~ msgid "Could not backup database"
-#~ msgstr "Impussibil fâ il backup de base di dâts"
+#~ msgid "Load a specified domain ontology"
+#~ msgstr "Cjarie une specifiche ontologjie di domini"
 
-#~ msgid "Restoring database from backup"
-#~ msgstr "Daûr a tornâ a meti la base di dâts dal backup"
+#~ msgid "— start the tracker daemon"
+#~ msgstr "— invie il demoni di Tracker"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
-#~ "used at a time"
-#~ msgstr ""
-#~ "A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --"
-#~ "index-file o --import)"
+#~ msgid "Tracker Store"
+#~ msgstr "Archivi di Tracker"
 
-#~ msgid "Missing one or more files which are required"
-#~ msgstr "A mancjin un o plui file necessaris"
+#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
+#~ msgstr "Archivi de base di dâts dai meta-dâts e gjestôr des ricercjs"
 
-#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-#~ msgstr "Nome un file al pues jessi doprât cun --backup e --restore"
+#~ msgid "GraphUpdated delay"
+#~ msgstr "Ritart GraphUpdated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+#~ "indexed data has changed inside the database."
 #~ msgstr ""
-#~ "Azions (--backup, --restore, --index-file e --import) no puedin jessi "
-#~ "dopradis cun --reindex-mime-type"
+#~ "Periodi in miliseconts tra la emission di segnâi GraphUpdated cuant che i "
+#~ "dâts metûts in indiç a son stâts modificâts te base di dâts."
+
+#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
+#~ msgstr "no si è rivâts a eseguî «%s»: %s"
 
 #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
 #~ msgstr ""
@@ -1160,9 +1960,6 @@ msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
 #~ msgid "No metadata available for that URI"
 #~ msgstr "Nissun meta-dât disponibil par chel URI"
 
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Risultâts"
-
 #~ msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
 #~ msgstr ""
 #~ "Consultâ «tracker help <command>» par informazions su un specific sot-"
@@ -1224,255 +2021,9 @@ msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
 #~ msgid "Available tracker commands are:"
 #~ msgstr "I comants tracker disponibii a son:"
 
-#~ msgid "Could not open /proc"
-#~ msgstr "Impussibil vierzi /proc"
-
-#~ msgid "Could not stat() file"
-#~ msgstr "Impussibil eseguî stat() sul file"
-
-#~ msgid "Could not open “%s”"
-#~ msgstr "Impussibil vierzi «%s»"
-
-#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Impussibil terminâ procès %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Terminât procès %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Impussibil copâ procès %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Copât procès %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-#~ msgstr "Cope ducj i procès Tracker e gjave dutis lis basis di dâts"
-
-#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Come --hard ma il backup e il diari a son ripristinâts daspò il gnûf "
-#~ "inviament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gjave ducj i file di configurazion cussì che al prossim inviament a sedin "
-#~ "gjenerâts di gnûf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione "
-#~ "in maniere ricorsive pes cartelis"
-
-#~ msgid "Deleting…"
-#~ msgstr "Daûr a eliminâ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "I dâts metûts in indiç par chest file a son stâts eliminâts e a vegnaran "
-#~ "tornâts a meti in indiç di gnûf."
-
-#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-#~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --hard e --soft"
-
-#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-#~ msgstr "ATENZION: Chest procès al pues eliminâ dâts par simpri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
-#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
-#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ancje se si pues tornâ a meti in indiç in maniere sigure la plui part dai "
-#~ "contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di "
-#~ "ducj i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to "
-#~ "pericul."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Sigûrs di continuâ?"
-
-#~ msgid "[y|N]"
-#~ msgstr "[s|N]"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sì"
-
 #~ msgid "Removing configuration files…"
 #~ msgstr "Rimozion file di configurazion..."
 
-#~ msgid "Resetting existing configuration…"
-#~ msgstr "Si sta ristabilint la configurazion esistente..."
-
-#~ msgid "Search for files"
-#~ msgstr "Cîr file"
-
-#~ msgid "Search for folders"
-#~ msgstr "Cîr cartelis"
-
-#~ msgid "Search for music files"
-#~ msgstr "Cîr file musicâi"
-
-#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cîr album musicâi (--all nol fâs nissun efiet chi)"
-
-#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cîr artiscj musicâi (--all nol fâs nissun efiet chi)"
-
-#~ msgid "Search for image files"
-#~ msgstr "Cîr file inmagjin"
-
-#~ msgid "Search for video files"
-#~ msgstr "Cîr file Video"
-
-#~ msgid "Search for document files"
-#~ msgstr "Cîr file di document"
-
-#~ msgid "Search for emails"
-#~ msgstr "Cîr e-mail"
-
-#~ msgid "Search for contacts"
-#~ msgstr "Cîr contats"
-
-#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cîr software (--all nol fâs nissun efiet chi)"
-
-#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cîr categoriis software (--all nol fâs nissun efiet chi)"
-
-#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cîr feed (--all nol fâs nissun efiet chi)"
-
-#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cîr segnelibris (--all nol fâs nissun efiet chi)"
-
-#~ msgid "Limit the number of results shown"
-#~ msgstr "Limitâ il numar di risultâts mostrâts"
-
-#~ msgid "Offset the results"
-#~ msgstr "Apliche un offset al risultât"
-
-#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-#~ msgstr "Dopre OR al puest di AND (predefinît) pai tiermins cirûts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
-#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-"
-#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)"
-
-#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torne ancje dutis lis corispondence no-esistentis (al inclût i volums no "
-#~ "montâts)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
-#~ msgstr ""
-#~ "No sta mostrâ i tocs cui risultâts; chest al è mostrât nome par cualchi "
-#~ "categorie come Documents, Musiche..."
-
-#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-"
-#~ "snippets"
-
-#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
-#~ msgstr "Disabilite i colôrs tal mostrâ i tocs e i risultâts"
-
-#~ msgid "search terms"
-#~ msgstr "tiermins di cirî"
-
-#~ msgid "EXPRESSION"
-#~ msgstr "ESPRESSION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis "
-#~ "chi"
-
-#~ msgid "Could not get search results"
-#~ msgstr "Impussibil otignî i risultâts di ricercje"
-
-#~ msgid "No contacts were found"
-#~ msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contats"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Nissun non"
-
-#~ msgid "No E-mail address"
-#~ msgstr "Nissune direzion e-mail"
-
-#~ msgid "No emails were found"
-#~ msgstr "No je stade cjatade nissune e-mail"
-
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "No files were found"
-#~ msgstr "Nol è stât cjatât nissun file"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
-
-#~ msgid "No artists were found"
-#~ msgstr "Nol è stât cjatât nissun artist"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Artiscj"
-
-#~ msgid "No music was found"
-#~ msgstr "Nol è stât cjatât nissun toc musicâl"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "No bookmarks were found"
-#~ msgstr "Nol è stât cjatât nissun segnelibri"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Segnelibris"
-
-#~ msgid "No feeds were found"
-#~ msgstr "Nol è stât cjatât nissun feed"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Feed"
-
-#~ msgid "No software was found"
-#~ msgstr "Nissun software cjatât"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
-#~ msgid "No software categories were found"
-#~ msgstr "No je stade cjatade nissune categorie software"
-
-#~ msgid "Software Categories"
-#~ msgstr "Categoriis software"
-
-#~ msgid "No results were found matching your query"
-#~ msgstr "Nissun risultât cjatât che al corispuint ae interogazion"
-
-#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
-#~ msgstr "Il tiermin di ricercje «%s» al è une peraule di ferme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lis peraulis di ferme a son peraulis di ûs comun che a puedin jessi "
-#~ "ignoradis dilunc il procès de metude in indiç."
-
 # equivocabile il "di un file"
 #~ msgid "Path to use to run a query or update from file"
 #~ msgstr ""
@@ -1554,9 +2105,6 @@ msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
 #~ msgid "No namespace prefixes were found"
 #~ msgstr "Nissun prefìs dal spazi dai nons (namespace) cjatât"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nissun"
-
 #~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"
 #~ msgstr "Impussibil creâ l'arbul: interogazion sot-classe falide"
 
@@ -1669,9 +2217,6 @@ msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
 #~ msgid "Empty result set"
 #~ msgstr "Cumbinazion di risultâts vueide"
 
-#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
-#~ msgstr "Mostre statistichis sui dâts/indiç atuâi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
 #~ "default (implied by search terms)"
@@ -1679,201 +2224,6 @@ msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
 #~ "Mostre statistichis su DUTIS lis classis RDF, no nome chês comuns come di "
 #~ "impostazion predefinide (implicit dai tiermins di ricercje)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-#~ "results are output to terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tire sù informazions di debug utilis pe segnalazion e risoluzion di "
-#~ "problemis, i risultâts a son stampâts sul terminâl"
-
-#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
-#~ msgstr "Impussibil otignî lis statistichis di Tracker"
-
-#~ msgid "No statistics available"
-#~ msgstr "Nissune statistiche disponibile"
-
-#~ msgid "Statistics:"
-#~ msgstr "Statistichis:"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Disk Information"
-#~ msgstr "Informazions disc"
-
-#~ msgid "Remaining space on database partition"
-#~ msgstr "Spazi restant su la partizion de base di dâts"
-
-#~ msgid "Data Set"
-#~ msgstr "Dimension dâts"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configurazion"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "No je stade cjatade nissune configurazion"
-
-#~ msgid "States"
-#~ msgstr "Stâts"
-
-#~ msgid "Data Statistics"
-#~ msgstr "Statistichis dâts"
-
-#~ msgid "No connection available"
-#~ msgstr "Nissune conession disponibile"
-
-#~ msgid "Could not get statistics"
-#~ msgstr "Impussibil otignî lis statistichis"
-
-#~ msgid "No statistics were available"
-#~ msgstr "Nissune statistiche disponibile"
-
-#~ msgid "Database is currently empty"
-#~ msgstr "La base di dâts e je vueide"
-
-#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
-#~ msgstr "Impussibil otignî il stât di Tracker"
-
-#~ msgid "Currently indexed"
-#~ msgstr "Za metût in indiç"
-
-#~ msgid "Data is still being indexed"
-#~ msgstr "La metude in indiç dai dâts e je ancjemò in vore"
-
-#~ msgid "Estimated %s left"
-#~ msgstr "Si stime che a mancjin %s"
-
-#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-#~ msgstr "Ducj i estratôrs a son inatîfs, metude in indiç completade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste dutis lis etichetis (doprant FILTRI se specificât, FILTRI al dopre "
-#~ "simpri il OR logjic)"
-
-#~ msgid "FILTER"
-#~ msgstr "FILTRI"
-
-#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostre i file associâts cun ognidune etichete (doprade nome cun --list)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a "
-#~ "nissun file)"
-
-#~ msgid "TAG"
-#~ msgstr "ETICHETE"
-
-#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj "
-#~ "i file)"
-
-#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-#~ msgstr "Descrizion par une etichete (doprade nome cun --add)"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRINGHE"
-
-#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-#~ msgstr "Dopre AND invezit di OR (predefinît) pai tiermins cirûts"
-
-#~ msgid "FILE…"
-#~ msgstr "FILE…"
-
-#~ msgid "FILE [FILE…]"
-#~ msgstr "FILE [FILE…]"
-
-#~ msgid "Could not get file URNs"
-#~ msgstr "Impussibil otignî i URN dal file"
-
-#~ msgid "Could not get files related to tag"
-#~ msgstr "Impussibil otignî i file relatîfs ae etichete"
-
-#~ msgid "Could not get all tags in the database"
-#~ msgstr "Impussibil otignî dutis lis etichetis te base di dâts"
-
-#~ msgid "No files have been tagged"
-#~ msgstr "Nissun file al è stât etichetât"
-
-#~ msgid "Could not get files for matching tags"
-#~ msgstr "Impussibil otignî i file che a corispuindin a lis etichetis"
-
-#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nissun file al è stât cjatât che al corispuindi a DUTIS chês etichetis"
-
-#~ msgid "Could not get all tags"
-#~ msgstr "Impussibil otignî dutis lis etichetis"
-
-#~ msgid "No tags were found"
-#~ msgstr "No je stade cjatade nissune etichete"
-
-#~ msgid "Tags (shown by name)"
-#~ msgstr "Etichetis (mostradis par non)"
-
-#~ msgid "No files were modified"
-#~ msgstr "Nissun file al è stât modificât"
-
-#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-#~ msgstr "I file no esistin o no son metûts in indiç"
-
-#~ msgid "Could not add tag"
-#~ msgstr "Impussibil zontâ la etichete"
-
-#~ msgid "Tag was added successfully"
-#~ msgstr "Zonte de etichete riessude"
-
-#~ msgid "Could not add tag to files"
-#~ msgstr "Impussibil zontâ la etichete ai file"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "Etichetât"
-
-#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
-#~ msgstr "No etichetât, il file nol è metût in indiç"
-
-#~ msgid "Could not get tag by label"
-#~ msgstr "Impussibil otignî la liste des etichetis"
-
-#~ msgid "No tags were found by that name"
-#~ msgstr "No je stade cjatade nissune etichete cun chel non"
-
-#~ msgid "None of the files had this tag set"
-#~ msgstr "Nissun dai file al veve impuestât cheste etichete"
-
-#~ msgid "Could not remove tag"
-#~ msgstr "Impussibil gjavâ la etichete"
-
-#~ msgid "Tag was removed successfully"
-#~ msgstr "Etichete gjavade cun sucès"
-
-#~ msgid "Untagged"
-#~ msgstr "Cence etichete"
-
-#~ msgid "File not indexed or already untagged"
-#~ msgstr "File no metût in indiç o etichete za gjavade"
-
-#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
-#~ msgstr "La opzion --list e covente par --show-files"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-#~ "arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "La opzion --and-operator e pues jessi doprade nome cun --list e nons di "
-#~ "etichetis"
-
-#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
-#~ msgstr "Lis azions \"zonte\" e \"elimine\" no puedin jessi dopradis adun"
-
-#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
-#~ msgstr "La opzion --description e pues jessi doprade nome cun --add"
-
 #~ msgid "No network connection"
 #~ msgstr "Nissune conession di rêt"
 
@@ -2032,11 +2382,6 @@ msgstr "— tache il servizi di scriture rimandade di tracker"
 #~ msgstr[0] "File"
 #~ msgstr[1] "File"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgid_plural "Folders"
-#~ msgstr[0] "Cartele"
-#~ msgstr[1] "Cartelis"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgid_plural "Images"
 #~ msgstr[0] "Imagjin"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]