[nautilus] Update Finnish translation



commit 9ac93008fe2d2e77388cdb0864be6db6cac25575
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Jan 26 15:08:24 2020 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 501 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 258 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 04f769a20..96c338d2c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 20:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-11 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 17:06+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "Suorita ohjelmisto"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Gnome-projekti"
 msgid "Tile View"
 msgstr "Laattanäkymä"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
 msgid "List View"
@@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "Y"
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 #: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
@@ -705,94 +705,94 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru."
 
 #. Title
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Artist
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Album
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Year
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Container
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Dimensions
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Video Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Audio Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Sample rate
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanavaa"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -800,24 +800,31 @@ msgstr[0] "%d sekunti"
 msgstr[1] "%d sekuntia"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekuntia"
 
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f kuva sekunnissa"
+msgstr[1] "%0.2f kuvaa sekunnissa"
+
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
 msgid "Audio/Video"
@@ -871,13 +878,13 @@ msgstr "-"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7449
+#: src/nautilus-file.c:7470
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -1052,7 +1059,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7451
+#: src/nautilus-file.c:7472
 msgid "Image"
 msgstr "Kuva"
 
@@ -1069,11 +1076,11 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Hups, jokin meni pieleen."
 
-#: src/nautilus-application.c:182
+#: src/nautilus-application.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -1084,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "oikeudet siten, että kansio on mahdollista luoda:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:189
+#: src/nautilus-application.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -1095,20 +1102,20 @@ msgstr ""
 "oikeudet siten, että kansiot on mahdollista luoda:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:604
+#: src/nautilus-application.c:607
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa."
 
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:615
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa."
 
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:624
 #, fuzzy
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa."
 
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "Virhe ohjetta näyttäessä: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:966
+#: src/nautilus-application.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1125,40 +1132,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%s” on sisäinen protokolla. Tämän sijainnin avaaminen suoraan ei ole tuettu."
 
-#: src/nautilus-application.c:1066
+#: src/nautilus-application.c:1069
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
 
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "MITAT"
-
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1072
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Näytä ohjelman versio."
 
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1074
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna määritettyjä URI:ia selatessa"
 
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-
-#: src/nautilus-application.c:1081
+#: src/nautilus-application.c:1076
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Lopeta Nautilus."
 
-#: src/nautilus-application.c:1083
+#: src/nautilus-application.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
 
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1079
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -1193,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Jos et luota tähän sijaintiin tai olet muuten epävarma, paina Peru."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "_Run"
 msgstr "_Suorita"
 
@@ -1321,11 +1316,11 @@ msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
 #: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Valittu suorakulmio"
 
@@ -1342,7 +1337,7 @@ msgstr "Palauta _oletukset"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Korvaa nykyiset luettelon sarakeasetukset oletusasetuksilla"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
@@ -1657,56 +1652,56 @@ msgid "Starred"
 msgstr "Tähdellä merkitty"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5478
+#: src/nautilus-file.c:5499
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5483
+#: src/nautilus-file.c:5504
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5492
+#: src/nautilus-file.c:5513
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Eilen"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5501
+#: src/nautilus-file.c:5522
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Eilen %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5529
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Eilen %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5518
+#: src/nautilus-file.c:5539
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5548
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5534
+#: src/nautilus-file.c:5555
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5566
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
@@ -1714,7 +1709,7 @@ msgstr "%-e. %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5576
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %H:%M"
@@ -1722,14 +1717,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5584
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5574
+#: src/nautilus-file.c:5595
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %Bta %Y"
@@ -1737,7 +1732,7 @@ msgstr "%-e. %Bta %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5605
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
@@ -1745,61 +1740,61 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5592
+#: src/nautilus-file.c:5613
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5604
+#: src/nautilus-file.c:5625
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6067
+#: src/nautilus-file.c:6088
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"
 
-#: src/nautilus-file.c:6390
+#: src/nautilus-file.c:6411
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Et saa asettaa omistajaa"
 
-#: src/nautilus-file.c:6409
+#: src/nautilus-file.c:6430
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Määritettyä omistajaa “%s” ei ole olemassa"
 
-#: src/nautilus-file.c:6694
+#: src/nautilus-file.c:6715
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Et saa asettaa ryhmää"
 
-#: src/nautilus-file.c:6713
+#: src/nautilus-file.c:6734
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Määritettyä ryhmää “%s” ei ole olemassa"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6855
+#: src/nautilus-file.c:6876
 msgid "Me"
 msgstr "Minä"
 
-#: src/nautilus-file.c:6887
+#: src/nautilus-file.c:6908
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u kohde"
 msgstr[1] "%'u kohdetta"
 
-#: src/nautilus-file.c:6888
+#: src/nautilus-file.c:6909
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u kansio"
 msgstr[1] "%'u kansiota"
 
-#: src/nautilus-file.c:6889
+#: src/nautilus-file.c:6910
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1807,80 +1802,80 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto"
 msgstr[1] "%'u tiedostoa"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7387
 msgid "? bytes"
 msgstr "? tavua"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7378
+#: src/nautilus-file.c:7399
 msgid "? items"
 msgstr "? kohdetta"
 
-#: src/nautilus-file.c:7386
+#: src/nautilus-file.c:7407
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
 msgid "Program"
 msgstr "Ohjelma"
 
-#: src/nautilus-file.c:7450
+#: src/nautilus-file.c:7471
 msgid "Font"
 msgstr "Fontti"
 
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7473
 msgid "Archive"
 msgstr "Arkisto"
 
-#: src/nautilus-file.c:7453
+#: src/nautilus-file.c:7474
 msgid "Markup"
 msgstr "Merkkaus"
 
-#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
-#: src/nautilus-file.c:7458
+#: src/nautilus-file.c:7479
 msgid "Contacts"
 msgstr "Yhteystiedot"
 
-#: src/nautilus-file.c:7459
+#: src/nautilus-file.c:7480
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalenteri"
 
-#: src/nautilus-file.c:7460
+#: src/nautilus-file.c:7481
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirja"
 
-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
 msgid "Presentation"
 msgstr "Esitys"
 
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Laskentataulukko"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7510
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
 
-#: src/nautilus-file.c:7517
+#: src/nautilus-file.c:7538
 msgid "Binary"
 msgstr "Binääri"
 
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7543
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: src/nautilus-file.c:7561
+#: src/nautilus-file.c:7582
 msgid "Link"
 msgstr "Linkki"
 
@@ -1889,12 +1884,12 @@ msgstr "Linkki"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Linkki kohteeseen %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
+#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Linkki (rikki)"
 
@@ -2173,7 +2168,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1282
+#: src/nautilus-window.c:1318
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Tyhjennä _roskakori"
 
@@ -2220,8 +2215,8 @@ msgstr[1] "Poistetaan %'d tiedostoa"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
 #: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
 #: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2338,7 +2333,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu"
@@ -2552,8 +2547,8 @@ msgstr[1] "Kahdennettiin %'d tiedostoa sijainnissa “%s”"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
+#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2576,8 +2571,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2589,7 +2584,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s jäljellä (%s/s)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2739,124 +2734,124 @@ msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä."
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä sijainnissa %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6933
+#: src/nautilus-file-operations.c:6950
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Asetetaan oikeuksia"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7209
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Nimetön kansio"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
+#: src/nautilus-file-operations.c:7238
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Nimetön asiakirja"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7506
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7511
+#: src/nautilus-file-operations.c:7525
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7515
+#: src/nautilus-file-operations.c:7529
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota sijainnissa %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7775
+#: src/nautilus-file-operations.c:7789
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7817
+#: src/nautilus-file-operations.c:7831
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Vahvistetaan kohde"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Puretaan “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
+#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Virhe purettaessa “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7969
+#: src/nautilus-file-operations.c:7983
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Tapahtui virhe purettaessa “%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8030
+#: src/nautilus-file-operations.c:8044
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Ei riittävästi vapaata tilaa, jotta %s olisi mahdollista purkaa"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8060
+#: src/nautilus-file-operations.c:8074
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "Purettiin “%s” sijaintiin “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8066
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Purettiin %'d tiedosto sijaintiin “%s”"
 msgstr[1] "Purettiin %'d tiedostoa sijaintiin “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8100
+#: src/nautilus-file-operations.c:8114
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Valmistellaan purkamista"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8228
+#: src/nautilus-file-operations.c:8242
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Puretaan tiedostoja"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8287
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Pakataan “%s” arkistoksi “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Pakataan %'d tiedosto arkistoon “%s”"
 msgstr[1] "Pakataan %'d tiedostoa arkistoon “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:8455
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Virhe pakattaessa “%s” arkistoon “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Virhe pakattaessa %'d tiedosto arkistoon “%s”"
 msgstr[1] "Virhe pakattaessa %'d tiedostoa arkistoon “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457
+#: src/nautilus-file-operations.c:8471
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Virhe tiedostoja pakattaessa."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
+#: src/nautilus-file-operations.c:8496
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "Pakattiin “%s” arkistoon “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8488
+#: src/nautilus-file-operations.c:8502
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Pakattiin %'d tiedosto arkistoon “%s”"
 msgstr[1] "Pakattiin %'d tiedostoa arkistoon “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Pakataan tiedostoja"
 
@@ -2864,7 +2859,7 @@ msgstr "Pakataan tiedostoja"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Etsitään…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"
 
@@ -2883,36 +2878,36 @@ msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
 msgstr[1] "Tämä avaa  %d erillistä ikkunaa."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1754
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Valitse täsmäävät kohteet"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
+#: src/nautilus-files-view.c:6486
 msgid "_Select"
 msgstr "_Valitse"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1717
+#: src/nautilus-files-view.c:1767
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Lauseke:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
 msgid "Examples: "
 msgstr "Esimerkkejä: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#: src/nautilus-files-view.c:2756
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Tiedostoja ei voitu liittää"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Käyttöoikeudet eivät salli tiedostojen liittämistä tässä kansiossa"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2863
+#: src/nautilus-files-view.c:2913
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2920,19 +2915,19 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia "
 "hakemistoon ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "”%s” valittu"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3364
+#: src/nautilus-files-view.c:3414
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d kansio valittu"
 msgstr[1] "%'d kansiota valittu"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3378
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2940,14 +2935,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)"
 msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3393
+#: src/nautilus-files-view.c:3443
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)"
 msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2955,7 +2950,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu"
 msgstr[1] "%'d kohdetta valittu"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:3471
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2966,7 +2961,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3486
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2978,119 +2973,119 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3519
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
+#: src/nautilus-files-view.c:6015
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Valitse siirron sijainti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
+#: src/nautilus-files-view.c:6019
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Valitse kopioinnin sijainti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6482
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Valitse mihin arkisto puretaan"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6670
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Taustakuvat"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6767
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6792
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6905
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Kohdetta “%s” ei voi käynnistää"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7775
+#: src/nautilus-files-view.c:7826
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)"
 msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Avaa sovelluksella %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7898
 msgid "Run"
 msgstr "Suorita"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7852
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pura tänne"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Pura…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7857
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Käynnistä"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Yhdistä"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7978
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7984
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Avaa _aseman lukitus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8004
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Pysäytä asema"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:8010
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Katkaise yhteys"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Lukitse asema"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9740
+#: src/nautilus-files-view.c:9791
 msgid "Content View"
 msgstr "Sisältönäkymä"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9741
+#: src/nautilus-files-view.c:9792
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
 
@@ -3650,12 +3645,12 @@ msgstr "(Tyhjä)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Käytä oletusarvoja"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3376
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s: näkyvät sarakkeet"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3396
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 "Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:"
@@ -3667,123 +3662,123 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?"
 msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Tämä avaisi %d erillisen ikkunan."
 msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:99
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Mitä tahansa"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
 msgid "Documents"
 msgstr "Asiakirjat"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
 msgid "Illustration"
 msgstr "Piirros"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
 msgid "Music"
 msgstr "Musiikki"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
 msgid "Picture"
 msgstr "Kuva"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Text File"
 msgstr "Tekstitiedosto"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:544
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Linkki ”%s” on rikki."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:555
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta “%s” ei ole olemassa."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Siirrä _roskakoriin"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:643
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Suorita _päätteessä"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
 msgid "_Display"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:944
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä."
 msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "Ei voitu näyttää “%s”"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr ""
 "Tyyppiä \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Valitse sovellus"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä sovelluksia:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Sovellusta ei voitu etsiä"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3792,26 +3787,26 @@ msgstr ""
 "Tyyppiä “%s” oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta. "
 "Haluatko etsiä sovellusta, jolla avata tämä tiedosto?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "_Etsi ohjelmistokeskuksesta"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Sijaintiin ei ole pääsyä"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "”%s” avautuu."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4432,20 +4427,20 @@ msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
 msgid "Open With"
 msgstr "Avaa sovelluksella"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5438
+#: src/nautilus-properties-window.c:5449
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5722
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Valitse oma kuvake"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5724
+#: src/nautilus-properties-window.c:5735
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Palauta"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
@@ -4600,44 +4595,44 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Viime vuonna"
 msgstr[1] "%d vuotta sitten"
 
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:194
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Ylätason kansio"
 
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:196
 msgid "New tab"
 msgstr "Uusi välilehti"
 
-#: src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-window.c:197
 msgid "Close current view"
 msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
 
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/nautilus-window.c:198
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
-#: src/nautilus-window.c:188
+#: src/nautilus-window.c:199
 msgid "Forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
-#: src/nautilus-window.c:1301
+#: src/nautilus-window.c:1337
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: src/nautilus-window.c:1313
+#: src/nautilus-window.c:1349
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Alusta…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1590
+#: src/nautilus-window.c:1626
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "”%s” poistettu"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1633
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4645,42 +4640,42 @@ msgstr[0] "%d tiedosto poistettu"
 msgstr[1] "%d tiedostoa poistettu"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1618
+#: src/nautilus-window.c:1654
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "Poistettu tähti kohteelta ”%s”"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1660
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "%d tiedostolta poistettu tähti"
 msgstr[1] "%d tiedostolta poistettu tähti"
 
-#: src/nautilus-window.c:1762
+#: src/nautilus-window.c:1798
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Avaa %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1840
+#: src/nautilus-window.c:1876
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: src/nautilus-window.c:1850
+#: src/nautilus-window.c:1886
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
 
-#: src/nautilus-window.c:1858
+#: src/nautilus-window.c:1894
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
 
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1905
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulje välilehti"
 
-#: src/nautilus-window.c:2866
+#: src/nautilus-window.c:3008
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostojasi"
 
@@ -4688,10 +4683,10 @@ msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostojasi"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2877
+#: src/nautilus-window.c:3019
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2011-2019\n"
+"Jiri Grönroos, 2011-2020\n"
 "Ville-Pekka Vainio, 2011, 2013\n"
 "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
 "Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -4770,12 +4765,23 @@ msgstr ""
 "Määritellyn sijainnin paikannus epäonnistui. Tarkista annettu osoita tai "
 "verkkoasetukset."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1763
+#. This case can be hit when server application is not installed
+#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+msgid ""
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
+msgstr ""
+"Palvelin hylkäsi yhteyden. Yleensä tämä tarkoittaa, että palomuuri estää "
+"pääsyn tai etäpalvelu ei ole käynnissä."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1772
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Käsittelemätön virheviesti: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1938
+#: src/nautilus-window-slot.c:1947
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Sijainnin lataus epäonnistui"
@@ -5905,6 +5911,15 @@ msgstr "Yhdistä _palvelimeen"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Anna palvelimen osoite…"
 
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "MITAT"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
+
 #~ msgid "application-x-executable"
 #~ msgstr "application-x-executable"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]