[gnome-maps] Update Chinese (Taiwan) translation



commit afd2e36e8c5843ea9ad52246049f6d89445a90ef
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date:   Thu Jan 23 07:41:40 2020 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 490 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 350 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 38d7260b..4c084310 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:15+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-15 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-22 14:37+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -54,9 +54,20 @@ msgstr ""
 "您甚至能搜尋指定的位置類型,像是「Pubs near Main Street, Boston」或是"
 "「Hotels near Alexanderplatz, Berlin」等。"
 
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 專案"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/mainWindow.js:500
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
 msgid "Maps"
 msgstr "地圖"
 
@@ -64,11 +75,6 @@ msgstr "地圖"
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "簡單的地圖應用程式"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
 msgid "Maps;"
@@ -87,59 +93,75 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
 msgstr "最後檢視位置的坐標。"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "縮放等級"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+msgid "Map type"
+msgstr "地圖類型"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "要顯示的地圖類型(街道、航空圖等)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
 msgid "Window size"
 msgstr "視窗尺寸"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "視窗大小 (寬度與高度)。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
 msgid "Window position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "視窗位置 (X 與 Y)。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
 msgid "Window maximized"
 msgstr "視窗已最大化"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "視窗最大化狀態"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "搜尋結果的最大數量"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "從 geocode 搜尋取得的最大搜尋結果數。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "要儲存的最近位置數"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "要儲存的最近到訪位置數。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
 msgid "Number of recent routes to store"
 msgstr "要儲存的最近路線數"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
 msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "要儲存的最近到訪路線數。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Facebook 打卡隱私權設定值"
 
 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be 
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -147,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "最近使用的 Facebook 打卡隱私權設定值。可能的數值有:EVERYONE, "
 "FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS 或 SELF。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Foursquare 打卡隱私權設定值"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -159,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "最近使用的 Foursquare 打卡隱私權設定值。可能的數值有:public, followers 或 "
 "private。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Foursquare 打卡 Facebook 廣播"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -171,11 +193,11 @@ msgstr ""
 "表示 Foursquare 是否應比照與 Facebook 帳號連結的 Foursquare 帳號以貼文方式廣"
 "播此次打卡。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Foursquare 打卡 Twitter 廣播"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -183,15 +205,15 @@ msgstr ""
 "表示 Foursquare 是否應比照與 Twitter 帳號連結的 Foursquare 帳號以推文方式廣播"
 "此次打卡。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "OpenStreetMap 的使用者名稱或電子郵件位址"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr "指示使用者是否已登入可編輯 OpenStreetMap 資料。"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "上次路線規劃時使用的交通類型"
 
@@ -208,7 +230,7 @@ msgid "Post on Twitter"
 msgstr "張貼到 Twitter"
 
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -344,9 +366,9 @@ msgid "Open shape layer"
 msgstr "開啟形狀圖層"
 
 #. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
 msgid "Open Shape Layer…"
-msgstr "開啟形狀圖層..."
+msgstr "開啟形狀圖層…"
 
 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
 msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -370,7 +392,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
 
 #: data/ui/main-window.ui:18
-#| msgid "About"
 msgid "About Maps"
 msgstr "關於地圖"
 
@@ -430,8 +451,8 @@ msgstr "加入新的路線"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "以其他應用程式開啟"
+msgid "Share location"
+msgstr "分享位置"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:79
@@ -574,11 +595,7 @@ msgstr "在 OpenStreetMap 編輯"
 msgid "Show more information"
 msgstr "顯示更多資訊"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "按下 Enter 開始搜尋"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
 msgid "No results found"
 msgstr "找不到結果"
 
@@ -587,18 +604,26 @@ msgstr "找不到結果"
 msgid "Drag to change order of the route"
 msgstr "拖曳以修改路徑順序"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+msgid "Open Location"
 msgstr "開啟位置"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "傳送至…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "開啟形狀圖層"
 
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
 msgid "Toggle visible"
@@ -608,17 +633,26 @@ msgstr "切換可見性"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "透過 GraphHopper 搜尋路線"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "透過 OpenTripPlanner 搜尋路徑"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+#| "shown.\n"
+#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
+#| "shown.\n"
+#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+#| "applicable."
 msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
@@ -682,6 +716,10 @@ msgstr "捷運"
 msgid "Ferries"
 msgstr "渡輪"
 
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "飛機"
+
 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "目前位置"
@@ -716,14 +754,18 @@ msgstr "缺少了必要的屬性"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "找不到 OSM 元素"
 
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "本地端拼貼目錄結構的路徑"
 
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "顯示程式版本"
 
+#: src/application.js:104
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "忽略網路可用性"
+
 #: src/checkInDialog.js:167
 msgid "Select an account"
 msgstr "選擇一個帳號"
@@ -782,27 +824,28 @@ msgid ""
 "this account"
 msgstr "憑證已過期,請開啟線上帳號再次登入並啟用這個帳號"
 
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
 msgid "Route from here"
 msgstr "從這裡開始的路線"
 
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
 msgid "Add destination"
 msgstr "加入目的地"
 
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
 msgid "Route to here"
 msgstr "到這裡的路線"
 
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "這裡找不到東西!"
 
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
-msgstr "位置已加到地圖上,請注意在顯示在地圖上與搜尋結果中之前可能需要一段時間。"
+msgstr ""
+"位置已加到地圖上,請注意在顯示在地圖上與搜尋結果中之前可能需要一段時間。"
 
 #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
@@ -833,52 +876,53 @@ msgstr "沒有指定檔案名稱"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "無法匯出檢視"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "無效的坐標"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
 msgid "parse error"
 msgstr "解析錯誤"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "不明的位置大小"
 
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
 msgid "Route request failed."
 msgstr "要求路線失敗。"
 
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
 msgid "No route found."
 msgstr "找不到路線。"
 
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
 msgid "Start!"
 msgstr "開始!"
 
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "所有圖層檔案"
 
-#: src/mainWindow.js:433
+#: src/mainWindow.js:446
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "無法連接位置服務"
 
-#: src/mainWindow.js:498
+#: src/mainWindow.js:511
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2013"
+msgstr ""
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2013\n"
+"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2020"
 
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:514
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOME 的地圖程式"
 
-#: src/mainWindow.js:512
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:525
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "版權所有 © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. 和 GNOME 地圖作者群"
 
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:545
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "來自 %s 與貢獻者的地圖資料"
@@ -888,27 +932,37 @@ msgstr "來自 %s 與貢獻者的地圖資料"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:561
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "由 %s 提供的地圖圖塊"
 
-#: src/mapView.js:358
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:590
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "搜尋使用 %2$s 並由 %1$s 提供"
+
+#: src/mapView.js:375
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "檔案類型不支援"
 
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:382
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "無法開啟圖層"
 
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:418
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "無法開啟 GeoURI"
 
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "找不到這條路線的時刻表資料。"
-
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: src/osmConnection.js:436
@@ -1153,7 +1207,8 @@ msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
 "improvement."
-msgstr "用來通知其他製圖者關於元件、建立時作者的目的、與更多資訊提示的不明顯資訊。"
+msgstr ""
+"用來通知其他製圖者關於元件、建立時作者的目的、與更多資訊提示的不明顯資訊。"
 
 #: src/osmEditDialog.js:325
 msgctxt "dialog title"
@@ -1168,6 +1223,10 @@ msgstr "選擇類型"
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "未命名位置"
+
 #: src/placeBubble.js:143
 msgid "Population:"
 msgstr "人口:"
@@ -1182,7 +1241,7 @@ msgstr "開放時間:"
 
 #: src/placeBubble.js:159
 msgid "Internet access:"
-msgstr "網際網路存取"
+msgstr "網際網路存取:"
 
 #: src/placeBubble.js:164
 msgid "Religion:"
@@ -1200,7 +1259,7 @@ msgstr "使用輪椅:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "電話:"
 
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:209
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "無法分析 Geo URI"
 
@@ -1210,7 +1269,7 @@ msgstr "無法分析 Geo URI"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
@@ -1219,7 +1278,7 @@ msgstr "是"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
 msgid "limited"
 msgstr "有限制"
 
@@ -1231,7 +1290,7 @@ msgstr "有限制"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
@@ -1240,11 +1299,27 @@ msgstr "否"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
 msgid "designated"
 msgstr "特定"
 
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "在 OpenStreetMap 找不到位置"
+
+#: src/place.js:495
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "OpenStreetMap 網址無效"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "網址中的座標無效"
+
+#: src/place.js:521
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "網址不支援"
+
+#: src/printLayout.js:312
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "從 %s 到 %s"
@@ -1276,36 +1351,41 @@ msgstr "透過位置移除"
 msgid "Reverse route"
 msgstr "反向路線"
 
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "加入 %s 至 %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "無法開啟 URI"
 
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "使用 %s 開啟"
+
 #: src/shapeLayer.js:91
 msgid "failed to load file"
 msgstr "無法載入檔案"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:296
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "預估時間:%s"
 
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
+#: src/sidebar.js:352
 #, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "抵達於 %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "抵達"
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "行程表由 %s 提供"
 
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "開始於 %s"
@@ -1314,26 +1394,38 @@ msgstr "開始於 %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "顯示步行指引"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "隱藏步行指引"
-
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "步行 %s"
 
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "抵達於 %s"
+
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+msgid "Arrive"
+msgstr "抵達"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "顯示步行指引"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "隱藏步行指引"
+
 #: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "載入較早的替代路線"
@@ -1354,17 +1446,25 @@ msgstr "找不到較晚的替代路線。"
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:143
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b%e日"
 
+#: src/transitPlan.js:188
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "找不到這條路線的時刻表資料。"
+
+#: src/transitPlan.js:196
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "找不到這個路線的提供者。"
+
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time, like:
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:313
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1373,7 +1473,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:340
 #, javascript-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1383,7 +1483,7 @@ msgstr[0] "%d 分鐘"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1393,7 +1493,7 @@ msgstr[0] "%d 小時"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1405,7 +1505,7 @@ msgstr[0] "%d:%02d 小時"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:750
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1559,54 +1659,170 @@ msgid "service"
 msgstr "服務"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:229
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:232
 msgid "Exact"
 msgstr "準確"
 
-#: src/utils.js:288
+#: src/utils.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f 小時"
 
-#: src/utils.js:290
+#: src/utils.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f 分鐘"
 
-#: src/utils.js:292
+#: src/utils.js:294
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f 秒"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s 公里"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:308
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s 公尺"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s 英哩"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:319
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s 英呎"
 
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "在 %s 繼續走"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+msgid "Continue"
+msgstr "繼續走"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "在 %s 左轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+msgid "Turn left"
+msgstr "左轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "在 %s 稍微左轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "稍微左轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "在 %s 急左轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "急左轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "在 %s 右轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+msgid "Turn right"
+msgstr "右轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "在 %s 稍微右轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "稍微右轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "在 %s 急右轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "急右轉"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr ""
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr ""
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "搭乘電梯到 %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "搭乘電梯"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr ""
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr ""
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr ""
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "以其他應用程式開啟"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "按下 Enter 開始搜尋"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "透過 OpenTripPlanner 搜尋路徑"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "結束"
 
@@ -1644,18 +1860,12 @@ msgstr "%s 英呎"
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "搜尋"
 
-#~ msgid "Map View"
-#~ msgstr "地圖檢視"
-
 #~ msgid "Country code: %s"
 #~ msgstr "國家代碼:%s"
 
 #~ msgid "Population: %s"
 #~ msgstr "資料母體:%s"
 
-#~ msgid "Opening hours: %s"
-#~ msgstr "開放時間:%s"
-
 #~ msgid "Wheelchair access: %s"
 #~ msgstr "使用輪椅:%s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]