[gtk/gtk-3-24] Update Japanese translation



commit 650a3996ba94bb775ee2104de91ec73a2baa4917
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Jan 22 17:27:16 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 578 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 318 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f59761e98c..27b5bd820d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 08:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-31 20:30+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "FLAGS"
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "無効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2850
+#: gdk/gdkwindow.c:2851
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2861
+#: gdk/gdkwindow.c:2862
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません"
 
@@ -478,20 +478,16 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspend"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "GL コンテキストを生成できません"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
@@ -499,13 +495,10 @@ msgstr "GL コンテキストを生成できません"
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr ""
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
-msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
 
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
@@ -691,15 +684,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9307
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9313
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9316
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9322
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9273
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9279
 msgid "Restore"
 msgstr "元のサイズに戻す"
 
@@ -1242,12 +1235,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-#: gtk/gtkwindow.c:12782 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/gtkwindow.c:12783 gtk/inspector/css-editor.c:201
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
@@ -1296,7 +1289,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12783
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12784
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
@@ -2213,52 +2206,52 @@ msgstr "右側(_R):"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "用紙のマージン"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
+#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
+#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
+#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
+#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535
+#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入(_E)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755
+#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
 msgid "Select all"
 msgstr "すべて選択"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758
+#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761
+#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764
+#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10870
+#: gtk/gtkentry.c:10879
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock がオンになっています"
 
-#: gtk/gtkentry.c:11145
+#: gtk/gtkentry.c:11157
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入"
 
@@ -2293,7 +2286,7 @@ msgstr "開く(_O)"
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 
@@ -2306,15 +2299,15 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2323,269 +2316,341 @@ msgstr ""
 "別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度実行"
 "してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "有効なファイル名を指定してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "もっと短い名前を使用してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "フォルダーのみ選択できます"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ"
 "い。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無効なファイル名です"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "ファイルを削除できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "同じ名前のフォルダーが既に存在します"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "“.”という名前のフォルダーは作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "“.”という名前のファイルは作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "“..”という名前のフォルダーは作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "“..”という名前のファイルは作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "フォルダー名に“/”は含められません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "ファイル名に“/”は含められません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "空白で始まるフォルダー名は推奨されません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "空白で始まるファイル名は推奨されません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "空白で終わるフォルダー名は推奨されません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "空白で終わるファイル名は推奨されません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1616
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1936
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ファイルを選択できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
 msgid "_Visit File"
 msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "場所のコピー(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2295
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2296
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "サイズを表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Size Column"
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "サイズを表示する(_S)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
 msgid "Show _Time"
 msgstr "時刻を表示する(_T)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2298
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2573 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2666
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "%s 内を検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3311
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
 msgid "Searching"
 msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3318
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
 msgid "Enter location"
 msgstr "場所を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "場所または URL を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7291
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
 msgid "Modified"
 msgstr "更新日時"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%P%I:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgid "Audio"
+msgstr "AudioMute"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
+#, fuzzy
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Arch A"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
+#, fuzzy
+#| msgid "calendar:MY"
+msgid "Calendar"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
+#, fuzzy
+#| msgid "Documented by"
+msgid "Document"
+msgstr "ドキュメント担当"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
+#, fuzzy
+#| msgid "_Orientation:"
+msgid "Presentation"
+msgstr "用紙の向き(_O):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5584
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7501
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674
 msgid "Accessed"
 msgstr "アクセス日時"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8612 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "フォルダーを作成します"
 
@@ -2611,51 +2676,51 @@ msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
 msgid "Weight"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
 msgid "Italic"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
 msgid "Optical Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
 msgid "Ligatures"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
 msgid "Letter Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
 msgid "Number Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
 msgid "Number Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
 msgid "Number Formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
 msgid "Character Variants"
 msgstr ""
 
@@ -2667,7 +2732,7 @@ msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
 msgid "Application menu"
 msgstr "アプリケーションメニュー"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9343
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9349
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
@@ -2676,7 +2741,7 @@ msgstr "閉じる"
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "アイコン '%s' はテーマ %s の中にありません"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463
+#: gtk/gtkicontheme.c:4100 gtk/gtkicontheme.c:4467
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
 
@@ -2701,19 +2766,19 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "システム (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1304 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1308 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1312 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1316 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -2848,16 +2913,16 @@ msgstr "有効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "無効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
 
-#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
+#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:920
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ のオプション"
 
-#: gtk/gtkmain.c:920
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
 
@@ -2866,7 +2931,7 @@ msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1270
+#: gtk/gtkmain.c:1272
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -3169,7 +3234,7 @@ msgstr "この名前はすでに使用されています"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -3457,7 +3522,7 @@ msgstr "用紙の範囲外"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
@@ -3525,42 +3590,42 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "左から右へ、上から下へ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "左から右へ、下から上へ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5379
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "右から左へ、上から下へ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5379
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "右から左へ、下から上へ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "上から下へ、左から右へ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "上から下へ、右から左へ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "下から上へ、左から右へ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "下から上へ、右から左へ"
 
@@ -3755,12 +3820,12 @@ msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "ショートカットを検索"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322
 msgid "No Results Found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
 msgid "Try a different search"
 msgstr "他のキーワードを試してください"
 
@@ -3945,24 +4010,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9291
+#: gtk/gtkwindow.c:9297
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9299
+#: gtk/gtkwindow.c:9305
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズの変更"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9330
+#: gtk/gtkwindow.c:9336
 msgid "Always on Top"
 msgstr "常に最前面に配置する"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12770
+#: gtk/gtkwindow.c:12771
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "GTK+ インスペクターを使用しますか?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12772
+#: gtk/gtkwindow.c:12773
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3973,7 +4038,7 @@ msgstr ""
 "的デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュ"
 "を引き起こす可能性があります。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12777
+#: gtk/gtkwindow.c:12778
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "このメッセージを今後表示しない"
 
@@ -4311,6 +4376,7 @@ msgid "Property"
 msgstr "プロパティ"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
@@ -4470,10 +4536,6 @@ msgstr "カーソルの大きさ"
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "アイコンテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
 #: gtk/inspector/visual.ui:263
 msgid "Font Scale"
 msgstr "フォントスケール"
@@ -4510,10 +4572,6 @@ msgstr "レンダリングモード"
 msgid "Similar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
 #: gtk/inspector/visual.ui:489
 msgid "Recording"
 msgstr ""
@@ -7129,15 +7187,15 @@ msgstr "旗"
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
 msgid "Folder Name"
 msgstr "フォルダー名"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473
 msgid "_Create"
 msgstr "作成(_C)"
 
@@ -7620,7 +7678,7 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "マルチプレス"
 
-#: modules/input/imquartz.c:58
+#: modules/input/imquartz.c:61
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Mac OS X Quartz"
 msgstr "Mac OS X Quartz"
@@ -7692,107 +7750,107 @@ msgstr "休眠"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
 msgid "Domain:"
 msgstr "ドメイン:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -7800,334 +7858,334 @@ msgstr ""
 "くなっています。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく"
 "なりました。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2646
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "両面印刷"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "用紙の種類"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "用紙のソース"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出力トレイ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選択"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS のレベル1に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS のレベル2に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4449
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "Medium"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
 msgid "Job Priority"
 msgstr "印刷ジョブの優先順位"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgid "Billing Info"
 msgstr "サマリ情報"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "機密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "極秘"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "トップシークレット"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "機密ではない"
@@ -8135,7 +8193,7 @@ msgstr "機密ではない"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5456
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ページ数/用紙"
@@ -8143,7 +8201,7 @@ msgstr "ページ数/用紙"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5473
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
@@ -8151,7 +8209,7 @@ msgstr "ページの順番"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5515
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "前"
@@ -8159,7 +8217,7 @@ msgstr "前"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5530
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "後"
@@ -8168,7 +8226,7 @@ msgstr "後"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "印刷先"
@@ -8176,7 +8234,7 @@ msgstr "印刷先"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "一度に印刷する"
@@ -8186,35 +8244,35 @@ msgstr "一度に印刷する"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "カスタム %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5716
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "プリンタープロファイル"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5723
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用できません"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "カラーマネージメントが利用できません"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
 msgid "No profile available"
 msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "不明なプロファイル"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]