[gitg] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 654efe3c19cc06cbff67be35c5fe63d11f8cd888
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date:   Tue Jan 21 14:56:53 2020 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 312 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8c05ab7a..7aa7f092 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-29 07:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:19+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-27 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 22:39+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: contrib/xml/xml-reader.c:327
 #, c-format
@@ -34,19 +34,19 @@ msgid "Graphical user interface for git"
 msgstr "git 的圖形使用者介面"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
 "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
 "visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
 "repository and commit your work."
-msgstr ""
+msgstr "gitg 是 git 的圖形使用者介面。"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Goals:"
 msgstr "目標:"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
-#| msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgid "Browse local git repositories"
 msgstr "瀏覽本機 git 版本庫"
 
@@ -55,32 +55,26 @@ msgid "Clone local and remote git repositories"
 msgstr "複製本機及遠端 git 版本庫"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
-#| msgid "Commits"
 msgid "Commit files"
 msgstr "提交檔案"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
-#| msgid "Create a patch from the selected commit"
 msgid "Retrieve patch from a commit"
 msgstr "自提交抓取修補檔 (patch)"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
-#| msgid "Bare repository"
 msgid "Browse repository history"
 msgstr "瀏覽版本庫歷史記錄"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
-#| msgid "Failed to lookup our commit: %s"
 msgid "Staging area to compose your commit"
 msgstr "要產生提交的暫存區域"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
-#| msgid "Unstaged changes"
 msgid "Commit staged changes"
 msgstr "提交暫存變更"
 
 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
-#| msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgid "Overview of recently used repositories"
 msgstr "顯示最近使用版本庫的概覽"
 
@@ -119,47 +113,72 @@ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
 msgstr "當第一次執行時 gitg 預設使用的活動。"
 
 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "使用預設字型"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
+"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
+"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
+msgstr ""
+"是否在元件文字使用系統預設等寬字型,而非指定字型。如果選項關閉,則會使用「編"
+"輯器字型」選項中的字型名稱,而非系統字型。"
+
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:56
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr "'Monospace 12'"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
+msgid "Editor Font"
+msgstr "編輯器字型"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
+"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
+msgstr "會用於文字元件的自訂字型。這只會在「使用預設字型」選項關閉時有效。"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:62
 msgid "Use Gravatar"
 msgstr "使用 Gravatar"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
 msgstr "啟用 gravatar 來顯示使用者大頭貼。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:69
 msgid "Enable Monitoring"
 msgstr "啟用監控"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
 msgstr "當檢測到.git 外部變更時自動更新"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
 msgid "Enable Diff Highlighting"
 msgstr "啟用 Diff 色彩標示"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
 msgid ""
 "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
 msgstr "決定在 diff 檢視中啟用語法色彩標示的設定值。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:84
 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
 msgstr "用於語法標示的色彩機制"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr "會被 GtkSourceView 用來決定語法標示顏色"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:91
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "收疊未使用窗格的時間"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
-#| "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
@@ -167,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "指示何時該收疊未使用窗格的設定值。有效的值有 0 — 4,0 代表「快」,而 4 代表"
 "「慢」。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -178,87 +197,87 @@ msgstr ""
 "境下提供較清靜的歷史檢視。請查看 collapse-inactive-lanes 以控制何時應該收疊窗"
 "格。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "以拓樸順序顯示歷史"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "指示是否要以拓樸順序顯示歷史的設定值。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "顯示已 stash 的變更"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr "指示是否要在歷史中為 stash 顯示條目。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "顯示已暫存的變更"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
 msgstr "指示是否要在歷史中為目前暫存的變動顯示虛擬條目的設定值。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "顯示已取消暫存的變更"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
 msgstr "指示是否要在歷史中為目前取消暫存的變動顯示虛擬條目的設定值。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "主線 Head"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
 msgstr "指示是否要在歷史中為目前的 HEAD 保留主線的設定值。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:147
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "歷史活動的預設選項"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
 msgstr "設定歷史活動啟動時的預設選擇區域。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:154
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "參照排列次序"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr "歷史側邊欄中的應依哪參照排序。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:161
 msgid "Show Upstream With Branch"
 msgstr "在分支顯示上游"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
 msgid ""
 "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
 "selecting a local branch in the history view."
 msgstr "決定在歷史檢視中選擇本地端分支時是否同時顯示上游 (遠端) 追蹤分支。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:178
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "在提交訊息檢視顯示右邊界"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -266,132 +285,148 @@ msgstr ""
 "在提交訊息檢視中顯示右邊界。這可以用來輕鬆的看出在特定欄中的何處中斷提交訊"
 "息。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "顯示右邊邊界於哪一欄"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
 msgstr "如果 show-right-margin 偏好設定設為「TRUE」時右邊界要顯示在哪一欄。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "在提交訊息檢視顯示主旨邊界"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
-msgstr "當被送至 subject-margin-position 指定的邊界時強調顯示提交訊息的主旨文字。"
+msgstr ""
+"當被送至 subject-margin-position 指定的邊界時強調顯示提交訊息的主旨文字。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "顯示主旨邊界於哪一欄"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
 msgstr "如果 show-subject-margin 偏好設定設為「TRUE」時顯示主旨邊界於哪一欄。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:211
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "啟用拼字檢查"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
 msgstr "設定編寫提交訊息時是否啟用拼字檢查。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "拼字檢查語言"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
 msgstr "當編寫提交訊息時啟用拼字檢查要使用哪種語言。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:227
+msgid "Maximum number of previous commit messages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
+msgid ""
+"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:232
+msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
+msgid ""
+"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:239
 msgid "Use patience algorithm to show diffs"
 msgstr "使用耐心算法 (patience algorithm) 顯示差異"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:240
 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
 msgstr "設定此選項以使用耐心算法 (patience algorithm) 來顯示提交差異。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:246
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "忽略空白字元的變更"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
 msgstr "指示在顯示提交的 diff 時,是否要忽略空白字元變更的設定值。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "顯示行內變更"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr "設定在行內的變更是否以行內顯示。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
 msgid "Wrap"
 msgstr "換列"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:263
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "換列。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "之前/之後前後文列數"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
 msgstr "設定顯示提交的 diff 時要顯示多少列前後文 (之前與之後)。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:296
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Tab 字元轉換寬度"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
 msgstr "設定顯示提交的 diff 時 tab 字元要占多少空間。"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
 msgstr ""
-"設定提交區域中要顯示 diff 以暫存或 unstage 時,應該要顯示多少列前後文的設"
-"定值。"
+"設定提交區域中要顯示 diff 以暫存或 unstage 時,應該要顯示多少列前後文的設定"
+"值。"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
-#, c-format
-msgid "Cannot set spell checking language: %s"
-msgstr "不能設定拼字檢查語言:%s"
-
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:555 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "沒有要提交的改變"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr "使用修訂以變更前次提交的提交訊息"
 
@@ -404,132 +439,119 @@ msgstr "提交"
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "建立新的提交並管理暫存區域"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "暫存選擇(_S)"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
 #, c-format
-#| msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "無法暫存子模組「%s」的移除"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
 msgstr "試圖暫存時無法開啟子模組「%s」的版本庫"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while "
-#| "trying to stage"
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
 "to stage"
 msgstr "試圖暫存時無法查詢子模組「%s」的工作目錄提交"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
 #, c-format
-#| msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
 msgstr "無法暫存子模組「%s」"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
 #, c-format
-#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
 msgstr "無法暫存檔案「%s」的移除"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
 #, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgid "Failed to stage the file “%s”"
 msgstr "無法暫存檔案「%s」"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "取消暫存選擇(_U)"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
 #, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
 msgstr "無法取消暫存檔案「%s」的移除"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
 #, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgid "Failed to unstage the file “%s”"
 msgstr "無法取消暫存檔案「%s」"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
 #, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "無法取消暫存子模組「%s」的移除"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
 #, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
 msgstr "無法取消暫存子模組「%s」"
 
 #. Populate staged items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
 msgid "Staged"
 msgstr "已 stage"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
 msgid "No staged files"
 msgstr "未暫存的檔案"
 
 #. Populate unstaged items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
 msgid "Unstaged"
 msgstr "未 stage"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "未暫存檔案"
 
 #. Populate untracked items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
 msgid "Untracked"
 msgstr "未追蹤"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
 msgid "No untracked files"
 msgstr "無未追蹤的檔案"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
 msgid "Submodule"
 msgstr "子模組"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "不允許粗糙子模組"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "提交失敗"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "送出預先提交失敗"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
 msgid "Discard changes"
 msgstr "放棄變更"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "確定要永久放棄選取的變更嗎?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
 #: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
@@ -541,85 +563,77 @@ msgstr "確定要永久放棄選取的變更嗎?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
 msgid "Discard"
 msgstr "放棄"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "無法放棄選取項目"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "無法暫存選擇"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "無法取消暫存選擇"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "無法放棄變更"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
-#| "`%s'?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
 "“%s”?"
 msgstr "您確定要永久放棄對檔案「%s」所進行的所有變更?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the "
-#| "files %s and `%s'?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
 "%s and “%s”?"
 msgstr "您確定要永久放棄對檔案 %s 與「%s」所進行的所有變更?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "無法刪除檔案"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "刪除檔案"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
 msgstr "確定要永遠刪除檔案「%s」嗎?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
 msgstr "確定要永遠刪除檔案「%s」與「%s」嗎?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "暫存變更(_S)"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "取消暫存變更(_U)"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "放棄變更(_D)"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "刪除檔案(_E)"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
 msgid "_Edit file"
 msgstr "編輯檔案(_E)"
 
@@ -680,7 +694,6 @@ msgid "Failed to checkout index: %s"
 msgstr "無法檢出索引:%s"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:38
-#| msgid "Show the application's version"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "顯示應用程式的版本"
 
@@ -701,12 +714,10 @@ msgid "Run gitg in standalone mode"
 msgstr "以獨立模式執行 gitg"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:92
-#| msgid "- Git repository viewer"
 msgid "— Git repository viewer"
 msgstr "— Git 版本庫檢視器"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:226
-#| msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
 msgstr "gitg 是為 GTK+/GNOME 設計的 Git 版本庫檢視器"
 
@@ -721,15 +732,6 @@ msgid "gitg homepage"
 msgstr "gitg 首頁"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:368
-#| msgid ""
-#| "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-#| "depends) to be compiled with threading support.\n"
-#| "\n"
-#| "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-#| "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-#| "\n"
-#| "Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-#| "providing libgit2 without threading support."
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -760,7 +762,6 @@ msgstr "輸入所有版本庫的預設詳細資料:"
 #. Translators: %s is the repository name
 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
 #, c-format
-#| msgid "Override global details for repository '%s':"
 msgid "Override global details for repository “%s”:"
 msgstr "覆蓋版本庫「%s」的全域詳細資料:"
 
@@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "無法建立標籤"
 msgid "Failed to lookup tag"
 msgstr "搜尋標籤失敗"
 
-#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
+#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "提供訊息以建立有注釋的標籤"
 
@@ -1091,19 +1092,16 @@ msgstr "推送至 %s"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
 #, c-format
-#| msgid "Delete branch %s"
 msgid "Push branch to %s"
 msgstr "推送分支至 %s"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
 #, c-format
-#| msgid "Fetching from %s"
 msgid "Pushing to %s"
 msgstr "正在推送至 %s"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
 #, c-format
-#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
 msgid "Failed to push to %s: %s"
 msgstr "無法推送至 %s:%s"
 
@@ -1115,13 +1113,11 @@ msgstr "已推送至 %s"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
 #, c-format
-#| msgid "Delete branch %s"
 msgid "Push branch %s"
 msgstr "推送分支 %s"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
 msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
 msgstr "您確定推送分支 %s?"
 
@@ -1215,7 +1211,6 @@ msgstr "重新命名所選取的參照"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
 #, c-format
-#| msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
 msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
 msgstr "指定名稱「%s」包含無效的字元"
 
@@ -1244,39 +1239,39 @@ msgstr "加入(_A)"
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "掃描這個目錄中所有的 git 版本庫(_S)"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:514
+#: gitg/gitg-window.vala:516
 msgid "Projects"
 msgstr "專案"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:813
+#: gitg/gitg-window.vala:815
 msgid "Select items"
 msgstr "選擇項目"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1024
+#: gitg/gitg-window.vala:1026
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgid "“%s” is not a Git repository."
 msgstr "「%s」不是 Git 版本庫。"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1173
+#: gitg/gitg-window.vala:1175
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
-msgstr "您的使用者名稱與電子郵件尚未設定。請至使用者組態並提供您的姓名與電子郵件。"
+msgstr ""
+"您的使用者名稱與電子郵件尚未設定。請至使用者組態並提供您的姓名與電子郵件。"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1177
+#: gitg/gitg-window.vala:1179
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
 msgstr "您的使用者名稱尚未設定。請至使用者組態並提供您的姓名。"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1181
+#: gitg/gitg-window.vala:1183
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
 msgstr "您的電子郵件尚未設定。請至使用者組態並提供您的電子郵件。"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1184
+#: gitg/gitg-window.vala:1186
 msgid "Missing author details"
 msgstr "缺少作者詳細資料"
 
@@ -1346,12 +1341,17 @@ msgstr "檢驗版本庫的歷史"
 msgid "Mainline"
 msgstr "主線"
 
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
 msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "提交"
 
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "使用系統的等寬字型 (%s)(_U)"
+
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
 msgid "Interface"
 msgstr "介面"
 
@@ -1405,14 +1405,14 @@ msgstr "提交"
 msgid "C_ommit"
 msgstr "提交(_O)"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109
-msgid "Add _signed-off-by signature"
-msgstr "加入 _signed-off-by 簽章"
-
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
 msgid "_Amend previous commit"
 msgstr "修正上一次提交(_A)"
 
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
+msgid "Add _signed-off-by signature"
+msgstr "加入 _signed-off-by 簽章"
+
 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
 msgid "Skip commit _hooks"
 msgstr "略過提交掛鉤(_H)"
@@ -1483,49 +1483,70 @@ msgstr "標籤名稱(_N):"
 msgid ""
 "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
 "repository or clone a new one."
-msgstr "尚未加入版本庫。要開始使用,您可以加入既存的版本庫或重製一個新的版本庫。"
+msgstr ""
+"尚未加入版本庫。要開始使用,您可以加入既存的版本庫或重製一個新的版本庫。"
 
 #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
 msgid "_Author Details"
 msgstr "作者詳細資料(_A)"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
 msgid "_New Window"
 msgstr "新開視窗(_N)"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
 msgid "Show markup"
 msgstr "顯示標記"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
 msgid "Display _subject margin at column:"
 msgstr "顯示主旨邊界於哪一欄(_S):"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "顯示右邊邊界於(_M):"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
+msgid "Maximum number of messages:"
+msgstr "訊息最大數量:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
+msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
+msgid "Maximum number of days:"
+msgstr "最大天數:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
+msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "啟用拼字檢查"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
 msgid "Commit Message"
 msgstr "提交訊息"
 
@@ -1610,15 +1631,27 @@ msgid "Monitoring"
 msgstr "監控"
 
 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "編輯器字型(_F):"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "選擇編輯器字型"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
 #: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
 msgstr "在 diff 檢視中啟用原始碼的語法色彩標示"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "語法標示的色彩機制:"
 
@@ -1632,8 +1665,6 @@ msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open the window menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shortcut window"
 msgstr "開啟快捷鍵視窗"
@@ -1673,6 +1704,86 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "退出應用程式"
 
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to Dash"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to History View"
+msgstr "變更成歷史記錄檢視"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to Commit View"
+msgstr "變更成提交檢視"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to activity"
+msgstr "變更成活動"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit Activity"
+msgstr "提交活動"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select/Unselect"
+msgstr "選擇/取消選擇"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open commit dialog"
+msgstr "開啟提交對話框"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stage selection"
+msgstr "暫存選擇"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstage selection"
+msgstr "取消暫存選擇"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Discard selection"
+msgstr "放棄選擇"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit selection"
+msgstr "編輯選擇"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit Dialog"
+msgstr "提交對話框"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel Commit"
+msgstr "取消提交"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous commit message"
+msgstr "上一個提交訊息"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next commit message"
+msgstr "下一個提交訊息"
+
 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "顯示目前使用的版本庫清單"
@@ -1738,7 +1849,6 @@ msgstr[0] "%d 天前"
 #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
 #. clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:374
-#| msgid "%b %e, %H:%M"
 msgid "%b %e, %H∶%M"
 msgstr "%b%e日,%H:%M"
 
@@ -1746,7 +1856,6 @@ msgstr "%b%e日,%H:%M"
 #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
 #. clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:381
-#| msgid "%b %e, %I:%M %p"
 msgid "%b %e, %I∶%M %p"
 msgstr "%b%e日,%p %I:%M"
 
@@ -1754,7 +1863,6 @@ msgstr "%b%e日,%p %I:%M"
 #. used when the date is not in the current year and uses a 24
 #. hour clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:391
-#| msgid "%b %e %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%b%e日,%H:%M"
 
@@ -1762,7 +1870,6 @@ msgstr "%Y年%b%e日,%H:%M"
 #. used when the date is not in the current year and uses a 12
 #. hour clock.
 #: libgitg/gitg-date.vala:398
-#| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
 msgstr "%Y年%b%e日,%p %I:%M"
 
@@ -1799,7 +1906,7 @@ msgid "Collapse all"
 msgstr "全部收摺"
 
 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
 msgid "Expand all"
 msgstr "全部展開"
 
@@ -1836,7 +1943,7 @@ msgstr "%s 在 %s"
 msgid "Cloning…"
 msgstr "重製中…"
 
-#: libgitg/gitg-stage.vala:334
+#: libgitg/gitg-stage.vala:337
 #, c-format
 msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
 msgstr "在執行 commit-msg 掛鉤後無法讀取提交訊息:%s"
@@ -1871,7 +1978,7 @@ msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "永遠記住密碼(_F)"
 
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
 msgid "Parents"
 msgstr "父項"
 
@@ -1925,14 +2032,17 @@ msgstr "從清單中移除版本庫 (不會將版本庫自硬碟上刪除)"
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "顯示選取的提交所造成的變更"
 
-#: plugins/files/gitg-files.vala:64
+#: plugins/files/gitg-files.vala:63
 msgid "Files"
 msgstr "檔案"
 
-#: plugins/files/gitg-files.vala:69
+#: plugins/files/gitg-files.vala:68
 msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
 msgstr "在選取提交的樹狀圖中顯示檔案"
 
+#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
+#~ msgstr "不能設定拼字檢查語言:%s"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "退出(_Q)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]