[simple-scan] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Japanese translation
- Date: Mon, 20 Jan 2020 22:21:28 +0000 (UTC)
commit eb38e68e6d3e081889d7b6bc02ff90aa47f7fb9e
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Mon Jan 20 22:21:20 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 158 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 60 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 82c481a..ba5a9a3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-05 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja li org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -39,23 +39,23 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "10mm単位での紙の幅"
+msgstr "10mm 単位での紙の幅"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
-msgstr "10mm単位の用紙の幅 (または自動用紙検知の場合は 0)"
+msgstr "10mm 単位の用紙の幅 (または自動用紙検知の場合は 0)"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "10mm単位の用紙の高さ"
+msgstr "10mm 単位の用紙の高さ"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
-msgstr "10mm単位の紙の高さ (または 0 で自動紙検知)"
+msgstr "10mm 単位の紙の高さ (または 0 で自動紙検知)"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "スキャンの明るさ"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "-100から100までの範囲で明るさを調節する (0は無調整)。"
+msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節する (0 は無調整)。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "スキャンのコントラスト"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "-100から100までの範囲でコントラストを調節する (0は無調整)。"
+msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節する (0 は無調整)。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
@@ -79,19 +79,15 @@ msgstr "テキストスキャンの解像度"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "テキストをスキャンするときの解像度(DPI)です。"
+msgstr "テキストをスキャンするときの解像度 (DPI) です。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Resolution for text scans"
msgid "Resolution for image scans"
-msgstr "テキストスキャンの解像度"
+msgstr "画像スキャンの解像度"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-#, fuzzy
-#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
-msgstr "テキストをスキャンするときの解像度(DPI)です。"
+msgstr "画像をスキャンするときの解像度 (DPI) です。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "スキャンする面"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
-msgstr "スキャンされる面"
+msgstr "スキャンされる面です。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
@@ -114,11 +110,11 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr "JPEGの圧縮に使用する品質の値"
+msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "JPEGの圧縮に使用する品質の値です。"
+msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値です。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
@@ -142,37 +138,31 @@ msgid "Scan Documents"
msgstr "ドキュメントをスキャンします"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-#| "formats."
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"ドキュメントや写真を本当に簡単な方法でスキャンします。写真の不要な部分を切り"
-"取ったり、間違った方向に向いている場合は回転できます。スキャンしたものを印"
-"刷、PDFへのエクスポート、多くの画像フォーマットに保存することができます。"
+"文書や画像を本当に簡単な方法でスキャンします。画像の不要な部分を切り取っ"
+"たり、間違った方向に向いている場合は回転できます。スキャンしたものを印刷"
+"、PDF へのエクスポート、多くの画像フォーマットに保存することができます。"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
-"このアプリはSANEフレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対応して"
+"このアプリは SANE フレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対応して"
"います。"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""
"scan;scanner;flatbed;adf;スキャン;スキャナー;フラットベッド;オートドキュメン"
-"トフィーダ;自動給紙装置;"
+"トフィーダー;自動給紙装置;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:12
@@ -197,27 +187,27 @@ msgstr "なし(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:53
msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgstr "A4(_4)"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:64
msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgstr "A5(_5)"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:75
msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgstr "A6(_6)"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
-msgstr "USレター(_L)"
+msgstr "US レター(_L)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
-msgstr "USリーガル(_G)"
+msgstr "US リーガル(_G)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:108
@@ -227,7 +217,7 @@ msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
#: src/app-window.ui:119
msgid "A_3"
-msgstr "A_3"
+msgstr "A3(_3)"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:130
@@ -270,10 +260,8 @@ msgid "_Image"
msgstr "画像(_I)"
#: src/app-window.ui:476
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定(_P)"
#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:516
@@ -282,7 +270,7 @@ msgstr "スキャンを停止します"
#: src/app-window.ui:540
msgid "S_top"
-msgstr ""
+msgstr "停止(_T)"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:569
@@ -290,10 +278,8 @@ msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "一枚のページをスキャンします"
#: src/app-window.ui:594
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan"
msgid "_Scan"
-msgstr "スキャン"
+msgstr "スキャン(_S)"
#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:696
@@ -323,7 +309,7 @@ msgstr "スキャン準備完了"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:260
msgid "Additional software needed"
-msgstr "追加ソフトウェアが必要です"
+msgstr "追加のソフトウェアが必要です"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:262
@@ -346,10 +332,8 @@ msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認して
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:373
-#, fuzzy
-#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
-msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしてもよろしいですか?"
+msgstr "自動保存されたものが存在します。開きますか?"
#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:447
@@ -413,7 +397,7 @@ msgstr "圧縮率:"
#: src/app-window.vala:618
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしてもよろしいですか?"
+msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしますか?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:621
@@ -545,7 +529,7 @@ msgstr ""
" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo\n"
" Tosiki Iga https://launchpad.net/~tosiki-iga\n"
" Hideki Yamane https://launchpad.net/~henrich\n"
-" id:sicklylifehttps://launchpad.net/~sicklylife\n"
+" id:sicklylife https://launchpad.net/~sicklylife\n"
" kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
@@ -569,13 +553,13 @@ msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.brother.com\">Brother"
-"のウェブサイト</a>から入手できます。"
+"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.brother.com\">"
+"ブラザーのウェブサイト</a>から入手できます。"
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1545
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Samsung製スキャナーを見つけました。"
+msgstr "Samsung 製スキャナーを見つけました。"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1547
@@ -583,13 +567,13 @@ msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung"
-"のウェブサイト</a> から入手できます。"
+"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://samsung.com/support\">"
+"Samsung のウェブサイト</a> から入手できます。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1551
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "HP製スキャナーを見つけました。"
+msgstr "HP 製スキャナーを見つけました。"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1556
@@ -602,8 +586,8 @@ msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.epson.com\">Epsonの"
-"ウェブサイト</a>から入手できます。"
+"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.epson.com\">エプソ"
+"ンのウェブサイト</a>から入手できます。"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1562
@@ -641,17 +625,15 @@ msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました。"
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
-msgstr[0] "%sパッケージをインストールする必要があります。"
+msgstr[0] "%s パッケージをインストールする必要があります。"
#: src/app-window.vala:1748
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: src/app-window.vala:1749
-#, fuzzy
-#| msgid "Print..."
msgid "Print"
-msgstr "印刷..."
+msgstr "印刷"
#: src/app-window.vala:1750
msgctxt "menu"
@@ -676,7 +658,7 @@ msgstr "ヘルプ"
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1764
msgid "Start Again…"
-msgstr "再開…"
+msgstr "再スキャン…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1783
@@ -711,7 +693,7 @@ msgstr "認証(_A)"
#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:80
msgid "_Username for resource:"
-msgstr "リソースに対するユーザ名(_U):"
+msgstr "リソースに対するユーザー名(_U):"
#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:92
@@ -721,7 +703,7 @@ msgstr "パスワード(_P):"
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr "%iをエンコードできません"
+msgstr "%i をエンコードできません"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -811,40 +793,32 @@ msgstr "現在のページをクリップボードにコピーする"
#: src/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
#: src/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプを表示する"
#: src/help-overlay.ui:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: src/help-overlay.ui:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了する"
#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan Sides"
msgid "Scan _Sides"
-msgstr "スキャン面"
+msgstr "スキャン面(_S)"
#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Size"
msgid "_Page Size"
-msgstr "ページサイズ"
+msgstr "ページサイズ(_P)"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:118
@@ -863,10 +837,8 @@ msgstr "両面"
#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Delay"
msgid "_Delay"
-msgstr "遅延"
+msgstr "遅延(_D)"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:181
@@ -905,10 +877,8 @@ msgstr "秒"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanning"
msgid "_Scanning"
-msgstr "スキャン"
+msgstr "スキャン(_S)"
#. Label beside scan resolution combo box
#: src/preferences-dialog.ui:306
@@ -917,31 +887,23 @@ msgstr "テキストの解像度(_T)"
#. Label beside scan resolution combo box
#: src/preferences-dialog.ui:322
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text Resolution"
msgid "_Image Resolution"
-msgstr "テキストの解像度(_T)"
+msgstr "画像の解像度(_I)"
#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
msgid "_Brightness"
-msgstr "明るさ"
+msgstr "明るさ(_B)"
#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast"
msgid "_Contrast"
-msgstr "コントラスト"
+msgstr "コントラスト(_C)"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Quality"
msgid "_Quality"
-msgstr "品質"
+msgstr "品質(_Q)"
#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:65
@@ -1001,7 +963,7 @@ msgstr "スキャナーに接続できません"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
#: src/scanner.vala:1300
msgid "Document feeder empty"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントフィーダーが空です"
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1307
@@ -1016,16 +978,16 @@ msgstr "スキャナーとの通信に失敗しました"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
-msgstr "リリースバージョンを表示"
+msgstr "リリースバージョンを表示する"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "デバッグメッセージを表示"
+msgstr "デバッグメッセージを表示する"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
-msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成されたPDFファイルを修復する"
+msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成された PDF ファイルを修復する"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:393
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]