[gnome-boxes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Catalan translation
- Date: Mon, 20 Jan 2020 16:10:41 +0000 (UTC)
commit 3b48ab72bb1965f6283ca2294b83cb3b5597dedc
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Jan 20 16:10:11 2020 +0000
Update Catalan translation
po/ca.po | 598 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 353 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ccf44dd6..810c0fbb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-09 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-16 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 08:25+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "Màquines del GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Sistemes remots o màquines virtuals de forma senzilla"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -42,10 +42,10 @@ msgstr ""
"diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el Màquines "
"està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el Màquines no "
"proporciona gaires opcions avançades per parametritzar les màquines "
-"virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses funcionin sense "
-"gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
+"virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses funcionin "
+"sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
"del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
"remota (per exemple, de la vostra feina)."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
@@ -142,6 +142,101 @@ msgstr ""
"Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de "
"camins"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "No s'han trobat sistemes operatius"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Cerca un sistema operatiu o introduïu un enllaç de baixada…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Crea una màquina virtual"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Una nova màquina virtual es crearà i se n'instal·larà un sistema operatiu. "
+"Seleccioneu una font de sistema operatiu per a començar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:149
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Fonts detectades"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Baixades destacades"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Se us notificarà quan la baixada s'hagi completat."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Seleccioneu un sistema operatiu font"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Baixada del sistema operatiu"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Navegueu i cerqueu sistemes operatius per a instal·lar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Fitxer d'imatge del sistema operatiu"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Seleccioneu un fitxer .iso per a instal·lar una màquina virtual."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "S'està preparant…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Revisa i crea"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats següents:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Les extensions de virtualització no estan disponibles al vostre sistema.\n"
+"Reviseu els paràmetres del BIOS per a habilitar-les."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Assignació de recursos"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalitza"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Instal·lació ràpida"
+
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
msgid "Connect to a Box"
msgstr "Connecta a una màquina"
@@ -155,7 +250,9 @@ msgstr ""
"spice://, rdp:// o vnc://."
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -163,6 +260,10 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "Nom d'_usuari"
@@ -202,38 +303,42 @@ msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixades"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
msgstr "Menú de l'aplicació"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona els elements"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
msgid "List view"
msgstr "Vista de llista"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
msgid "Grid view"
msgstr "Vista de graella"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
msgid "Create a Virtual Machine…"
msgstr "Crea una màquina virtual…"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Connecta a una màquina remota…"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "A punt per rebre el fitxer"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Trobareu el fitxer al directori de Baixades."
@@ -249,6 +354,10 @@ msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "A punt per a instal·lar"
+
#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "L'últim crit en virtualització"
@@ -258,8 +367,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Les màquines poden ser virtuals o remotes."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Només cal que premeu el botó <b>Nova</b> per crear-ne la primera."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Només cal que premeu el botó <b>+</b> per crear-ne la primera."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -338,7 +447,7 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Boxes"
msgstr "Quant al Màquines"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Registre de problemes"
@@ -347,7 +456,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copia-ho al porta-retalls"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
@@ -364,7 +473,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:343
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -405,7 +514,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
@@ -434,11 +543,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instal·lació ràpida"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@@ -446,11 +555,63 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "_Add Password"
msgstr "_Afegeix una contrasenya"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
msgid "Product Key"
msgstr "Clau del producte"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Tutorial de benvinguda"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Us donem la benvinguda al Màquines"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"El Màquines facilita la instal·lació i execució de màquines virtuals. També podeu utilitzar-lo "
+"per accedir de forma remota a altres equips, utilitzant connexions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Amb la instal·lació ràpida, el Màquines configurarà les opcions d'instal·lació per a una "
+"màquina virtual nova. Simplement inicieu la instal·lació i el Màquines s'encarregarà de tot."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Baixades senzilles"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Amb el Màquines, no cal baixar un sistema operatiu per crear una "
+"màquina virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu configurar "
+"i el Màquines el baixarà automàticament."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Compartir fitxers és tan senzill com deixar-los anar en la vostra màquina virtual."
+"apareixeran en la carpeta Baixades."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
msgstr "Medi d'instal·lació desconegut"
@@ -458,14 +619,6 @@ msgstr "Medi d'instal·lació desconegut"
msgid "Show more…"
msgstr "Mostra'n més…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "No s'han trobat sistemes operatius"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
-
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
@@ -480,26 +633,21 @@ msgstr "Baixa un sistema operatiu"
msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr "Es baixarà i instal·larà un sistema operatiu en la màquina virtual."
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Connecta a gestors Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr ""
"Seleccioneu un fitxer d'imatge d'arrancada per a instal·lar en la màquina "
"virtual."
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -509,7 +657,7 @@ msgstr ""
"s'utilitzen simplement per identificar productes de programari que heu "
"obtingut i pertanyen als seus propietaris respectius."
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh://, or vnc://."
@@ -534,26 +682,14 @@ msgstr "C_ontinua"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalitzeu els recursos"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:345
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Cerca un sistema operatiu o introduïu un enllaç de baixada…"
-
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Les extensions de virtualització no estan disponibles al vostre sistema.\n"
-"Reviseu els paràmetres del BIOS per a habilitar-les."
-
#: data/ui/wizard-window.ui:82
msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -595,105 +731,136 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Força l'aturada"
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:178
msgid "Open in full screen"
msgstr "Obre a pantalla completa"
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:180
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:181
msgid "Search term"
msgstr "Paraula de cerca"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:183
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:194
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:219
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:476
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per fer servir"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:478
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:565
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:636
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "El màquines està treballant"
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:342
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Seleccioneu els fitxers a transferir"
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Enrere"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "màxim %s"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
+"d'instal·lació és corromput o incomplet."
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus"
@@ -704,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Premeu i deixeu anar les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -713,6 +880,24 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Surt de pantalla completa"
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "S'està baixant el medi"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s“ download complete"
+msgstr "Baixada «%s» completada"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "S'ha produït un error en la baixada"
+
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Noves i recents"
@@ -721,15 +906,14 @@ msgstr "Noves i recents"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
-#| msgid "Paused"
msgid "%s used"
msgstr "%s usats"
@@ -800,7 +984,7 @@ msgstr "buit"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -829,54 +1013,54 @@ msgstr "Ha fallat la inserció de «%s» com a CD/DVD a «%s»"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Ha fallat l'expulsió del CD/DVD a «%s»"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Reinicia"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Força l'aturada"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "Regis_tre de problemes"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "_Memòria: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Espai màxim de disc"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "No teniu prou espai per incrementar la mida màxima del disc."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Espai màxim de _disc: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -886,23 +1070,23 @@ msgstr[1] ""
"S'han de suprimir les %llu instantànies per fer el redimensionat de "
"l'emmagatzematge."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executa en segon pla"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» no es posarà en pausa automàticament."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» es posarà en pausa automàticament per estalviar recursos."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Acceleració 3D"
@@ -918,80 +1102,45 @@ msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Atura"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "S'està clonant a «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Installing…"
msgstr "S'està instal·lant…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
#: src/wizard-source.vala:123
msgid "Live"
msgstr "Proves"
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
msgid "Setting up clone…"
msgstr "S'està configurant el clon..."
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
msgid "Importing…"
msgstr "S'està important…"
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "amfitrió: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Importa «%s» del gestor del sistema"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Importa %u màquina virtual del gestor del sistema"
-msgstr[1] "_Importa %u màquines virtuals del gestor del sistema"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "S'importarà «%s» del gestor del sistema"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "S'importarà %u màquina virtual del gestor del sistema"
-msgstr[1] "S'importarà %u màquines virtuals del gestor del sistema"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "No hi ha cap màquina virtual per importar"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "No s'ha pogut trobar un disc adequat per la màquina virtual «%s»"
-
#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
msgstr "Connectada"
@@ -1018,20 +1167,25 @@ msgstr "Apagada"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "S'està connectant a %s"
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»"
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
msgid "Machine is under construction"
msgstr "La màquina està en construcció"
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
msgid "Saving…"
msgstr "S'està desant…"
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1040,13 +1194,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar «%s» des del disc\n"
"Voleu provar-ho sense l'estat desat?"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "Es requereix autenticació per «%s»"
@@ -1087,7 +1241,7 @@ msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s"
@@ -1102,22 +1256,18 @@ msgstr "Entra a %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No està connectat a %s"
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Dispositius i comparticions"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantànies"
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
@@ -1127,7 +1277,7 @@ msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1214,8 +1364,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren "
"l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
-"màquina, com les funcions de còpia i enganxa. Visiteu %s "
-"per baixar i instal·lar aquestes eines des de la màquina."
+"màquina, com les funcions de còpia i enganxa. Visiteu %s per baixar i "
+"instal·lar aquestes eines des de la màquina."
#: src/spice-display.vala:387
msgid "USB devices"
@@ -1226,7 +1376,7 @@ msgid "Folder Shares"
msgstr "Comparticions de carpetes"
#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"
@@ -1247,14 +1397,14 @@ msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"S'ha produït un error durant la preparació de la instal·lació. S'ha "
"inhabilitat la instal·lació exprés."
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…"
@@ -1272,7 +1422,7 @@ msgstr "La instal·lació exprés de %s requereix una connexió a Internet."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credencials del Màquines del GNOME per a «%s»"
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1282,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"executeu:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1295,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-"
"dumpxml gnome-boxes» funciona."
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1304,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
"Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1312,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
"Màquines del GNOME, però no és un directori"
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1331,7 +1481,7 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:751
msgid "Incapable host system"
msgstr "El sistema amfitrió no pot"
@@ -1340,11 +1490,20 @@ msgstr "El sistema amfitrió no pot"
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s» automàticament."
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Només lectura"
+
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
@@ -1379,128 +1538,77 @@ msgstr "Revisió"
msgid "Box creation failed"
msgstr "S'ha produït un error en crear la màquina"
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Ubicació buida"
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Fitxer no admès"
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Fitxer no vàlid"
#. accept any vnc:// uri
#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "El màquines s'ha compilat sense suport per RDP"
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Es desconeix el medi d'instal·lació"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
msgid "Analyzing…"
msgstr "S'està analitzant…"
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
-"d'instal·lació és corromput o incomplet."
-
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
msgid "Box setup failed"
msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "El Màquines crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en aquest compte:"
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Disc"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "màxim %s"
-
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
msgid "Downloading media…"
msgstr "S'està baixant el medi…"
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "S'està baixant el medi"
-
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
msgid "Download failed."
msgstr "La baixada ha fallat."
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Personalitza…"
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
-#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-#~ msgstr "Connecta usant RDP, SPICE, SSH o VNC."
-
-#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s usat)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"grey\">Mida màxima del disc</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s usat)</span>"
-
-#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió al gestor de màquines virtual de l'oVirt"
-
-#~ msgid "Share Clipboard"
-#~ msgstr "Comparteix el porta-retalls"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Surt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]