[pitivi] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Polish translation
- Date: Sun, 19 Jan 2020 12:32:42 +0000 (UTC)
commit efc94f8b77ad5080d9bc494279b7150a72b3f06c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 19 13:32:42 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 631 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 322 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3fe3a8a6..3c517b51 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Polish translation for pitivi.
-# Copyright © 2009-2019 the pitivi authors.
+# Copyright © 2009-2020 the pitivi authors.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-26 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-27 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-17 00:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Pitivi/GES video project"
msgstr "Projekt wideo Pitivi/GES"
#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
-#: pitivi/greeterperspective.py:269
+#: pitivi/greeterperspective.py:268
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Uruchamianie automatycznego wyrównania"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Wykonywanie automatycznego wyrównania</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1190
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1160
msgid "Estimating..."
msgstr "Obliczanie…"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Clear the current search"
msgstr "Czyści bieżące wyszukiwanie"
#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
-#: pitivi/transitions.py:76
+#: pitivi/transitions.py:74
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukiwanie…"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Ostatnio używane projekty"
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
-#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:109
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:108
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "Elegancki, funkcjonalny i intuicyjny edytor filmów"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:709
-#: pitivi/editorperspective.py:763
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:706
+#: pitivi/editorperspective.py:760
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako…"
@@ -397,13 +397,13 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:41
-#: pitivi/medialibrary.py:156 pitivi/medialibrary.py:510
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:342
+#: pitivi/medialibrary.py:154 pitivi/medialibrary.py:511
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
msgid "Project Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:191
+#: pitivi/mainwindow.py:212
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Podręcznik użytkownika"
msgid "About Pitivi"
msgstr "O programie"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:383
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:384
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Dodaje pliki multimedialne do projektu"
@@ -499,10 +499,10 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:528 pitivi/editorperspective.py:664
-#: pitivi/editorperspective.py:712 pitivi/editorperspective.py:765
-#: pitivi/greeterperspective.py:238 pitivi/medialibrary.py:865
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:40 pitivi/dialogs/missingasset.py:48
+#: pitivi/editorperspective.py:529 pitivi/editorperspective.py:661
+#: pitivi/editorperspective.py:709 pitivi/editorperspective.py:762
+#: pitivi/greeterperspective.py:237 pitivi/medialibrary.py:861
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#. The title of the section with the video settings
#: data/ui/projectsettings.ui:364 data/ui/renderingdialog.ui:469
-#: pitivi/effects.py:241
+#: pitivi/effects.py:239
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Częstotliwość próbki:"
#. The title of the section with the audio settings
#: data/ui/projectsettings.ui:545 data/ui/renderingdialog.ui:635
-#: pitivi/effects.py:241
+#: pitivi/effects.py:239
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
@@ -672,12 +672,12 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:742
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:736
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1759
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:728
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1750
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
@@ -797,34 +797,34 @@ msgstr "Poziome:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Pionowe:"
-#: pitivi/application.py:161
+#: pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: pitivi/application.py:166
+#: pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Cofnięcie ostatniego działania"
-#: pitivi/application.py:172
+#: pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Ponowienie ostatniego działania"
-#: pitivi/application.py:177
+#: pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania programu"
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:185
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Wyświetlenie okna skrótów"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:108
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "— nie odnaleziono %s w systemie"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:111
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
@@ -832,13 +832,13 @@ msgstr ""
"wersji %s"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:185
+#: pitivi/check.py:186
#, python-format
msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
msgstr "— nie odnaleziono wtyczki biblioteki GStreamer %s w systemie"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:188
+#: pitivi/check.py:189
#, python-format
msgid ""
"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -847,15 +847,15 @@ msgstr ""
"— wtyczka biblioteki GStreamer %s w wersji %s jest zainstalowana, ale "
"program Pitivi wymaga co najmniej wersji %s"
-#: pitivi/check.py:296
+#: pitivi/check.py:298
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "BŁĄD — brak następujących twardych zależności:"
-#: pitivi/check.py:305
+#: pitivi/check.py:307
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Brakujące miękkie zależności:"
-#: pitivi/check.py:312
+#: pitivi/check.py:314
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
"BŁĄD — nie można utworzyć Gst.Fraction — oznacza to, że gst-python nie jest "
"poprawnie zainstalowane."
-#: pitivi/check.py:317
+#: pitivi/check.py:319
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -871,36 +871,36 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć odpływu wyjścia dźwięku. Proszę się upewnić, że istnieje "
"prawidłowy odpływ (pulsesink, alsasink lub osssink)."
-#: pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:324
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nie można utworzyć odpływu wyjścia obrazu. Proszę się upewnić, że odpływ "
"gtksink jest dostępny."
-#: pitivi/check.py:337
+#: pitivi/check.py:339
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nie można zaimportować „%s”. Proszę się upewnić, że jest dostępne."
-#: pitivi/check.py:351
+#: pitivi/check.py:353
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Nie można zaimportować „gi”. Proszę się upewnić, że PyGObject jest dostępne."
-#: pitivi/check.py:441
+#: pitivi/check.py:450
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "włącza powiadomienia dźwiękowe po ukończeniu renderowania"
-#: pitivi/check.py:443
+#: pitivi/check.py:452
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "włącza powiadomienia po ukończeniu renderowania"
-#: pitivi/check.py:445
+#: pitivi/check.py:454
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatkowe kodeki multimedialne przez libav biblioteki GStreamer"
-#: pitivi/check.py:447
+#: pitivi/check.py:456
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -908,87 +908,88 @@ msgstr ""
"włącza watchdoga w potoku biblioteki GStreamer. Używane do wykrywania błędów "
"występujących w bibliotece GStreamer i naprawiania ich"
-#: pitivi/clipproperties.py:114
+#: pitivi/clipproperties.py:110
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: pitivi/clipproperties.py:129
+#: pitivi/clipproperties.py:125
msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
msgstr ""
"Aby zastosować efekt na klipie, należy przeciągnąć go z kolekcji efektów."
-#: pitivi/clipproperties.py:147
+#: pitivi/clipproperties.py:143
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
-#: pitivi/clipproperties.py:182
+#: pitivi/clipproperties.py:179
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: pitivi/clipproperties.py:185
+#: pitivi/clipproperties.py:182
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: pitivi/clipproperties.py:194
+#: pitivi/clipproperties.py:191
msgid "Effect name"
msgstr "Nazwa efektu"
-#: pitivi/clipproperties.py:222
+#: pitivi/clipproperties.py:219
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Proszę wybrać klip na osi czasu, aby skonfigurować jego powiązane efekty"
-#: pitivi/clipproperties.py:245
+#: pitivi/clipproperties.py:242
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekty klipów"
-#: pitivi/clipproperties.py:251
+#: pitivi/clipproperties.py:248
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Usunięcie zaznaczonego efektu"
-#: pitivi/clipproperties.py:570
+#: pitivi/clipproperties.py:566
msgid "Transformation"
msgstr "Przekształcenie"
-#: pitivi/clipproperties.py:665
+#: pitivi/clipproperties.py:661
msgid "Show keyframes"
msgstr "Wyświetla klatki kluczowe"
-#: pitivi/clipproperties.py:667
+#: pitivi/clipproperties.py:663
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Aktywuje klatki kluczowe"
-#: pitivi/clipproperties.py:672
+#: pitivi/clipproperties.py:668
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ukrywa klatki kluczowe"
-#: pitivi/editorperspective.py:200 pitivi/medialibrary.py:662
+#: pitivi/editorperspective.py:199 pitivi/medialibrary.py:662
msgid "Media Library"
msgstr "Kolekcja klipów"
-#: pitivi/editorperspective.py:202
+#: pitivi/editorperspective.py:201
msgid "Effect Library"
msgstr "Kolekcja efektów"
-#: pitivi/editorperspective.py:213
+#: pitivi/editorperspective.py:212
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: pitivi/editorperspective.py:215
+#: pitivi/editorperspective.py:214
msgid "Transition"
msgstr "Przejście"
-#: pitivi/editorperspective.py:217
+#: pitivi/editorperspective.py:216
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: pitivi/editorperspective.py:305
+#: pitivi/editorperspective.py:304
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:520
-#: pitivi/editorperspective.py:665 pitivi/editorperspective.py:713
-#: pitivi/editorperspective.py:766 pitivi/preset.py:115 pitivi/project.py:194
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:521
+#: pitivi/editorperspective.py:662 pitivi/editorperspective.py:710
+#: pitivi/editorperspective.py:763 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:194
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@@ -996,48 +997,48 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportuje projekt jako ukończony film"
-#: pitivi/editorperspective.py:354
+#: pitivi/editorperspective.py:355
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
-#: pitivi/editorperspective.py:361
+#: pitivi/editorperspective.py:362
msgid "Save the current project as"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
-#: pitivi/editorperspective.py:492
+#: pitivi/editorperspective.py:493
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
-#: pitivi/editorperspective.py:522 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/project.py:193
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: pitivi/editorperspective.py:525
+#: pitivi/editorperspective.py:526
msgid "Close without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: pitivi/editorperspective.py:535
+#: pitivi/editorperspective.py:536
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
-#: pitivi/editorperspective.py:544
+#: pitivi/editorperspective.py:545
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
"utracone."
-#: pitivi/editorperspective.py:548
+#: pitivi/editorperspective.py:549
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to wprowadzone zmiany zostaną utracone."
-#: pitivi/editorperspective.py:596
+#: pitivi/editorperspective.py:593
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Przywrócić do zapisanej wersji projektu?"
-#: pitivi/editorperspective.py:601
+#: pitivi/editorperspective.py:598
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Spowoduje to ponowne wczytanie bieżącego projektu. Wszystkie niezapisane "
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:632
+#: pitivi/editorperspective.py:629
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1057,195 +1058,203 @@ msgstr ""
"\n"
"Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
-#: pitivi/editorperspective.py:661
+#: pitivi/editorperspective.py:658
msgid "Export To..."
msgstr "Wyeksportuj do…"
-#: pitivi/editorperspective.py:678
+#: pitivi/editorperspective.py:675
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiwum tar"
-#: pitivi/editorperspective.py:682 pitivi/editorperspective.py:728
+#: pitivi/editorperspective.py:679 pitivi/editorperspective.py:725
msgid "Detect automatically"
msgstr "Wykrycie automatyczne"
-#: pitivi/editorperspective.py:722 pitivi/editorperspective.py:769
-#: pitivi/project.py:73 pitivi/render.py:431
+#: pitivi/editorperspective.py:719 pitivi/editorperspective.py:766
+#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:436
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: pitivi/editorperspective.py:771
+#: pitivi/editorperspective.py:768
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:772
+#: pitivi/editorperspective.py:769
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:813
+#: pitivi/editorperspective.py:810
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: pitivi/effects.py:63
+#: pitivi/effects.py:61
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: pitivi/effects.py:80
+#: pitivi/effects.py:78
msgid "Compositing"
msgstr "Składanie"
-#: pitivi/effects.py:87
+#: pitivi/effects.py:85
msgid "Noise & blur"
msgstr "Szum i rozmycie"
-#: pitivi/effects.py:93
+#: pitivi/effects.py:91
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
-#: pitivi/effects.py:101
+#: pitivi/effects.py:99
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: pitivi/effects.py:112
+#: pitivi/effects.py:110
msgid "Fancy"
msgstr "Dekoracje"
-#: pitivi/effects.py:124
+#: pitivi/effects.py:122
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: pitivi/effects.py:241
+#: pitivi/effects.py:239
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:335 pitivi/effects.py:356
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:354
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"
-#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:334 pitivi/effects.py:351
msgid "All effects"
msgstr "Wszystkie efekty"
-#: pitivi/greeterperspective.py:225 pitivi/preset.py:103
+#: pitivi/greeterperspective.py:224 pitivi/preset.py:102
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: pitivi/greeterperspective.py:226 pitivi/greeterperspective.py:280
+#: pitivi/greeterperspective.py:225 pitivi/greeterperspective.py:279
msgid "Create a new project"
msgstr "Utworzenie nowego projektu"
-#: pitivi/greeterperspective.py:229
+#: pitivi/greeterperspective.py:228
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: pitivi/greeterperspective.py:230
+#: pitivi/greeterperspective.py:229
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwarcie istniejącego projektu"
-#: pitivi/greeterperspective.py:235
+#: pitivi/greeterperspective.py:234
msgid "Select projects for removal"
msgstr "Wybór projektów do usunięcia"
-#: pitivi/greeterperspective.py:263
+#: pitivi/greeterperspective.py:262
msgid "Click an item to select"
msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-#: pitivi/greeterperspective.py:267
+#: pitivi/greeterperspective.py:266
msgid "Select a Project"
msgstr "Wybór projektu"
-#: pitivi/greeterperspective.py:286
+#: pitivi/greeterperspective.py:285
msgid "Open a project"
msgstr "Otwarcie projektu"
-#: pitivi/greeterperspective.py:354
+#: pitivi/greeterperspective.py:353
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
-#: pitivi/mainwindow.py:168
+#: pitivi/mainwindow.py:74
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Ciemny motyw"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:75
+msgid "Whether or not to use a dark theme."
+msgstr "Czy używać ciemnego motywu."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:188
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: pitivi/mainwindow.py:173
+#: pitivi/mainwindow.py:194
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: pitivi/mainwindow.py:179
+#: pitivi/mainwindow.py:200
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: pitivi/mainwindow.py:185
+#: pitivi/mainwindow.py:206
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Wyświetlenie zawartości przycisku menu"
-#: pitivi/mainwindow.py:236
+#: pitivi/mainwindow.py:257
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nie można wczytać projektu „%s”"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:158
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Program Pitivi nie może wyświetlić podglądu tego pliku."
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:269
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:486
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
+#: pitivi/utils/ui.py:520
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:463 pitivi/medialibrary.py:1228
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
msgstr[1] "Błąd podczas analizowania plików"
msgstr[2] "Błąd podczas analizowania plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:129
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Keep dialog open"
msgstr "Bez zamykania okna"
-#: pitivi/medialibrary.py:131
+#: pitivi/medialibrary.py:129
msgid "When importing files keep the dialog open"
msgstr "Nie zamyka okna podczas importowania plików"
#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
-#: pitivi/medialibrary.py:137
+#: pitivi/medialibrary.py:135
msgid "Optimize:"
msgstr "Optymalizacja:"
-#: pitivi/medialibrary.py:141
+#: pitivi/medialibrary.py:139
msgid "Unsupported assets"
msgstr "Nieobsługiwane zasoby"
-#: pitivi/medialibrary.py:142
+#: pitivi/medialibrary.py:140
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: pitivi/medialibrary.py:222
+#: pitivi/medialibrary.py:220
#, python-format
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Skalowanie zasobów większych niż %s×%s px."
-#: pitivi/medialibrary.py:498 pitivi/medialibrary.py:1087
+#: pitivi/medialibrary.py:499 pitivi/medialibrary.py:1081
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: pitivi/medialibrary.py:578
+#: pitivi/medialibrary.py:579
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: pitivi/medialibrary.py:589
+#: pitivi/medialibrary.py:590
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
@@ -1257,19 +1266,19 @@ msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
-#: pitivi/medialibrary.py:862
+#: pitivi/medialibrary.py:858
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:866
+#: pitivi/medialibrary.py:862
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: pitivi/medialibrary.py:881
+#: pitivi/medialibrary.py:877
msgid "Supported file formats"
msgstr "Obsługiwane formaty plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:894 pitivi/dialogs/missingasset.py:119
+#: pitivi/medialibrary.py:889 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1279,7 +1288,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:993
+#: pitivi/medialibrary.py:988
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1287,7 +1296,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:1099
+#: pitivi/medialibrary.py:1093
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1295,7 +1304,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
msgstr[2] "Wyświetl błędy"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1101
+#: pitivi/medialibrary.py:1095
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1303,27 +1312,27 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
-#: pitivi/medialibrary.py:1117
+#: pitivi/medialibrary.py:1111
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
-#: pitivi/medialibrary.py:1231
+#: pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1356
+#: pitivi/medialibrary.py:1351
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otwórz katalog zawierający"
-#: pitivi/medialibrary.py:1363
+#: pitivi/medialibrary.py:1358
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: pitivi/medialibrary.py:1385
+#: pitivi/medialibrary.py:1380
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] ""
@@ -1333,22 +1342,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Bez używania zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1396 pitivi/medialibrary.py:1418
-#: pitivi/medialibrary.py:1440
+#: pitivi/medialibrary.py:1391 pitivi/medialibrary.py:1413
+#: pitivi/medialibrary.py:1435
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
-#: pitivi/medialibrary.py:1407
+#: pitivi/medialibrary.py:1402
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1429
+#: pitivi/medialibrary.py:1424
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] ""
@@ -1358,25 +1367,25 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Bez używania przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1451
+#: pitivi/medialibrary.py:1446
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Użycie zoptymalizowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1460
+#: pitivi/medialibrary.py:1455
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Użycie przeskalowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Użycie przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Użycie przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/pluginmanager.py:55
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
msgid "User plugins"
msgstr "Wtyczki użytkownika"
-#: pitivi/pluginmanager.py:57
+#: pitivi/pluginmanager.py:56
msgid "System plugins"
msgstr "Wtyczki systemowe"
@@ -1402,7 +1411,7 @@ msgstr "nowy-profil-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:898
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:867
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
@@ -1467,16 +1476,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Wczytać kopię zapasową?"
-#: pitivi/project.py:380
+#: pitivi/project.py:377
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:413
+#: pitivi/project.py:410
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: pitivi/project.py:719
+#: pitivi/project.py:707
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodowania Pitivi"
@@ -1496,22 +1505,22 @@ msgstr "Renderowanie — ukończono %d%%"
msgid "About %s left"
msgstr "Pozostało około: %s"
-#: pitivi/render.py:394
+#: pitivi/render.py:395
msgid "Currently rendering"
msgstr "Obecnie renderowane"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:663
+#: pitivi/render.py:632
msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane"
-#: pitivi/render.py:722
+#: pitivi/render.py:691
msgid "A file name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa pliku."
-#: pitivi/render.py:725
+#: pitivi/render.py:694
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1520,23 +1529,23 @@ msgstr ""
"Jeśli nie ma zostać zastąpiony, to proszę wybrać inną nazwę pliku lub inny "
"katalog."
-#: pitivi/render.py:729
+#: pitivi/render.py:698
#, python-format
msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
msgstr "Proszę usunąć nieprawidłowe znaki z nazwy pliku: %s"
-#: pitivi/render.py:760
+#: pitivi/render.py:729
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:765
+#: pitivi/render.py:734
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: pitivi/render.py:892
+#: pitivi/render.py:861
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
@@ -1546,11 +1555,11 @@ msgstr ""
"wypadku x264enc może nie być w stanie renderować.</b>\n"
"\n"
-#: pitivi/render.py:899
+#: pitivi/render.py:869
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Wystąpił błąd podczas renderowania projektu."
-#: pitivi/render.py:901
+#: pitivi/render.py:871
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1558,20 +1567,20 @@ msgstr ""
"Można sprawdzić podręcznik rozwiązywania błędów lub wysłać zgłoszenie błędu. "
"Błąd biblioteki GStreamer:"
-#: pitivi/render.py:1138 pitivi/render.py:1139 pitivi/render.py:1145
+#: pitivi/render.py:1108 pitivi/render.py:1109 pitivi/render.py:1115
msgid "Render complete"
msgstr "Ukończono renderowanie"
-#: pitivi/render.py:1143
+#: pitivi/render.py:1113
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Ukończono renderowanie „%s”."
-#: pitivi/titleeditor.py:45
+#: pitivi/titleeditor.py:43
msgid "Title clip duration"
msgstr "Czas trwania klipu tytułowego"
-#: pitivi/titleeditor.py:47
+#: pitivi/titleeditor.py:45
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1579,47 +1588,47 @@ msgstr ""
"Domyślna długość klipów (w milisekundach) tytułów podczas wstawiania do osi "
"czasu."
-#: pitivi/titleeditor.py:117 pitivi/titleeditor.py:124
+#: pitivi/titleeditor.py:114 pitivi/titleeditor.py:121
msgid "Absolute"
msgstr "Bezwzględne"
-#: pitivi/titleeditor.py:118
+#: pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: pitivi/titleeditor.py:119 pitivi/titleeditor.py:126
+#: pitivi/titleeditor.py:116 pitivi/titleeditor.py:123
msgid "Center"
msgstr "Środek"
-#: pitivi/titleeditor.py:120
+#: pitivi/titleeditor.py:117
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: pitivi/titleeditor.py:121
+#: pitivi/titleeditor.py:118
msgid "Baseline"
msgstr "Linia podstawowa"
-#: pitivi/titleeditor.py:125
+#: pitivi/titleeditor.py:122
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: pitivi/titleeditor.py:127
+#: pitivi/titleeditor.py:124
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:82
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
-#: pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:87
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
-#: pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:94
msgid "Reverse direction"
msgstr "Odwrócony kierunek"
-#: pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:107
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1627,47 +1636,47 @@ msgstr ""
"Tworzy przejście przez nałożenie dwóch sąsiednich klipów na tej samej "
"warstwie. Kliknięcie przejścia na osi czasu zmieni jego typ."
-#: pitivi/transitions.py:234
+#: pitivi/transitions.py:232
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
-#: pitivi/transitions.py:236
+#: pitivi/transitions.py:234
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
-#: pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:236
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptyczne"
-#: pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:240
msgid "Sharp"
msgstr "Nagłe"
-#: pitivi/transitions.py:244
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Smooth"
msgstr "Gładkie"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:74
msgid "Currently playing"
msgstr "Obecnie odtwarzane"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:255
+#: pitivi/viewer/viewer.py:250
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Przechodzi na początek osi czasu"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:264
+#: pitivi/viewer/viewer.py:259
msgid "Go back one second"
msgstr "Przechodzi do tyłu o jedną sekundę"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:277
+#: pitivi/viewer/viewer.py:272
msgid "Go forward one second"
msgstr "Przechodzi naprzód o jedną sekundę"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:286
+#: pitivi/viewer/viewer.py:281
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Przechodzi na koniec osi czasu"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:293
+#: pitivi/viewer/viewer.py:288
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1675,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Proszę wprowadzić kod czasowy lub numer klatki\n"
"i nacisnąć klawisz „Enter”, aby przejść do tej pozycji"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:304
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1683,18 +1692,18 @@ msgstr ""
"Odłącza przeglądarkę\n"
"Można ją ponownie podłączyć zamykając nowo utworzone okno."
-#: pitivi/viewer/viewer.py:448 pitivi/viewer/viewer.py:506
+#: pitivi/viewer/viewer.py:440 pitivi/viewer/viewer.py:498
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Wyświetlanie tego okno na pełnym ekranie"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:503
+#: pitivi/viewer/viewer.py:495
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:415
+#: pitivi/timeline/elements.py:416
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1705,50 +1714,50 @@ msgstr ""
"Czas: %s\n"
"Wartość: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:590
+#: pitivi/timeline/elements.py:591
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Czas: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1449
+#: pitivi/timeline/elements.py:1460
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Przenikanie dźwięku"
-#: pitivi/timeline/layer.py:168
+#: pitivi/timeline/layer.py:166
msgid "Move layer to top"
msgstr "Przenosi warstwę na górę"
-#: pitivi/timeline/layer.py:174
+#: pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Move layer up"
msgstr "Przenosi warstwę wyżej"
-#: pitivi/timeline/layer.py:180
+#: pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Move layer down"
msgstr "Przenosi warstwę niżej"
-#: pitivi/timeline/layer.py:186
+#: pitivi/timeline/layer.py:184
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Przenosi warstwę na dół"
-#: pitivi/timeline/layer.py:192
+#: pitivi/timeline/layer.py:190
msgid "Delete layer"
msgstr "Usuń warstwę"
-#: pitivi/timeline/layer.py:284
+#: pitivi/timeline/layer.py:282
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "%d. warstwa"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:255
+#: pitivi/timeline/ruler.py:253
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "%d. klatka"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: pitivi/timeline/timeline.py:79
msgid "Snap distance"
msgstr "Odległość przyciągania"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: pitivi/timeline/timeline.py:80
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1756,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"Odległość w pikselach, na jakiej dwa klipy zostaną połączone podczas "
"przeciągania lub przycinania."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: pitivi/timeline/timeline.py:92
msgid "Image clip duration"
msgstr "Czas trwania klipu obrazu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:96
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1768,144 +1777,144 @@ msgstr ""
"Domyślna długość klipów (w milisekundach) obrazów podczas wstawiania do osi "
"czasu."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+#: pitivi/timeline/timeline.py:105
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Lewy przycisk także przewija"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:109
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
"także przewija."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:332 pitivi/timeline/timeline.py:1699
+#: pitivi/timeline/timeline.py:336 pitivi/timeline/timeline.py:1690
msgid "Add layer"
msgstr "Dodaj warstwę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1656 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1647 pitivi/dialogs/prefs.py:60
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1663
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1654
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1669
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1660
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów i przesunięcie następnych"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1675
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1666
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1681
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1672
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Rozgrupowanie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1678
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Skopiowanie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1693
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1684
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Wklejenie zaznaczonych klipów"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1705
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1696
msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
msgstr "Przewija do krawędzi pierwszego klipu po głowicy."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1711
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1702
msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
msgstr "Przewija do krawędzi pierwszego klipu przed głowicą."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1724
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1715
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1730
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Dodanie klatki kluczowej do krzywej klatek kluczowych zaznaczonego klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1735
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1726
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Nawigacja na osi czasu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1733
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1739
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1754
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Dopasowanie przybliżenia projektu do okna"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1765
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1756
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1778
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1785
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
-#: pitivi/dialogs/about.py:49
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Wersja rozwojowa: %s"
-#: pitivi/dialogs/about.py:51
+#: pitivi/dialogs/about.py:49
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Wersja %(cur_ver)s — dostępna jest wersja %(new_ver)s"
-#: pitivi/dialogs/about.py:55 pitivi/dialogs/about.py:57
+#: pitivi/dialogs/about.py:53 pitivi/dialogs/about.py:55
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: pitivi/dialogs/about.py:66
+#: pitivi/dialogs/about.py:64
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Obecni opiekunowie:"
-#: pitivi/dialogs/about.py:71
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-#: pitivi/dialogs/about.py:77
+#: pitivi/dialogs/about.py:75
msgid "Contributors:"
msgstr "Współtwórcy:"
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:84
+#: pitivi/dialogs/about.py:82
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:36
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
msgid "Open Project…"
msgstr "Otwarcie projektu…"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:57
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
msgid "All supported formats"
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty"
@@ -1917,53 +1926,57 @@ msgstr "Zmienne"
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powód"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
msgid "Problem:"
msgstr "Problem:"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
msgid "Extra information:"
msgstr "Informacje dodatkowe:"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:46
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Znajdź brakujące pliki…"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:60
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Nie można odnaleźć następującego pliku:"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:84
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Proszę podać jego nowe położenie:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:115
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Pliki %s"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
msgid "Proxies"
msgstr "Pliki pośrednie"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:288 pitivi/utils/widgets.py:984
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:285 pitivi/utils/widgets.py:978
msgid "Reset to default value"
msgstr "Przywraca domyślną wartość"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:334
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
msgid ""
"This resolution will be used as the default target resolution for new "
"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
@@ -1972,50 +1985,50 @@ msgstr ""
"nowych projektów i projektów bez metadanych przeskalowanych plików "
"pośrednich."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
msgid "Initial proxy size for new projects"
msgstr "Początkowy rozmiar plików pośrednich dla nowych projektów"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:382
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
#, python-format
msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
msgstr "Rozdzielczość plików pośrednich dla obecnego projektu to %d×%d px"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:461
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:614
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ustawienie skrótu"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:629
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:632
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Zastosowuje wartość dla tego skrótu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:635
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:638
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
msgstr "Usuwa tę wartość z poprzedniego miejsca i ustawia ją dla tego skrótu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:645
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Proszę podać nowy skrót dla „<b>%s</b>” lub nacisnąć klawisz Esc, aby "
"anulować."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:654
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2023,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Ustawiana wartość może przeszkadzać w pisaniu. Proszę spróbować użyć "
"klawisza Ctrl, Shift lub Alt w połączeniu z innym klawiszem."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:688
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2032,22 +2045,22 @@ msgstr ""
"Ta kombinacja klawiszy jest już używana dla „<b>%s</b>”. Naciśnięcie "
"przycisku Zastąp użyje jej dla „<b>%s</b>”."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:733
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:842
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:844
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:926
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:928
msgid "No plugins available"
msgstr "Brak dostępnych wtyczek"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:939
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:941
#, python-brace-format
msgid ""
"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
@@ -2056,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Można umieścić <a href='{doc_url}'>wtyczki</a> w <a "
"href='{dir_url}'>katalogu wtyczek</a>."
-#: pitivi/utils/misc.py:286
+#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2064,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"Otarcie podręcznika użytkownika się nie powiodło. Proszę się upewnić, że "
"zainstalowano przeglądarkę dokumentacji GNOME „yelp” lub przeglądarkę WWW"
-#: pitivi/utils/misc.py:295
+#: pitivi/utils/misc.py:290
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2076,65 +2089,65 @@ msgstr ""
"ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
"spowodować dziwne błędy."
-#: pitivi/utils/misc.py:305
+#: pitivi/utils/misc.py:300
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
-#: pitivi/utils/proxy.py:61
+#: pitivi/utils/proxy.py:59
msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
msgstr "Maksymalna liczba równoległych zadań transkodowania"
-#: pitivi/utils/proxy.py:72
+#: pitivi/utils/proxy.py:70
msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
msgstr "Maksymalne użycie procesora przez transkodowanie"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:303
+#: pitivi/utils/ui.py:336
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} FPS"
-#: pitivi/utils/ui.py:323
+#: pitivi/utils/ui.py:356
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:332
+#: pitivi/utils/ui.py:365
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: pitivi/utils/ui.py:333
+#: pitivi/utils/ui.py:366
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: pitivi/utils/ui.py:334
+#: pitivi/utils/ui.py:367
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:335
+#: pitivi/utils/ui.py:368
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:466
+#: pitivi/utils/ui.py:499
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:469
+#: pitivi/utils/ui.py:502
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:482
+#: pitivi/utils/ui.py:516
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:491
+#: pitivi/utils/ui.py:526
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:526
+#: pitivi/utils/ui.py:562
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2144,17 +2157,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:538
+#: pitivi/utils/ui.py:574
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:541
+#: pitivi/utils/ui.py:577
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:595 pitivi/utils/ui.py:622 pitivi/utils/ui.py:646
+#: pitivi/utils/ui.py:631 pitivi/utils/ui.py:658 pitivi/utils/ui.py:682
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2162,7 +2175,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: pitivi/utils/ui.py:598 pitivi/utils/ui.py:625 pitivi/utils/ui.py:649
+#: pitivi/utils/ui.py:634 pitivi/utils/ui.py:661 pitivi/utils/ui.py:685
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2170,7 +2183,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: pitivi/utils/ui.py:601 pitivi/utils/ui.py:628 pitivi/utils/ui.py:652
+#: pitivi/utils/ui.py:637 pitivi/utils/ui.py:664 pitivi/utils/ui.py:688
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2178,7 +2191,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: pitivi/utils/ui.py:620
+#: pitivi/utils/ui.py:656
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2186,27 +2199,27 @@ msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
-#: pitivi/utils/ui.py:661
+#: pitivi/utils/ui.py:697
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"
-#: pitivi/utils/ui.py:664
+#: pitivi/utils/ui.py:700
msgid "An hour ago"
msgstr "Godzina temu"
-#: pitivi/utils/ui.py:667
+#: pitivi/utils/ui.py:703
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: pitivi/utils/ui.py:670
+#: pitivi/utils/ui.py:706
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: pitivi/utils/ui.py:679
+#: pitivi/utils/ui.py:715
msgid "About a year ago"
msgstr "Około rok temu"
-#: pitivi/utils/ui.py:682
+#: pitivi/utils/ui.py:718
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2214,88 +2227,88 @@ msgstr[0] "Około %d rok temu"
msgstr[1] "Około %d lata temu"
msgstr[2] "Około %d lat temu"
-#: pitivi/utils/widgets.py:76
+#: pitivi/utils/widgets.py:74
msgid "Implement Me"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: pitivi/utils/widgets.py:811
+#: pitivi/utils/widgets.py:803
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/utils/widgets.py:844
+#: pitivi/utils/widgets.py:838
msgid "No properties."
msgstr "Brak właściwości."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:969
+#: pitivi/utils/widgets.py:963
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Wyświetlanie klatek kluczowych dla tej wartości"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1152
+#: pitivi/utils/widgets.py:1147
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Właściwości dla „%s”"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1233
+#: pitivi/utils/widgets.py:1229
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Dopasowanie"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1238
+#: pitivi/utils/widgets.py:1234
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1314
+#: pitivi/utils/widgets.py:1310
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Wyświetlone: %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1318
+#: pitivi/utils/widgets.py:1314
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Wyświetlone: %d ns"
-#: plugins/console/console.py:125
+#: plugins/console/console.py:123
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
-#: plugins/console/console.py:127
+#: plugins/console/console.py:125
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:132
+#: plugins/console/console.py:130
msgid "Standard error color"
msgstr "Kolor standardowego błędu"
#. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:137
+#: plugins/console/console.py:135
msgid "Standard output color"
msgstr "Kolor standardowego wyjścia"
-#: plugins/console/console.py:141
+#: plugins/console/console.py:139
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: plugins/console/console.py:148 plugins/console/console.py:166
+#: plugins/console/console.py:146 plugins/console/console.py:164
msgid "Developer Console"
msgstr "Konsola programistyczna"
-#: plugins/console/console.py:190
+#: plugins/console/console.py:188
msgid "Pitivi Console"
msgstr "Konsola programu Pitivi"
-#: plugins/console/console.py:201
+#: plugins/console/console.py:199
msgid "You can use the following shortcuts:"
msgstr "Można używać tych skrótów:"
-#: plugins/console/console.py:206
+#: plugins/console/console.py:204
#, python-brace-format
msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
msgstr "Wpisanie „{help}(<polecenie>)” wyświetli więcej informacji."
-#: plugins/console/utils.py:84
+#: plugins/console/utils.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]