[gparted] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 14 Jan 2020 15:08:05 +0000 (UTC)
commit acc92ca1f9ca819c53cee19d92611e8ddf5b5d5d
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Tue Jan 14 15:08:06 2020 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 1126 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 602 insertions(+), 524 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2666f6e6..d8d92645 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010-2014, 2017.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-21 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 14:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-14 19:47+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
# Nama aplikasi dipertahankan pada posisi terdepan agar tidak mengubah urutan di menu
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
@@ -58,9 +59,8 @@ msgstr ""
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, dan xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
-#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -82,29 +82,29 @@ msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Penyunting Partisi GParted sebagai "
"root"
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(UUID baru - akan dibuat secara acak)"
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:58
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(UUID setengah baru - akan dibuat secara acak)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 dari %2 telah disalin"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operasi Dibatalkan"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Galat saat menulis blok pada sektor %1"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Galat saat membaca blok pada sektor %1"
@@ -125,133 +125,134 @@ msgstr "Frasa sandi:"
msgid "Unlock"
msgstr "Buka kunci"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Ruang bebas di awal (MiB):"
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Ukuran baru (MiB):"
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Ruang bebas di akhir (MiB):"
-#. add alignment
+#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
msgid "Align to:"
msgstr "Paskan ke:"
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
msgid "Cylinder"
msgstr "Silinder"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
msgid "None"
msgstr "Nihil"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
msgid "Resize"
msgstr "Ubah Ukuran"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ubah Ukuran/Pindahkan"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:271
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Ukuran minimal: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Ukuran maksimal: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Membuat tabel partisi pada %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "PERINGATAN: Ini akan MENGHAPUS SEMUA DATA pada SELURUH DISKA %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Pilih jenis tabel partisi baru:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Atur label sistem berkas pada %1"
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "Tempel %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
msgid "Information about %1"
msgstr "Informasi tentang %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
msgid "Warning:"
msgstr "Peringatan:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/DialogFeatures.cc:45
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "File System"
msgstr "Sistem Berkas"
#. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 ../src/Dialog_Partition_New.cc:144
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
msgid "File system:"
msgstr "Sistem berkas:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:572
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
msgid "Open"
msgstr "Terbuka"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
msgid "Closed"
msgstr "Tertutup"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Status:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Tidak dapat diakses (Dienkripsi)"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Tidak dapat diakses (Dienkripsi)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Sibuk (Setidaknya ada satu partisi logika dalam kondisi terkait)"
@@ -275,12 +276,12 @@ msgstr "Sibuk (Setidaknya ada satu partisi logika dalam kondisi terkait)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:357
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Dikaitkan pada %1"
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Dikaitkan pada %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Tidak sibuk (Tidak ada partisi logika dalam kondisi terkait)"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Tidak sibuk (Tidak ada partisi logika dalam kondisi terkait)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:419
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
msgid "Not active"
msgstr "Tidak aktif"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Tidak aktif"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Tak aktif (Bukan anggota dari grup volume manapun)"
@@ -319,204 +320,208 @@ msgstr "Tak aktif (Bukan anggota dari grup volume manapun)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
msgid "Not active and exported"
msgstr "Tak aktif dan diekspor"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
msgid "Not mounted"
msgstr "Tidak dikaitkan"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3362
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grup Volume:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:447 ../src/Win_GParted.cc:3363
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
msgid "Members:"
msgstr "Anggota:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Volume Lojik:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
msgid "Used:"
msgstr "Dipakai:"
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
msgid "Unused:"
msgstr "Belum dipakai:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
msgid "Unallocated:"
msgstr "Belum dialokasikan:"
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:534 ../src/Win_GParted.cc:503
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
msgid "Encryption:"
msgstr "Enkripsi:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:564 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:601
msgid "Path:"
msgstr "Jalur:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:593 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "Partisi"
-#. name
+#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
msgid "Flags:"
msgstr "Tanda:"
#. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
msgid "First sector:"
msgstr "Sektor pertama:"
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
msgid "Last sector:"
msgstr "Sektor terakhir:"
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:658 ../src/Win_GParted.cc:561
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:641
msgid "Total sectors:"
msgstr "Total sektor:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Atur nama partisi pada %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
msgid "Create new Partition"
msgstr "Buat Partisi Baru"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
msgid "Create as:"
msgstr "Buat sebagai:"
#. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partisi Utama"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partisi Logika"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partisi Extended"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
msgid "Partition name:"
msgstr "Nama partisi:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Partisi Baru #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Mengubah Ukuran/Memindahkan %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "Mengubah Ukuran %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Menerapkan operasi yang belum dilakukan"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Bergantung pada jenis dan banyaknya operasi, ini mungkin memakan waktu lama."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operasi yang Telah Selesai:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
msgid "Details"
msgstr "Detail"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 dari %2 operasi telah selesai"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
msgid "_Save Details"
msgstr "_Simpan Detail"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasi dibatalkan"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Semua operasi telah diselesaikan"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 peringatan"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Terjadi galat sewaktu menjalankan operasi"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
msgid "See the details for more information."
msgstr "Lihat detail untuk informasi lebih lanjut."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
msgid "IMPORTANT"
msgstr "PENTING"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Bila Anda perlu bantuan, Anda perlu menyediakan rincian yang tersimpan!"
@@ -524,54 +529,120 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Lihat %1 untuk informasi lebih lanjut."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Paksa Batal (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
msgid "Force Cancel"
msgstr "Paksa Batal"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Batalkan operasi?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Membatalkan operasi dapat mengakibatkan kerusakan BERAT pada sistem berkas."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
msgid "Continue Operation"
msgstr "Lanjutkan Operasi"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Batalkan Operasi"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Save Details"
msgstr "Simpan Detail"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
msgid "GParted Details"
msgstr "Detail GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
-msgid "Libparted"
-msgstr "Libparted"
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "Device:"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
+msgid "Serial:"
+msgstr "Seri:"
+
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Ukuran sektor:"
+
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
+msgid "Heads:"
+msgstr "Head:"
+
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektor/trek:"
+
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Silinder:"
+
+#. Partition table type
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Tabel partisi:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "Awal"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "Tanda"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+msgid "Partition Name"
+msgstr "Nama partisi"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Titik Kait"
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
msgid "EXECUTING"
msgstr "MENGEKSEKUSI"
@@ -579,7 +650,7 @@ msgstr "MENGEKSEKUSI"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
msgid "SUCCESS"
msgstr "BERHASIL"
@@ -587,7 +658,7 @@ msgstr "BERHASIL"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
msgid "ERROR"
msgstr "GALAT"
@@ -596,7 +667,7 @@ msgstr "GALAT"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -607,57 +678,53 @@ msgstr "INFO"
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
msgid "WARNING"
msgstr "PERINGATAN"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:29
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "File System Support"
msgstr "Dukungan Sistem Berkas"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Create"
msgstr "Buat"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Grow"
msgstr "Perbesar"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "Perkecil"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
msgid "Move"
msgstr "Pindah"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
# Singkat aja. Soalnya, ditampilkan pada kolom~.~
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
msgid "Required Software"
msgstr "Diperlukan"
# Lebih tepat disebut "tabel" ketimbang "bagan". Udah dicek, kok, UI-nya^^
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Tabel ini menampilkan aksi yang didukung pada sistem berkas."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -670,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:97
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline and online"
msgstr "Tersedia luring dan daring"
@@ -678,7 +745,7 @@ msgstr "Tersedia luring dan daring"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:110
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available online only"
msgstr "Hanya tersedia luring"
@@ -686,79 +753,79 @@ msgstr "Hanya tersedia luring"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:123
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Available offline only"
msgstr "Hanya tersedia luring"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Not Available"
msgstr "Tidak Tersedia"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:140
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:148
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Pindai Ulang untuk Aksi yang Didukung"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Atur tanda pada %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Cari sistem berkas di disk"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Sistem berkas ditemukan di %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
msgid "Data found"
msgstr "Data ditemukan"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Data ditemukan dengan inkonsistensi"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "PERINGATAN!: Sistem berkas yang ditandai dengan (!) tidak konsisten."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Anda mungkin menemui galat saat mencoba menilik sistem berkas ini."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "Tombol 'Tilik' membuat tilikan hanya-baca dari setiap sistem berkas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Semua tilikan yang dikait akan dilepas kaitnya ketika Anda menutup dialog "
"ini."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
msgid "File systems"
msgstr "Sistem berkas"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
msgid "View"
msgstr "Tilikan"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -766,19 +833,19 @@ msgstr ""
"Terjadi galat saat membuat direktori sementara untuk dipakai sebagai titik "
"kait."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
msgid "Error"
msgstr "Galat"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Terjadi galat saat membuat tilikan hanya-baca."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -786,26 +853,26 @@ msgstr ""
"Sistem berkas tak dapat dikait (seperti swap), atau ada inkonsistensi atau "
"galat pada sistem berkas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Gagal membuat tilikan hanya-baca"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
msgid "Error:"
msgstr "Galat:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Sistem berkas dikait pada:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Tidak dapat membuka manajer berkas bawaan"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -813,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Peringatan: Sistem berkas yang terdeteksi overlap dengan paling tidak satu "
"partisi yang telah ada"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -821,46 +888,46 @@ msgstr ""
"Disarankan agar Anda tidak memakai sistem berkas yang overlap agar tidak "
"mengganggu data yang telah ada."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Apakah Anda ingin mencoba mematikan titik kait berikut?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "buat entri %1 yang hilang"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
+#: ../src/DMRaid.cc:411
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "hapus entri %1 yang terpengaruh"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
+#: ../src/DMRaid.cc:433
msgid "delete %1 entry"
msgstr "hapus entri %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
+#: ../src/DMRaid.cc:482
msgid "update %1 entry"
msgstr "mutakhirkan entri %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:46
msgid "_Mount"
msgstr "_Kaitkan"
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:47
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas Kaitan"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:226
+#: ../src/FileSystem.cc:230
msgid "Created directory %1"
msgstr "Dibuat direktori %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:252
+#: ../src/FileSystem.cc:256
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Dihapus direktori %1"
@@ -868,32 +935,44 @@ msgstr "Dihapus direktori %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Kutu GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Scanning %1"
msgstr "Memindai %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
+#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Confirming %1"
msgstr "Menegaskan %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:278
+#: ../src/GParted_Core.cc:301
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Mencari partisi %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:341
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Partisi tidak dapat berawal (%1) sebelum awal perangkat"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:351
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Partisi tidak dapat berakhir (%1) setelah akhir perangkat (%2)"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:536
+#: ../src/GParted_Core.cc:362
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Partisi tak bisa memiliki panjang %1 sektor"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:550
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -904,50 +983,50 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:967
+#: ../src/GParted_Core.cc:786
msgid "unrecognized"
msgstr "tak dikenal"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1511
+#: ../src/GParted_Core.cc:1338
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Tak bisa mendeteksi sistem berkas! Kemungkinan karena:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1513
+#: ../src/GParted_Core.cc:1340
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistem berkas mengalami kerusakan"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1515
+#: ../src/GParted_Core.cc:1342
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistem berkas tak dikenal oleh GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1517
+#: ../src/GParted_Core.cc:1344
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Tak ada sistem berkas yang tersedia (tak diformat)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1520
+#: ../src/GParted_Core.cc:1347
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Entri perangkat %1 hilang"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1669
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Tak bisa menemukan titik kait"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Tak bisa membaca isi sistem berkas ini!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1616
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Karena ini beberapa operasi mungkin tak tersedia."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1620
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Penyebabnya mungkin karena kurangnya suatu paket perangkat lunak."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -956,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"%1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 ruang belum teralokasi dalam partisi."
@@ -964,7 +1043,7 @@ msgstr "%1 ruang belum teralokasi dalam partisi."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1816
+#: ../src/GParted_Core.cc:1643
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -972,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"Untuk memperbesar sistem berkas agar memenuhi seluruh partisi, pilih partisi "
"tersebut dan pilih butir menu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partisi --> Periksa."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "create empty partition"
msgstr "membuat partisi kosong"
@@ -990,27 +1069,27 @@ msgstr "membuat partisi kosong"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "path: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "partition"
msgstr "partisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "start: %1"
msgstr "awal: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "end: %1"
msgstr "akhir: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "ukuran: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:1871
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1018,33 +1097,33 @@ msgstr ""
"sistem berkas"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "create new %1 file system"
msgstr "membuat sistem berkas %1 yang baru"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:1910
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya memformat "
"sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "delete partition"
msgstr "menghapus partisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya menghapus "
"sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "delete %1 file system"
msgstr "menghapus sistem berkas %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2175
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1052,24 +1131,24 @@ msgstr ""
"sistem berkas"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Bersihkan label sistem berkas pada %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2185
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Atur label sistem berkas menjadi \"%1\" pada %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Bersihkan nama partisi pada %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2213
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Atur nama partisi menjadi \"%1\" pada %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1077,11 +1156,11 @@ msgstr ""
"partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya mengubah "
"UUID sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2245
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Isi separuh dari UUID pada %1 ke suatu nilai acak baru"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Atur UUID pada %1 ke nilai baru yang acak"
@@ -1090,27 +1169,27 @@ msgstr "Atur UUID pada %1 ke nilai baru yang acak"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2162
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "ukuran partisi berubah untuk langkah hanya memindah"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2365
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "mengembalikan perubahan terakhir ke partisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
msgid "move file system to the left"
msgstr "pindahkan sistem berkas ke kiri"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
msgid "move file system to the right"
msgstr "pindahkan sistem berkas ke kanan"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2419
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
msgid "move file system"
msgstr "pindahkan sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1118,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"sistem berkas baru dan lama memiliki posisi yang sama. Maka operasi ini "
"dilewati"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2487
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
msgid "using libparted"
msgstr "memakai libparted"
@@ -1128,65 +1207,65 @@ msgstr "memakai libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2389
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "awal partisi berubah untuk langkah hanya mengubah ukuran"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2579
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"partisi tidak mengandung enkripsi LUKS untuk langkah hanya ubah ukuran "
"enkripsi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2417
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "tidak mungkin memperkecil volume enkripsi LUKS yang tertutup"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya ubah "
"ukuran sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
msgid "resize/move partition"
msgstr "ubah ukuran/pindahkan partisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "move partition to the right"
msgstr "pindahkan partisi ke kanan"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
msgid "move partition to the left"
msgstr "pindahkan partisi ke kiri"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "perbesar partisi dari %1 ke %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "perkecil partisi dari %1 ke %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perbesar dari %1 ke %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perkecil dari %1 ke %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2567
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perbesar dari %1 ke %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perkecil dari %1 ke %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1194,59 +1273,59 @@ msgstr ""
"partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi sama. Maka operasi ini "
"dilewati"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2767
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "old start: %1"
msgstr "awal lama: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
msgid "old end: %1"
msgstr "akhir lama: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ukuran lama: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "new start: %1"
msgstr "awal baru: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587
msgid "new end: %1"
msgstr "akhir baru: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ukuran baru: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "requested start: %1"
msgstr "awal yang diminta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540
msgid "requested end: %1"
msgstr "akhir yang diminta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723
+#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "ukuran yang diminta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2642
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "mencoba untuk mengembalikan perubahan yang gagal ke partisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2663
msgid "original start: %1"
msgstr "awal asli: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2836
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
msgid "original end: %1"
msgstr "akhir asli: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2837
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "ukuran asli: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2747
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1254,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"partisi tidak mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
"memperkecil enkripsi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "perkecil volume enkripsi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2935
+#: ../src/GParted_Core.cc:2763
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1266,15 +1345,15 @@ msgstr ""
"partisi tidak mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
"maksimalkan enkripsi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "memperbesar volume enkripsi untuk mengisi penuh partisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "mempembesar tak tersedia bagi volume enkripsi ini"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2968
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1286,49 +1365,49 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"ukuran partisi baru lebih besar atau sama untuk langkah hanya memperkecil"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2813
msgid "shrink file system"
msgstr "perkecil sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
"memaksimalkan sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "perbesar sistem berkas untuk memenuhi partisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "pembesaran tak tersedia bagi sistem berkas ini"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2848
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "pembesaran sistem berkas kini tak diijinkan"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2872
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "bukan suatu sistem berkas %1 untuk langkah hanya membuat ulang %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3056
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "membuat ulang sistem berkas %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3125
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "tujuan lebih kecil daripada partisi sumber"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3176
+#: ../src/GParted_Core.cc:3004
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1336,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"partisi sumber mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
"menyalin sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3183
+#: ../src/GParted_Core.cc:3011
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1344,47 +1423,47 @@ msgstr ""
"partisi tujuan mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
"menyalin sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3189
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "menyalin sistem berkas dari %1 ke %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3270
+#: ../src/GParted_Core.cc:3098
msgid "using internal algorithm"
msgstr "menggunakan algoritma internal"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3273
+#: ../src/GParted_Core.cc:3101
msgid "copy %1"
msgstr "tulis %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276
+#: ../src/GParted_Core.cc:3104
msgid "finding optimal block size"
msgstr "mencari ukuran blok optimal"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "menyalin %1 memakai ukuran blok %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3325
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 detik"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3344
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "ukuran blok optimal adalah %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3199
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) disalin"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3409
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "gagal mengembalikan sistem berkas yang bergerak"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3432
+#: ../src/GParted_Core.cc:3260
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1392,46 +1471,46 @@ msgstr ""
"sistem berkas"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3444
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"memeriksa galat pada sistem berkas %1 dan (bila memungkinkan) diperbaiki"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:3281
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "pemeriksaan tak tersedia bagi sistem berkas ini"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3518
+#: ../src/GParted_Core.cc:3346
msgid "set partition type on %1"
msgstr "mengatur tipe partisi pada %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3568
+#: ../src/GParted_Core.cc:3392
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipe partisi baru: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3583
+#: ../src/GParted_Core.cc:3407
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "bendera partisi baru: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3612
+#: ../src/GParted_Core.cc:3436
msgid "calibrate %1"
msgstr "mengalibrasi %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3677
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "device"
msgstr "perangkat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
msgid "encryption path: %1"
msgstr "path enkripsi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3717
+#: ../src/GParted_Core.cc:3535
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "menghitung ukuran dan posisi baru dari %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3846
+#: ../src/GParted_Core.cc:3664
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1439,129 +1518,129 @@ msgstr ""
"partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya menghapus "
"tanda tangan sistem berkas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3853
+#: ../src/GParted_Core.cc:3671
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "bersihkan tanda tangan sistem berkas lama di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4059
+#: ../src/GParted_Core.cc:3877
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "gelontor singgahan sistem operasi dari %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4091
+#: ../src/GParted_Core.cc:3909
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mutakhirkan sektor boot dari sistem berkas %1 pada %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4127
+#: ../src/GParted_Core.cc:3945
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Galat saat mencoba menulis ke sektor boot di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4133
+#: ../src/GParted_Core.cc:3951
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Galat saat mencoba seek ke posisi 0x1c di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3958
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Galat saat mencoba membuka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4150
+#: ../src/GParted_Core.cc:3968
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Gagal menata cacah sektor tersembunyi ke %1 pada boot record NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Anda dapat mencoba perintah berikut untuk memperbaiki masalah:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "libparted messages"
msgstr "pesan libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4411
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informasi Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+#: ../src/GParted_Core.cc:4244
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Peringatan Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4248
msgid "Libparted Error"
msgstr "Galat Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4422
+#: ../src/GParted_Core.cc:4251
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted Fatal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4254
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted Kutu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4428
+#: ../src/GParted_Core.cc:4257
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted Fitur Tak Didukung"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4431
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted pengecualian tak dikenal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4435
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
msgid "Fix"
msgstr "Perbaiki"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4437
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4439
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
+#: ../src/GParted_Core.cc:4270
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4443
+#: ../src/GParted_Core.cc:4272
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4445
+#: ../src/GParted_Core.cc:4274
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4447
+#: ../src/GParted_Core.cc:4276
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Batalkan Operasi Terakhir"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "Batalkan _Semua Operasi"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Ter_apkan Semua Operasi"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Satu atau lebih Volume Fisik milik Grup Volume hilang."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Terjadi galat sewaktu membaca konfigurasi LVM2!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Sebagian atau semua rincian mungkin hilang atau salah."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Anda mestinya TIDAK mengubah partisi PV LVM2 manapun."
@@ -1678,41 +1757,68 @@ msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perbesar dari %2 ke %3"
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perkecil dari %2 ke %3"
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "Primer"
+
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+msgid "Logical"
+msgstr "Lojik"
+
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+msgid "Extended"
+msgstr "Extended"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Belum dialokasikan"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "Belum dipartisi"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/ProgressBar.cc:98
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 dari %2 disalin (%3 tersisa)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Titik Kait"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Used"
msgstr "Dipakai"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
msgid "Unused"
msgstr "Belum Dipakai"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Tanda"
-
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:259
+#: ../src/Utils.cc:318
msgid "unallocated"
msgstr "belum dialokasikan"
@@ -1721,7 +1827,7 @@ msgstr "belum dialokasikan"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:325
msgid "unknown"
msgstr "tak dikenal"
@@ -1730,7 +1836,7 @@ msgstr "tak dikenal"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:273
+#: ../src/Utils.cc:332
msgid "unformatted"
msgstr "belum diformat"
@@ -1739,7 +1845,7 @@ msgstr "belum diformat"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
-#: ../src/Utils.cc:280
+#: ../src/Utils.cc:339
msgid "other"
msgstr "lainnya"
@@ -1747,306 +1853,275 @@ msgstr "lainnya"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:286
+#: ../src/Utils.cc:345
msgid "cleared"
msgstr "dibersihkan"
-#: ../src/Utils.cc:318
+#: ../src/Utils.cc:377
msgid "used"
msgstr "dipakai"
-#: ../src/Utils.cc:319
+#: ../src/Utils.cc:378
msgid "unused"
msgstr "belum dipakai"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:327
+#: ../src/Utils.cc:386
msgid "Encrypted"
msgstr "Dienkripsi"
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:517
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:522
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:468
+#: ../src/Utils.cc:527
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:473
+#: ../src/Utils.cc:532
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:478
+#: ../src/Utils.cc:537
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Muat Ulang Pe_rangkat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Devices"
msgstr "_Perangkat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informasi Perangkat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Operasi yang Belum Dilakukan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "_File System Support"
msgstr "_Dukungan Sistem Berkas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Buat Tabel Pa_rtisi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Coba Menyelamatkan Dat_a"
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "_Device"
msgstr "_Perangkat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "_Partition"
msgstr "_Partisi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
msgid "New"
msgstr "Baru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Buat partisi baru di ruang tak terpakai yang dipilih"
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Hapus partisi yang dipilih"
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ubah ukuran/pindahkan partisi yang dipilih"
-#: ../src/Win_GParted.cc:283
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Salin partisi yang dipilih ke papan klip"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Tempelkan partisi dari papan klip"
-#: ../src/Win_GParted.cc:300
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Batalkan Operasi Terakhir"
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Terapkan Semua Operasi"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:349
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Ubah Uku_ran/Pindahkan"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
msgid "_Format to"
msgstr "_Format jadi"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "_Mount on"
msgstr "Di_kaitkan ke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Namai Partisi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Atur Tanda"
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
msgid "C_heck"
msgstr "_Periksa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:417
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "_Label File System"
msgstr "_Labeli Sistem Berkas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:422
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
msgid "New UU_ID"
msgstr "UU_ID Baru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:575
msgid "Device Information"
msgstr "Informasi Perangkat"
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
-msgid "Serial:"
-msgstr "Seri:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Tabel partisi:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
-msgid "Heads:"
-msgstr "Head:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Sektor/trek:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:553
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Silinder:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Ukuran sektor:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:745
+#: ../src/Win_GParted.cc:854
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Tak bisa menambahkan operasi ini ke daftar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operasi akan diterapkan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1145
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Keluar dari GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1151
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operasi masih belum dilakukan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1557
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Memindai semua perangkat..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "No devices detected"
msgstr "Tidak ada perangkat yang terdeteksi"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1743
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Tidak menemukan tabel partisi pada perangkat %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1639
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Tabel partisi diperlukan sebelum partisi dapat ditambahkan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1750
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Untuk membuat tabel partisi baru, pilih butir menu:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Perangkat --> Buat Tabel Partisi."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1762
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "Tak bisa mengubah ukuran sistem berkas hanya baca %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr "Sistem berkas tidak dapat diubah ukurannya saat dipasang hanya-baca."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1769
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "Lepaskan sistem berkas atau pasang kembali baca-tulis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1691
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan Manual GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1710
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentasi tidak tersedia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Versi gparted ini dikompilasi tanpa dukungan dokumentasi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1717
+#: ../src/Win_GParted.cc:1841
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentasi tersedia pada situs web proyek."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1735
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "Manual GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Penyunting Partisi GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1818
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Tidak mungkin membuat lebih dari %1 partisi primer"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1830
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2058,17 +2133,17 @@ msgstr ""
"partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk "
"menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1951
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1958
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1960
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2077,81 +2152,81 @@ msgstr ""
"Linux yang memuat /boot, atau bila Anda memindahkan partisi sistem Windows "
"C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1962
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1966
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Pemindahan partisi ini mungkin makan waktu sangat lama."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
msgid "Copy of %1"
msgstr "Salinan dari %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2142
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2150
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data pada %1 akan hilang jika Anda menerapkan operasi ini."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Tidak dapat menghapus %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2231
+#: ../src/Win_GParted.cc:2362
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih "
"dari %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2242
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Hapus %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Setelah penghapusan partisi ini tak tersedia lagi untuk penyalinan."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2252
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Menghapus %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2408
+#: ../src/Win_GParted.cc:2539
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2420
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Suatu sistem berkas %1 memerlukan partisi paling tidak %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2428
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Partisi dengan sistem berkas %1 memiliki ukuran maksimal %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Membuka enkripsi pada %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2521
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Gagal membuka enkripsi LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+#: ../src/Win_GParted.cc:2674
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2159,15 +2234,15 @@ msgstr ""
"Tindakan menutup enkripsi tidak dapat dilakukan ketika ada operasi yang "
"tertunda untuk partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2675
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Menutup enkripsi pada %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2545
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Tidak dapat menutup enkripsi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2550
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2175,11 +2250,11 @@ msgstr ""
"Tindakan membuka enkripsi tidak dapat dilakukan ketika ada operasi yang "
"tertunda untuk partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2648
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partisi tak dapat dilepas kaitannya dari titik kait berikut:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2650
+#: ../src/Win_GParted.cc:2781
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2188,18 +2263,18 @@ msgstr ""
"melepas kait mereka secara manual."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2663
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda untuk partisi %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan "
"operasi tertunda."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2207,15 +2282,15 @@ msgstr ""
"Aksi swapoff tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi "
"partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2853
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Menonaktifkan swap pada %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Tidak dapat menonaktifkan swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2728
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2223,15 +2298,15 @@ msgstr ""
"Aksi swapon tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi "
"partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Mengaktifkan swap pada %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2735
+#: ../src/Win_GParted.cc:2866
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2239,16 +2314,16 @@ msgstr ""
"Aksi deaktivasi Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang "
"ditunda bagi partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Menonaktifkan Grup Volume %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2738
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Tidak dapat menonaktifkan Grup Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2743
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2256,16 +2331,16 @@ msgstr ""
"Aksi pengaktifan Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang "
"sedang ditunda bagi partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2744
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Mengaktifkan Grup Volume %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2746
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Grup Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2882
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2273,17 +2348,17 @@ msgstr ""
"Aksi lepas kait tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda "
"bagi partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2752
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Melepas kaitan %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2753
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Tidak dapat melepas kaitan %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2817
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2291,26 +2366,26 @@ msgstr ""
"Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi "
"partisi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2830
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "mengaitkan %1 pada %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2858
+#: ../src/Win_GParted.cc:2989
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:3008
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2892
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada partisi aktif."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2894
+#: ../src/Win_GParted.cc:3025
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2318,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem "
"berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2896
+#: ../src/Win_GParted.cc:3027
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2326,17 +2401,17 @@ msgstr ""
"Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan "
"semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2908
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2921
+#: ../src/Win_GParted.cc:3052
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada operasi yang tertunda."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2923
+#: ../src/Win_GParted.cc:3054
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2344,28 +2419,28 @@ msgstr ""
"Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum "
"membuat suatu tabel partisi baru."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2938
+#: ../src/Win_GParted.cc:3069
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Galat sewaktu membuat tabel partisi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2958
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Perintah gpart tak ditemukan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3090
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Fitur ini memakai gpart. Silakan pasang gpart dan coba lagi."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2967
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Pemindaian seluruh disk diperlukan untuk menemukan sistem berkas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2969
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pemindaian ini mungkin makan waktu sangat lama."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2971
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2373,26 +2448,26 @@ msgstr ""
"Setelah pemindaian Anda dapat mengait sistem berkas yang ditemukan dan "
"menyalin datanya ke media lain."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2973
+#: ../src/Win_GParted.cc:3104
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2977
+#: ../src/Win_GParted.cc:3108
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Cari sistem berkas di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2988
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Mencari sistem berkas di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3004
+#: ../src/Win_GParted.cc:3135
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Tak ditemukan sistem berkas di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3005
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2400,38 +2475,38 @@ msgstr ""
"Pemindaian disk oleh gpart tak menemukan sebarang sistem berkas yang dapat "
"dikenali pada disk ini."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3276
+#: ../src/Win_GParted.cc:3407
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Laksanakan operasi yang belum dilakukan?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3282
+#: ../src/Win_GParted.cc:3413
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "KEHILANGAN DATA adalah resiko ketika mengubah-ubah partisi."
# Sengaja ditambah spasi dan karakter pemutus baris (line break). Ini hanya untuk alasan kenyamanan saat
dibaca.
-#: ../src/Win_GParted.cc:3284
+#: ../src/Win_GParted.cc:3415
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Anda disarankan untuk membuat salinan data sebelum melanjutkan proses ini."
# Sengaja pendek, karena ini adalah judul dialog^^
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3417
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Terapkan operasi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3331
+#: ../src/Win_GParted.cc:3460
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Anda sedang menghapus Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3335
+#: ../src/Win_GParted.cc:3464
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Anda sedang memformat ulang Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3339
+#: ../src/Win_GParted.cc:3468
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Anda sedang menempel ke Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3348
+#: ../src/Win_GParted.cc:3477
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2439,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"Menghapus atau menimpa Volume Fisik tak dapat dipulihkan dan akan "
"menghancurkan atau merusak Grup Volume."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3351
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2449,22 +2524,22 @@ msgstr ""
"untuk membatalkan dan memakai perintah LVM eksternal untuk membebaskan "
"Volume Fisik sebelum mencoba operasi ini."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3354
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan menghapus paksa Volume Fisik?"
-#: ../src/btrfs.cc:316
+#: ../src/btrfs.cc:280
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Gagal menemukan devid bagi path %1"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Mengubah UUID mungkin membuat kunci Windows Product Activation (WPA) jadi "
"tak berlaku"
-#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2476,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"mungkin membuat kunci WPA jadi tak berlaku lagi. Kunci WPA yang tak valid "
"akan mencegah log masuk sampai Anda mengaktifkan ulang Windows."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2485,38 +2560,38 @@ msgstr ""
"biasanya aman, tapi jaminan tak bisa diberikan."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:35
msgid "_Swapon"
msgstr "Aktifkan _Swap"
-#: ../src/linux_swap.cc:32
+#: ../src/linux_swap.cc:36
msgid "_Swapoff"
msgstr "Nonaktifkan _Swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:191
+#: ../src/linux_swap.cc:195
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Aksi pemindahan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:210
+#: ../src/linux_swap.cc:214
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Aksi penyalinan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tifkan"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Nonak_tifkan"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2525,15 +2600,15 @@ msgstr ""
"dari Grup Volume yang diekspor."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:28
+#: ../src/luks.cc:32
msgid "Open Encryption"
msgstr "Buka Enkripsi"
-#: ../src/luks.cc:29
+#: ../src/luks.cc:33
msgid "Close Encryption"
msgstr "Tutup Enkripsi"
-#: ../src/luks.cc:143
+#: ../src/luks.cc:147
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
@@ -2541,11 +2616,11 @@ msgstr ""
"Memaksimalkan enkripsi LUKS yang tertutup dilewati karena itu akan secara "
"otomatis mengisi penuh partisi ketika dibuka"
-#: ../src/main.cc:41
+#: ../src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Diperlukan hak root untuk menjalankan GParted"
-#: ../src/main.cc:46
+#: ../src/main.cc:52
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2554,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"tabel partisi dan sejumlah sangat besar data, hanya root yang boleh "
"menjalankannya."
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2563,29 +2638,32 @@ msgstr ""
"hanya separuh dari UUID ditata ke suatu nilai acak yang baru."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:223
+#: ../src/ntfs.cc:202
msgid "run simulation"
msgstr "jalankan simulasi"
#. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:231
+#: ../src/ntfs.cc:210
msgid "real resize"
msgstr "benar-benar ubah ukuran"
-#: ../src/udf.cc:183
+#: ../src/udf.cc:186
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Partisi terlalu besar, ukuran maksimum adalah %1"
-#: ../src/udf.cc:191
+#: ../src/udf.cc:194
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Partisi terlalu kecil, ukuran minimum adalah %1"
-#: ../src/udf.cc:208
+#: ../src/udf.cc:211
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "mkudffs sebelum versi 1.1 tidak mendukung karakter non-ASCII di label."
+#~ msgid "Libparted"
+#~ msgstr "Libparted"
+
#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
#~ msgstr "Mengabaikan perangkat %1 dengan ukuran sektor lojik %2 byte."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]