[gnome-sound-recorder] Update Slovak translation



commit 5663fc0b80120603ecbec3ca377a56f8b32667ba
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Jan 13 09:42:39 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 102 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 62bec37..b63e33c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 08:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-13 10:42+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177
+#: src/record.js:115
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Nahrávanie zvuku"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Jednoduché, moderné nahrávanie zvuku pre prostredie GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "umožňuje priamy spôsob nahrávania a prehrávania zvuku. Umožňuje vám "
 "vykonávať základné úpravy a vytvárať hlasové poznámky."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,37 +48,41 @@ msgstr ""
 "Program Nahrávanie zvuku automaticky riadi proces ukladania, takže sa "
 "nemusíte báť, ak omylom odstránite predošlú nahrávku."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Podporované formáty zvuku:"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 a MOV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Veľkosť okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Pozícia okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Pozícia okna (súradnice X a Y)"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra."
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -86,11 +90,11 @@ msgstr ""
 "Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra. Ak pre multimediálny "
 "typ neexistuje mapovanie, použijú sa predvolené nastavenia kodéra."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "Dostupné kanály"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -99,72 +103,59 @@ msgstr ""
 "predvolene použitý stereo kanál."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
 msgstr "Nahráva zvuk z mikrofónu a prehráva cez reproduktor"
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Zvuk;Application;Aplikácia;Record;Nahrávanie;"
 
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:40
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Nahrávanie zvuku"
 
-# DK: Nastavenia
-# vid slovnik: 
https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AhpwCovmYk15dDdnVzhRVlpkTjZtRzFEcllLZXhDWUE&output=html&widget=true
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Nahrávanie zvuku spustené"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Nahrávky"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:176
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -172,11 +163,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
 msgstr[1] "Pred %d dňom"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
 msgid "Last week"
 msgstr "Posledný týždeň"
 
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -184,11 +175,11 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
 msgstr[1] "Pred %d týždňom"
 msgstr[2] "Pred %d týždňami"
 
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
 msgid "Last month"
 msgstr "Posledný mesiac"
 
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -196,11 +187,11 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
 msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
 msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
 
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
 msgid "Last year"
 msgstr "Posledný rok"
 
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -208,73 +199,83 @@ msgstr[0] "Pred %d rokmi"
 msgstr[1] "Pred %d rokom"
 msgstr[2] "Pred %d rokmi"
 
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:47
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:79
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
 #. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:86
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:95
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dátum poslednej zmeny"
 
 #. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:101
 msgid "Date Created"
 msgstr "Dátum vytvorenia"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:112
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+# DK: Nastavenia
+# vid slovnik: 
https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AhpwCovmYk15dDdnVzhRVlpkTjZtRzFEcllLZXhDWUE&output=html&widget=true
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: src/mainWindow.js:128
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "O aplikácii Nahrávanie zvuku"
+
+#: src/mainWindow.js:163
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Pridajte nahrávky"
 
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:168
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Zvukové nahrávky vytvoríte stlačením tlačidla <b>Nahrať</b>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:311
 msgid "Recording…"
 msgstr "Nahráva sa…"
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -282,96 +283,100 @@ msgstr[0] "%d nahrávok"
 msgstr[1] "%d nahrávka"
 msgstr[2] "%d nahrávky"
 
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Žiadne zvukové nahrávky"
+
+#: src/mainWindow.js:407
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:427
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:532
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:856
 msgid "Load More"
 msgstr "Načítať viac"
 
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:85
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Nepodarilo sa prehrať nahrávku"
 
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Uprednostňovaný formát"
 
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
 msgid "Default mode"
 msgstr "Predvolený režim"
 
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofón"
 
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:69
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok Nahrávky."
 
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:82
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "Prosím, nainštalujte zásuvný modul GStreamer 1.0 PulseAudio."
 
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:84
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Vaše nastavenia zachytávania zvuku sú neplatné."
 
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:132
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť všetky prvky."
 
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:144
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Neboli prepojené všetky prvky"
 
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:169
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nebol nastavený žiadny multimediálny profil."
 
 # PM: myslim že teraz to pochopí aj lajk, aj ked to nie je celkom technicky presné
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:180
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -381,10 +386,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Nahrávka %d"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programe"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončiť"
+
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]