[cheese] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Update Polish translation
- Date: Sun, 12 Jan 2020 17:42:05 +0000 (UTC)
commit 92566f0a4974292fdfb2a6d9e9b7070947c4eb12
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 12 18:42:01 2020 +0100
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 02fc66bb..05369d3d 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for cheese help.
-# Copyright © 2017 the cheese authors.
+# Copyright © 2017-2020 the cheese authors.
# This file is distributed under the same license as the cheese help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-09 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-16 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-05 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-12 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,44 +22,44 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
-#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
-#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
-#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
-#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
-#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
-#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
+#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
+#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
-#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
-#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
-#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
+#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
+#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:21
+#: C/burst-mode.page:22
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/burst-mode.page:26
+#: C/burst-mode.page:27
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
@@ -68,12 +68,12 @@ msgstr ""
"gui>. Pamiętaj o pozowaniu do każdego zdjęcia!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/burst-mode.page:29
+#: C/burst-mode.page:30
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "Robienie zdjęć jedno po drugim"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:31
+#: C/burst-mode.page:32
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"się inaczej. Aby go użyć:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:37
+#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"zaznaczony."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:42
+#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"robić zdjęcia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:45
+#: C/burst-mode.page:46
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"i odliczaniem między zdjęciami."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
+#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
"nacisnąć klawisz <key>Esc</key> lub <key>spację</key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/burst-mode.page:55
+#: C/burst-mode.page:56
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "Zmiana preferencji trybu <gui>seryjnego</gui>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/burst-mode.page:57
+#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
@@ -138,56 +138,58 @@ msgstr ""
"między zdjęciami:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:62
+#: C/burst-mode.page:63
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wybierz <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Robienie zdjęć</gui></guiseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Robienie zdjęć</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:66
+#: C/burst-mode.page:67
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Zmień ustawienia preferencji:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:69
+#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown"
msgstr "Odliczanie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:70
+#: C/burst-mode.page:71
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "Odliczanie od trzech przed zrobieniem zdjęcia."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:73
+#: C/burst-mode.page:74
msgid "Fire flash"
msgstr "Lampa błyskowa"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:74
+#: C/burst-mode.page:75
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "Ekran błyska podczas robienia zdjęcia."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:77
+#: C/burst-mode.page:78
msgid "Number of photos"
msgstr "Liczba zdjęć"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:78
+#: C/burst-mode.page:79
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "Liczba zdjęć robionych w jednej serii."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:81
+#: C/burst-mode.page:82
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:82
+#: C/burst-mode.page:83
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
@@ -543,84 +545,92 @@ msgstr ""
"<file>Obrazy/Kamera</file> lub <file>Wideo/Kamera</file> użytkownika."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-countdown.page:25
+#: C/pref-countdown.page:26
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "Wyłączanie odliczania, aby robić zdjęcia natychmiastowo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-countdown.page:28
+#: C/pref-countdown.page:29
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "Wyłączanie <gui>odliczania</gui>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-countdown.page:30
+#: C/pref-countdown.page:31
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
+"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"Domyślnie <app>Cheese</app> odlicza od trzech przed zrobieniem zdjęcia. "
-"Można to wyłączyć wybierając <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencje</"
-"gui><gui>Robienie zdjęć</gui></guiseq> i odznaczając <gui>Odliczanie</gui>."
+"Można to wyłączyć klikając przycisk menu w górnym prawym rogu okna, "
+"wybierając <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab"
+"\">Robienie zdjęć</gui></guiseq> i odznaczając <gui>Odliczanie</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-flash.page:25
+#: C/pref-flash.page:26
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "Wyłączenie błysku ekranu podczas robienia zdjęcia."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-flash.page:28
+#: C/pref-flash.page:29
msgid "Disable the flash"
msgstr "Wyłączanie lampy błyskowej"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:30
+#: C/pref-flash.page:31
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr ""
"Podczas robienia zdjęcia za pomocą programu Cheese ekran błyska na biało."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:33
+#: C/pref-flash.page:34
msgid ""
-"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
-"Aby to wyłączyć, wybierz <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencje</"
-"gui><gui>Robienie zdjęć</gui></guiseq> i odznacz <gui>Lampa błyskowa</gui>."
+"Aby to wyłączyć, kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna, wybierz "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Robienie "
+"zdjęć</gui></guiseq> i odznacz <gui>Lampa błyskowa</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-fullscreen.page:18
+#: C/pref-fullscreen.page:19
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Włączanie i wyłączanie trybu pełnoekranowego"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-fullscreen.page:21
+#: C/pref-fullscreen.page:22
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:23
+#: C/pref-fullscreen.page:24
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "Aby włączyć lub wyłączyć tryb pełnoekranowy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-fullscreen.page:26
-msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
-msgstr "Wybierz <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pełny ekran</gui></guiseq>"
+#: C/pref-fullscreen.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i zaznacz <gui style="
+"\"menuitem\">Pełny ekran</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:29
+#: C/pref-fullscreen.page:31
msgid ""
-"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
-"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
+"your touchscreen."
msgstr ""
-"Jeśli w trybie pełnoekranowym nie widać menu programu <gui style=\"menu"
-"\">Cheese</gui>, to poruszaj myszą lub dotnij ekranu, jeśli jest dotykowy."
+"Jeśli w trybie pełnoekranowym nie widać przycisku menu, to poruszaj myszą "
+"lub dotnij ekranu, jeśli jest dotykowy."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-fullscreen.page:33
+#: C/pref-fullscreen.page:35
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
@@ -628,7 +638,7 @@ msgstr ""
"<key>F11</key>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-image-properties.page:26
+#: C/pref-image-properties.page:27
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
@@ -637,12 +647,12 @@ msgstr ""
"wideo lepiej wyglądały."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-image-properties.page:29
+#: C/pref-image-properties.page:30
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo źle wyglądają"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-image-properties.page:31
+#: C/pref-image-properties.page:32
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -651,27 +661,28 @@ msgstr ""
"spróbuj dostosować ich nasycenie, kontrast, jasność i barwę:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:36
+#: C/pref-image-properties.page:37
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wybierz <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencje</gui><gui>Obraz</gui></"
-"guiseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Obraz</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:40
+#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr "Przesuwaj suwaki, aby znaleźć najlepsze ustawienia dla kamery."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:43
+#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
"Kliknij przycisk <gui>Zamknij</gui>, aby zobaczyć, czy obraz wygląda lepiej."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/pref-image-properties.page:49
+#: C/pref-image-properties.page:50
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -680,12 +691,12 @@ msgstr ""
"jasność, kontrast, barwa i nasycenie"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:56
+#: C/pref-image-properties.page:57
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:57
+#: C/pref-image-properties.page:58
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -696,12 +707,12 @@ msgstr ""
"obrazu."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:62
+#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:63
+#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -711,12 +722,12 @@ msgstr ""
"zwiększyć kontrast."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:68
+#: C/pref-image-properties.page:69
msgid "Hue"
msgstr "Barwa"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:69
+#: C/pref-image-properties.page:70
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -725,12 +736,12 @@ msgstr ""
"przykład jest zbyt żółty), spróbuj zmienić barwę."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:73
+#: C/pref-image-properties.page:74
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:74
+#: C/pref-image-properties.page:75
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
@@ -739,19 +750,19 @@ msgstr ""
"zmniejsz nasycenie."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-resolution.page:24
+#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
msgstr "Rozdzielczość obrazu wpływa na poziom szczegółów oraz rozmiar plików."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-resolution.page:29
+#: C/pref-resolution.page:30
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "Zmiana rozdzielczości kamery"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:31
+#: C/pref-resolution.page:32
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -762,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Zwłaszcza nagrania o wysokiej rozdzielczości zajmują dużo miejsca."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:35
+#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -773,16 +784,17 @@ msgstr ""
"zmienić:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:41
+#: C/pref-resolution.page:42
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wybierz <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencje</gui><gui>Kamera</gui></"
-"guiseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Kamera</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:45
+#: C/pref-resolution.page:47
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -791,7 +803,7 @@ msgstr ""
"jedną rozdzielczość, więc nie dają żadnego wyboru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:49
+#: C/pref-resolution.page:51
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Zamknij</gui>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]