[gparted] Updated French translation



commit d871a5395e52eae2261038fe1720e83b5e311349
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Jan 11 10:25:53 2020 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 326 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6cd44aa6..8ac7744c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005-2018 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2020 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Gaël Hermet <linuxzel gmail com>, 2005.
 # Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2005.
 # Gianni Moschini <bobyjoe0 yahoo fr>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2018.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2020.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
 # Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
 # Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-11 10:25+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
 "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs et xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:86
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631 ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -133,55 +133,55 @@ msgid "Unlock"
 msgstr "Déverrouiller"
 
 #. Add spinbutton_before
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:62
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Espace libre précédent (Mio) :"
 
 #. Add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nouvelle taille (Mio) :"
 
 #. Add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:79
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Espace libre suivant (Mio) :"
 
 #. Add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
 msgid "Align to:"
 msgstr "Aligner sur :"
 
 #. Fill partition alignment combo
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:111
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cylindre"
 
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
 msgid "MiB"
 msgstr "Mio"
 
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:265
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:265 ../src/Win_GParted.cc:322
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionner/Déplacer"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:283
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Taille minimale : %1 Mio"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:284
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Taille maximale : %1 Mio"
 
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers sur %1"
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
 #: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
 msgid "Label:"
 msgstr "Étiquette :"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Coller %1"
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Système de fichiers"
 #. Left field & value pair area
 #. File system
 #. File systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:150
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
 msgid "File system:"
 msgstr "Système de fichiers :"
 
@@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "N’est pas montée"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3484
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Groupe de volumes :"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
 msgid "Members:"
 msgstr "Membres :"
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Unallocated:"
 msgstr "Non alloué :"
 
 #. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:594
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Chiffrement :"
 #. Left field & value pair area
 #. Path
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-#: ../src/Win_GParted.cc:600
+#: ../src/Win_GParted.cc:601
 msgid "Path:"
 msgstr "Chemin :"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Dernier secteur :"
 
 #. Total sectors
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:640
+#: ../src/Win_GParted.cc:641
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Secteurs totaux :"
 
@@ -436,45 +436,45 @@ msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Définir le nom de partition pour %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Créer une nouvelle partition"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
 msgid "Create as:"
 msgstr "Créer comme :"
 
 #. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partition primaire"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:107 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partition logique"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partition étendue"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:140
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nom de la partition :"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:243
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nouvelle partition #%1"
 
 #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Redimensionner/Déplacer %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Redimensionner %1"
 
@@ -586,38 +586,38 @@ msgid "Device:"
 msgstr "Périphérique :"
 
 #. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:582
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
 msgid "Model:"
 msgstr "Modèle :"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:588
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
 msgid "Serial:"
 msgstr "Numéro de série :"
 
 #. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:646
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Taille de secteur :"
 
 #. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:622
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
 msgid "Heads:"
 msgstr "Têtes :"
 
 #. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:628
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Secteurs/pistes :"
 
 #. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:634
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cylindres :"
 
 #. Partition table type
 #. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:616
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Table de partitions :"
 
@@ -909,22 +909,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Voulez-vous essayer de désactiver les points de montage suivants ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:327
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "créer les entrées %1 manquantes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:416
+#: ../src/DMRaid.cc:411
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "supprimer les entrées %1 concernées"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:438
+#: ../src/DMRaid.cc:433
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "supprimer l’entrée %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:487
+#: ../src/DMRaid.cc:482
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "mettre à jour l’entrée %1"
 
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Répertoire %1 supprimé"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "Bogue GParted"
 
@@ -970,13 +970,25 @@ msgstr "Confirmation de %1"
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Recherche des partitions de %1"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:341
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Une partition ne peut pas commencer (%1) avant le début du périphérique"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:351
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Une partition ne peut pas se terminer (%1) après la fin du périphérique (%2)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:362
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:573
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -987,51 +999,51 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:986
+#: ../src/GParted_Core.cc:786
 msgid "unrecognized"
 msgstr "non reconnu"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1338
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1340
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1531
+#: ../src/GParted_Core.cc:1342
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1533
+#: ../src/GParted_Core.cc:1344
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Il n’y a aucun système de fichiers (non formaté)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1536
+#: ../src/GParted_Core.cc:1347
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "L’entrée périphérique %1 est manquante"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1685
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1616
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1620
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "La raison peut être l’absence d’un paquet logiciel."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "système de fichiers %1 : %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition."
 
@@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1643
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -1056,11 +1068,11 @@ msgstr ""
 "Afin d’étendre le système de fichiers pour qu’il remplisse la partition, "
 "choisissez la partition et l’élément de menu :"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partition --> Vérifier."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 msgid "create empty partition"
 msgstr "créer une partition vide"
 
@@ -1074,27 +1086,27 @@ msgstr "créer une partition vide"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024 ../src/GParted_Core.cc:3687
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "chemin : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025 ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502
 msgid "partition"
 msgstr "partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2026 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "start: %1"
 msgstr "début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2060
+#: ../src/GParted_Core.cc:1871
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1102,33 +1114,33 @@ msgstr ""
 "d’un système de fichiers uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2099
+#: ../src/GParted_Core.cc:1910
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de formatage "
 "d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:1926
 msgid "delete partition"
 msgstr "supprimer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "suppression d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "supprimer le système de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2192
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1136,24 +1148,24 @@ msgstr ""
 "d’un système de fichiers uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Effacer l’étiquette de système de fichiers sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers à « %1 » pour %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Effacer le nom de partition sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Définir le nom de partition à « %1 » pour %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2255
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1161,11 +1173,11 @@ msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "changement d’UUID d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2262
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Définir la moitié de l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2267
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
 
@@ -1174,28 +1186,28 @@ msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2351
+#: ../src/GParted_Core.cc:2162
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr ""
 "la taille de la partition change pour une étape de déplacement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2382
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "annuler la dernière modification de la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2436
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
 msgid "move file system"
 msgstr "déplacer le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1203,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "le nouveau et l’ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
 "ignorée"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
 msgid "using libparted"
 msgstr "utilisation de libparted"
 
@@ -1213,67 +1225,67 @@ msgstr "utilisation de libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2389
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr ""
 "le début de la partition est changé pour une étape de redimensionnement "
 "uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de "
 "redimensionnement du chiffrement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2606
+#: ../src/GParted_Core.cc:2417
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "impossible de rétrécir un volume chiffré LUKS fermé"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "redimensionnement du système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "déplacer la partition vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "déplacer la partition vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "agrandir la partition de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2747
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "réduire la partition de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la droite et l’agrandir de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la droite et la réduire de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756
+#: ../src/GParted_Core.cc:2567
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la gauche et l’agrandir de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la gauche et la réduire de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1281,59 +1293,59 @@ msgstr ""
 "la nouvelle et l’ancienne partition ont la même taille et la même position. "
 "Opération ignorée"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ancien début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ancienne fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3781
+#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nouveau début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nouvelle fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "début demandé : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818 ../src/GParted_Core.cc:3735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin demandée : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2831
+#: ../src/GParted_Core.cc:2642
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "essayer d’annuler la modification de la partition ayant échoué"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2852
+#: ../src/GParted_Core.cc:2663
 msgid "original start: %1"
 msgstr "début original : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2853
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
 msgid "original end: %1"
 msgstr "fin originale : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2854
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "taille originale : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2747
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1341,11 +1353,11 @@ msgstr ""
 "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "rétrécissement d’un chiffrement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "réduire le volume de chiffrement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2952
+#: ../src/GParted_Core.cc:2763
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1353,15 +1365,15 @@ msgstr ""
 "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de "
 "maximisation d’un chiffrement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2957
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "agrandir le volume de chiffrement pour remplir la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "l’agrandissement de ce volume de chiffrement n’est pas pris en charge"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1373,52 +1385,52 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "la taille de la nouvelle partition est plus grande ou la même pour une étape "
 "de rétrécissement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:2813
 msgid "shrink file system"
 msgstr "réduire le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "maximisation d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "l’agrandissement de ce système de fichiers n’est pas pris en charge"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3037
+#: ../src/GParted_Core.cc:2848
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "il n’est pour l’instant pas permis d’agrandir le système de fichiers"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3061
+#: ../src/GParted_Core.cc:2872
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr ""
 "ce n’est pas un système de fichiers %1 pour une étape de re-création %1 "
 "uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "re-créer un système de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3193
+#: ../src/GParted_Core.cc:3004
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1426,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "la partition source contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "copie d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3200
+#: ../src/GParted_Core.cc:3011
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1434,47 +1446,47 @@ msgstr ""
 "la partition de destination contient un chiffrement LUKS ouvert pour une "
 "étape de copie d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3206
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3287
+#: ../src/GParted_Core.cc:3098
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "utilisation d’un algorithme interne"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#: ../src/GParted_Core.cc:3101
 msgid "copy %1"
 msgstr "copier %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3293
+#: ../src/GParted_Core.cc:3104
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "déterminer la taille de bloc optimale"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3324 ../src/GParted_Core.cc:3370
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3342
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3361
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3199
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3426
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "annuler le déplacement de système de fichiers ayant échoué"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3449
+#: ../src/GParted_Core.cc:3260
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1482,47 +1494,47 @@ msgstr ""
 "vérification et réparation d’un système de fichiers uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
 "possible)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3281
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la vérification n’est pas disponible pour ce système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:3346
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "définir le type de partition sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+#: ../src/GParted_Core.cc:3392
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nouveau type de partition : %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3596
+#: ../src/GParted_Core.cc:3407
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nouveau drapeau de partition : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3625
+#: ../src/GParted_Core.cc:3436
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrer %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3690
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid "device"
 msgstr "périphérique"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3704
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "chemin de chiffrement : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3730
+#: ../src/GParted_Core.cc:3535
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calculer la nouvelle taille et position de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3859
+#: ../src/GParted_Core.cc:3664
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1530,115 +1542,115 @@ msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape d’effacement "
 "de signatures d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3866
+#: ../src/GParted_Core.cc:3671
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "effacer les anciennes signatures de systèmes de fichiers sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4072
+#: ../src/GParted_Core.cc:3877
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "purger le cache du système d’exploitation sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
+#: ../src/GParted_Core.cc:3909
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3945
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erreur lors de l’écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3951
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3958
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3968
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
 "l’enregistrement de démarrage NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4239
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
 msgid "libparted messages"
 msgstr "messages de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4424
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Information de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4428
+#: ../src/GParted_Core.cc:4244
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Avertissement de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4432
+#: ../src/GParted_Core.cc:4248
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Erreur de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4435
+#: ../src/GParted_Core.cc:4251
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Erreur fatale de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4438
+#: ../src/GParted_Core.cc:4254
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Anomalie de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
+#: ../src/GParted_Core.cc:4257
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Fonctionnalité non prise en charge de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4444
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Exception inconnue de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4448
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
 msgid "Fix"
 msgstr "Réparer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4450
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4452
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
 msgid "Ok"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4454
+#: ../src/GParted_Core.cc:4270
 msgid "Retry"
 msgstr "Réessayer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4456
+#: ../src/GParted_Core.cc:4272
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4458
+#: ../src/GParted_Core.cc:4274
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4460
+#: ../src/GParted_Core.cc:4276
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Annuler la dernière opération"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Vider la liste des opérations"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "A_ppliquer toutes les opérations"
 
@@ -1907,228 +1919,233 @@ msgstr "%1 Gio"
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 Tio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Actualiser les périphériques"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Périphériques"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informations sur le périphérique"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:229
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Opérations en attente"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:234
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:241
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Prise en charge des systèmes de fichiers"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:249
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Créer une table de partitions"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "Tenter une _récupération de données"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "_Device"
 msgstr "_Périphérique"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:267
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "_Partition"
 msgstr "Partitio_n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:275
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:289
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Créer une nouvelle partition dans l’espace non alloué sélectionné"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Supprimer la partition sélectionnée"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:338
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Redimensionner/Déplacer la partition sélectionnée"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Copier la partition sélectionnée vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Coller la partition depuis le presse-papiers"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Annuler la dernière opération"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Appliquer toutes les opérations"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:408
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouvelle"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:427
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Redimensionner/Déplacer"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:454
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formater en"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Monter sur"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "No_mmer la partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Gérer les drapeaux"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:499
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Vérifier"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "_Label File System"
 msgstr "Étiqu_eter le système de fichiers"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Nouvel UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:574
+#: ../src/Win_GParted.cc:575
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informations sur le périphérique"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:854
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Impossible d’ajouter cette opération à la liste"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1034
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 opération en attente"
 msgstr[1] "%1 opérations en attente"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1144
+#: ../src/Win_GParted.cc:1145
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Quitter GParted ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1151
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 opération est en attente."
 msgstr[1] "%1 opérations sont en attente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1556
+#: ../src/Win_GParted.cc:1557
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1607
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Examen des périphériques…"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Aucun périphérique détecté"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1743
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1747
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1749
+#: ../src/Win_GParted.cc:1750
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l’élément de menu :"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1752
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1761
+#: ../src/Win_GParted.cc:1762
 msgid "Unable to resize read-only file system %1"
-msgstr "Impossible de redimensionner le système de fichiers %1 en lecture seule"
+msgstr ""
+"Impossible de redimensionner le système de fichiers %1 en lecture seule"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1766
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
 msgstr ""
-"Le système de fichiers ne peut pas être redimensionné tant qu’il est monté en "
-"lecture seule."
+"Le système de fichiers ne peut pas être redimensionné tant qu’il est monté "
+"en lecture seule."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1768
+#: ../src/Win_GParted.cc:1769
 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
 msgstr "Démontez le système de fichiers ou remontez-le en lecture-écriture."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide du manuel de GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1833
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Documentation non disponible"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1840
+#: ../src/Win_GParted.cc:1841
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1858
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "Manuel de GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Éditeur de partition de Gnome"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gaël Hermet <linuxzel gmail com>\n"
@@ -2139,13 +2156,13 @@ msgstr ""
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin wanadoo fr>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1942
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partition primaire"
 msgstr[1] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1954
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2157,20 +2174,20 @@ msgstr ""
 "aussi une partition primaire, il peut s’avérer nécessaire de supprimer "
 "d’abord une partition primaire."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2075
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Le déplacement d’une partition peut empêcher votre système d’exploitation de "
 "s’initialiser."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2082
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Vous avez placé en file d’attente une opération de déplacement du secteur de "
 "démarrage de la partition %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2084
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2179,83 +2196,83 @@ msgstr ""
 "déplacez la partition GNU/Linux contenant /boot ou si vous déplacez la "
 "partition système Windows C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2086
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l’initialisation "
 "dans la FAQ de GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Le déplacement d’une partition peut prendre beaucoup de temps."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Copie de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2266
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Vous avez collé dans une partition existante"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2348
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Impossible de supprimer %1 !"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2362
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Veuillez démonter toute partition logique ayant un numéro supérieur à %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2366
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2539
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d’au moins %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2552
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Ouverture du chiffrement pour %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Échec d’ouverture du chiffrement LUKS"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2667
+#: ../src/Win_GParted.cc:2674
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2263,15 +2280,15 @@ msgstr ""
 "L’action de fermeture de chiffrement ne peut pas s’appliquer quand il y a "
 "encore des opérations en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:2675
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Fermeture du chiffrement pour %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2669
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Impossible de fermer le chiffrement"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2674
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2279,11 +2296,11 @@ msgstr ""
 "L’action d’ouverture de chiffrement ne peut pas s’appliquer lorsque des "
 "opérations sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partition n’a pas pu être démontée des points de montage suivants :"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2774
+#: ../src/Win_GParted.cc:2781
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2292,19 +2309,19 @@ msgstr ""
 "montage. Il est conseillé de les démonter manuellement."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2787
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2"
 msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2802
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Utilisez le menu Édition afin d’annuler, d’effacer ou d’appliquer les "
 "opérations en attente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2845
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2312,15 +2329,15 @@ msgstr ""
 "La désactivation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations "
 "sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2846
+#: ../src/Win_GParted.cc:2853
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Désactivation du swap sur %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Impossible de désactiver le swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2328,15 +2345,15 @@ msgstr ""
 "L’activation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations sont "
 "en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2853
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Activation du swap sur %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Impossible d’activer le swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2866
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2344,16 +2361,16 @@ msgstr ""
 "La désactivation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des "
 "opérations sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Désactivation du groupe de volumes %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Impossible de désactiver le groupe de volumes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2361,16 +2378,16 @@ msgstr ""
 "L’activation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des "
 "opérations sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2868
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Activation du groupe de volumes %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2870
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Impossible d’activer le groupe de volumes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2882
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2378,17 +2395,17 @@ msgstr ""
 "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque des opérations "
 "sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Démontage de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Impossible de démonter %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2396,29 +2413,29 @@ msgstr ""
 "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque une opération "
 "est en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2954
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montage de %1 sur %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2982
+#: ../src/Win_GParted.cc:2989
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Impossible de monter %1 sur %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3001
+#: ../src/Win_GParted.cc:3008
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2"
 msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3016
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
 "partitions sont actives."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3018
+#: ../src/Win_GParted.cc:3025
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2426,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "Les partitions actives sont celles qui sont en cours d’utilisation, comme "
 "les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3020
+#: ../src/Win_GParted.cc:3027
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2435,20 +2452,20 @@ msgstr ""
 "swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de "
 "créer une nouvelle table de partitions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3032
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 opération est en attente"
 msgstr[1] "%1 opérations sont en attente"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3052
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
 "opérations sont en attente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3054
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2456,32 +2473,32 @@ msgstr ""
 "Utilisez le menu Édition afin d’effacer ou d’appliquer toutes les opérations "
 "avant de créer une nouvelle table de partitions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3062
+#: ../src/Win_GParted.cc:3069
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3082
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "La commande gpart n’a pas été trouvée"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3083
+#: ../src/Win_GParted.cc:3090
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à "
 "nouveau."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3091
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire d’analyser complètement le disque pour trouver les "
 "systèmes de fichiers."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "L’analyse peut prendre beaucoup de temps."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3095
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2489,26 +2506,26 @@ msgstr ""
 "Après l’analyse, vous pouvez monter n’importe quel système de fichiers "
 "découvert et copier des données vers d’autres supports."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3104
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Voulez-vous continuer ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3108
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3112
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3128
+#: ../src/Win_GParted.cc:3135
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3129
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2516,35 +2533,35 @@ msgstr ""
 "L’analyse du disque par gpart n’a découvert aucun système de fichiers "
 "identifiable sur ce disque."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3400
+#: ../src/Win_GParted.cc:3407
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3406
+#: ../src/Win_GParted.cc:3413
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3408
+#: ../src/Win_GParted.cc:3415
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3410
+#: ../src/Win_GParted.cc:3417
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3453
+#: ../src/Win_GParted.cc:3460
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Vous allez supprimer le volume physique LVM2 %1 non vide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3457
+#: ../src/Win_GParted.cc:3464
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Vous allez formater le volume physique LVM2 %1 non vide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3461
+#: ../src/Win_GParted.cc:3468
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Vous allez coller sur le volume physique LVM2 %1 non vide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3470
+#: ../src/Win_GParted.cc:3477
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2552,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 "La suppression ou l’écrasement d’un volume physique est irréversible et va "
 "détruire ou endommager le groupe de volumes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3473
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2562,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 "conseillé d’annuler et d’utiliser des commandes LVM externes pour libérer le "
 "volume physique avant d’effectuer cette opération."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3476
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Souhaitez-vous continuer et supprimer sciemment le volume physique ?"
 
@@ -2704,8 +2721,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mkudffs avant la version 1.1 ne prend pas en charge les caractères non ASCII "
 "dans les étiquettes."
-
-#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a "
-#~ "été ignoré."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]