[gparted] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated French translation
- Date: Sat, 11 Jan 2020 09:25:55 +0000 (UTC)
commit d871a5395e52eae2261038fe1720e83b5e311349
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Jan 11 10:25:53 2020 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 326 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6cd44aa6..8ac7744c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# French translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005-2018 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2020 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Gaël Hermet <linuxzel gmail com>, 2005.
# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2005.
# Gianni Moschini <bobyjoe0 yahoo fr>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2018.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2020.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-11 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs et xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:86
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631 ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -133,55 +133,55 @@ msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#. Add spinbutton_before
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:62
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Espace libre précédent (Mio) :"
#. Add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Nouvelle taille (Mio) :"
#. Add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:79
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Espace libre suivant (Mio) :"
#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
msgid "Align to:"
msgstr "Aligner sur :"
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:111
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindre"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:265
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:265 ../src/Win_GParted.cc:322
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/Déplacer"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:283
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Taille minimale : %1 Mio"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:284
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Taille maximale : %1 Mio"
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers sur %1"
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
msgid "Label:"
msgstr "Étiquette :"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "Coller %1"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Système de fichiers"
#. Left field & value pair area
#. File system
#. File systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:150
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
msgid "File system:"
msgstr "Système de fichiers :"
@@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "N’est pas montée"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3484
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Volume Group:"
msgstr "Groupe de volumes :"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
msgid "Members:"
msgstr "Membres :"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Non alloué :"
#. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:594
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Chiffrement :"
#. Left field & value pair area
#. Path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-#: ../src/Win_GParted.cc:600
+#: ../src/Win_GParted.cc:601
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Dernier secteur :"
#. Total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:640
+#: ../src/Win_GParted.cc:641
msgid "Total sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
@@ -436,45 +436,45 @@ msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Définir le nom de partition pour %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
msgid "Create new Partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
msgid "Create as:"
msgstr "Créer comme :"
#. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partition primaire"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:107 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partition logique"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partition étendue"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:140
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
msgid "Partition name:"
msgstr "Nom de la partition :"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:243
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nouvelle partition #%1"
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Redimensionner/Déplacer %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionner %1"
@@ -586,38 +586,38 @@ msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:582
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:588
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
msgid "Serial:"
msgstr "Numéro de série :"
#. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:646
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
msgid "Sector size:"
msgstr "Taille de secteur :"
#. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:622
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
msgid "Heads:"
msgstr "Têtes :"
#. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:628
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Secteurs/pistes :"
#. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:634
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindres :"
#. Partition table type
#. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:616
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
msgid "Partition table:"
msgstr "Table de partitions :"
@@ -909,22 +909,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Voulez-vous essayer de désactiver les points de montage suivants ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "créer les entrées %1 manquantes"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:416
+#: ../src/DMRaid.cc:411
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "supprimer les entrées %1 concernées"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:438
+#: ../src/DMRaid.cc:433
msgid "delete %1 entry"
msgstr "supprimer l’entrée %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:487
+#: ../src/DMRaid.cc:482
msgid "update %1 entry"
msgstr "mettre à jour l’entrée %1"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Répertoire %1 supprimé"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Bogue GParted"
@@ -970,13 +970,25 @@ msgstr "Confirmation de %1"
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:341
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Une partition ne peut pas commencer (%1) avant le début du périphérique"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:351
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Une partition ne peut pas se terminer (%1) après la fin du périphérique (%2)"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:362
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:573
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -987,51 +999,51 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:986
+#: ../src/GParted_Core.cc:786
msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1338
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1340
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1531
+#: ../src/GParted_Core.cc:1342
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1533
+#: ../src/GParted_Core.cc:1344
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n’y a aucun système de fichiers (non formaté)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1536
+#: ../src/GParted_Core.cc:1347
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "L’entrée périphérique %1 est manquante"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1685
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1616
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1620
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La raison peut être l’absence d’un paquet logiciel."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"système de fichiers %1 : %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition."
@@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1643
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -1056,11 +1068,11 @@ msgstr ""
"Afin d’étendre le système de fichiers pour qu’il remplisse la partition, "
"choisissez la partition et l’élément de menu :"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partition --> Vérifier."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
@@ -1074,27 +1086,27 @@ msgstr "créer une partition vide"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024 ../src/GParted_Core.cc:3687
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "chemin : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025 ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "partition"
msgstr "partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2026 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2060
+#: ../src/GParted_Core.cc:1871
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1102,33 +1114,33 @@ msgstr ""
"d’un système de fichiers uniquement"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2099
+#: ../src/GParted_Core.cc:1910
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de formatage "
"d’un système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
"suppression d’un système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "delete %1 file system"
msgstr "supprimer le système de fichiers %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2192
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1136,24 +1148,24 @@ msgstr ""
"d’un système de fichiers uniquement"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Effacer l’étiquette de système de fichiers sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers à « %1 » pour %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Effacer le nom de partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir le nom de partition à « %1 » pour %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2255
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1161,11 +1173,11 @@ msgstr ""
"la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
"changement d’UUID d’un système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2262
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Définir la moitié de l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2267
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
@@ -1174,28 +1186,28 @@ msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2351
+#: ../src/GParted_Core.cc:2162
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
"la taille de la partition change pour une étape de déplacement uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2382
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "annuler la dernière modification de la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2436
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1203,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"le nouveau et l’ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
msgid "using libparted"
msgstr "utilisation de libparted"
@@ -1213,67 +1225,67 @@ msgstr "utilisation de libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2389
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
"le début de la partition est changé pour une étape de redimensionnement "
"uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de "
"redimensionnement du chiffrement uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2606
+#: ../src/GParted_Core.cc:2417
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "impossible de rétrécir un volume chiffré LUKS fermé"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
"redimensionnement du système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplacer la partition vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplacer la partition vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandir la partition de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2747
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduire la partition de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplacer la partition vers la droite et l’agrandir de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplacer la partition vers la droite et la réduire de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756
+#: ../src/GParted_Core.cc:2567
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplacer la partition vers la gauche et l’agrandir de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplacer la partition vers la gauche et la réduire de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1281,59 +1293,59 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l’ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3781
+#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818 ../src/GParted_Core.cc:3735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2831
+#: ../src/GParted_Core.cc:2642
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "essayer d’annuler la modification de la partition ayant échoué"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2852
+#: ../src/GParted_Core.cc:2663
msgid "original start: %1"
msgstr "début original : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2853
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
msgid "original end: %1"
msgstr "fin originale : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2854
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "taille originale : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2747
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1341,11 +1353,11 @@ msgstr ""
"la partition ne contient pas de chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
"rétrécissement d’un chiffrement uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "réduire le volume de chiffrement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2952
+#: ../src/GParted_Core.cc:2763
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1353,15 +1365,15 @@ msgstr ""
"la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de "
"maximisation d’un chiffrement uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2957
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "agrandir le volume de chiffrement pour remplir la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "l’agrandissement de ce volume de chiffrement n’est pas pris en charge"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1373,52 +1385,52 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"la taille de la nouvelle partition est plus grande ou la même pour une étape "
"de rétrécissement uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:2813
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
"maximisation d’un système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l’agrandissement de ce système de fichiers n’est pas pris en charge"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3037
+#: ../src/GParted_Core.cc:2848
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "il n’est pour l’instant pas permis d’agrandir le système de fichiers"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3061
+#: ../src/GParted_Core.cc:2872
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
"ce n’est pas un système de fichiers %1 pour une étape de re-création %1 "
"uniquement"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "re-créer un système de fichiers %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3193
+#: ../src/GParted_Core.cc:3004
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1426,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"la partition source contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
"copie d’un système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3200
+#: ../src/GParted_Core.cc:3011
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1434,47 +1446,47 @@ msgstr ""
"la partition de destination contient un chiffrement LUKS ouvert pour une "
"étape de copie d’un système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3206
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3287
+#: ../src/GParted_Core.cc:3098
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilisation d’un algorithme interne"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#: ../src/GParted_Core.cc:3101
msgid "copy %1"
msgstr "copier %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3293
+#: ../src/GParted_Core.cc:3104
msgid "finding optimal block size"
msgstr "déterminer la taille de bloc optimale"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3324 ../src/GParted_Core.cc:3370
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3342
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3361
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3199
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3426
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "annuler le déplacement de système de fichiers ayant échoué"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3449
+#: ../src/GParted_Core.cc:3260
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1482,47 +1494,47 @@ msgstr ""
"vérification et réparation d’un système de fichiers uniquement"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3281
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n’est pas disponible pour ce système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:3346
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+#: ../src/GParted_Core.cc:3392
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3596
+#: ../src/GParted_Core.cc:3407
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nouveau drapeau de partition : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3625
+#: ../src/GParted_Core.cc:3436
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3690
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "device"
msgstr "périphérique"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3704
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
msgid "encryption path: %1"
msgstr "chemin de chiffrement : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3730
+#: ../src/GParted_Core.cc:3535
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calculer la nouvelle taille et position de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3859
+#: ../src/GParted_Core.cc:3664
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1530,115 +1542,115 @@ msgstr ""
"la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape d’effacement "
"de signatures d’un système de fichiers uniquement"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3866
+#: ../src/GParted_Core.cc:3671
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "effacer les anciennes signatures de systèmes de fichiers sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4072
+#: ../src/GParted_Core.cc:3877
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "purger le cache du système d’exploitation sur %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
+#: ../src/GParted_Core.cc:3909
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3945
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l’écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3951
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3958
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3968
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l’enregistrement de démarrage NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4239
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4424
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Information"
msgstr "Information de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4428
+#: ../src/GParted_Core.cc:4244
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avertissement de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4432
+#: ../src/GParted_Core.cc:4248
msgid "Libparted Error"
msgstr "Erreur de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4435
+#: ../src/GParted_Core.cc:4251
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Erreur fatale de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4438
+#: ../src/GParted_Core.cc:4254
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Anomalie de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
+#: ../src/GParted_Core.cc:4257
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Fonctionnalité non prise en charge de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4444
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Exception inconnue de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4448
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
msgid "Fix"
msgstr "Réparer"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4450
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4452
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
msgid "Ok"
msgstr "Valider"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4454
+#: ../src/GParted_Core.cc:4270
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4456
+#: ../src/GParted_Core.cc:4272
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4458
+#: ../src/GParted_Core.cc:4274
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4460
+#: ../src/GParted_Core.cc:4276
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Annuler la dernière opération"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Vider la liste des opérations"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "A_ppliquer toutes les opérations"
@@ -1907,228 +1919,233 @@ msgstr "%1 Gio"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 Tio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Actualiser les périphériques"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Devices"
msgstr "_Périphériques"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informations sur le périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:229
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Opérations en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:234
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/Win_GParted.cc:241
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "_File System Support"
msgstr "_Prise en charge des systèmes de fichiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:249
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Créer une table de partitions"
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Tenter une _récupération de données"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "_Device"
msgstr "_Périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:267
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "_Partition"
msgstr "Partitio_n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:275
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/Win_GParted.cc:289
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Créer une nouvelle partition dans l’espace non alloué sélectionné"
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Supprimer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:338
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionner/Déplacer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copier la partition sélectionnée vers le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Coller la partition depuis le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Appliquer toutes les opérations"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:408
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_New"
msgstr "_Nouvelle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:427
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionner/Déplacer"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:454
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
msgid "_Format to"
msgstr "_Formater en"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monter sur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
msgid "_Name Partition"
msgstr "No_mmer la partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gérer les drapeaux"
-#: ../src/Win_GParted.cc:499
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
msgid "C_heck"
msgstr "_Vérifier"
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "_Label File System"
msgstr "Étiqu_eter le système de fichiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nouvel UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:574
+#: ../src/Win_GParted.cc:575
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:854
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Impossible d’ajouter cette opération à la liste"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1034
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 opération en attente"
msgstr[1] "%1 opérations en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1144
+#: ../src/Win_GParted.cc:1145
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Quitter GParted ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1151
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 opération est en attente."
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1556
+#: ../src/Win_GParted.cc:1557
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1607
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Examen des périphériques…"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "No devices detected"
msgstr "Aucun périphérique détecté"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1743
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1747
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1749
+#: ../src/Win_GParted.cc:1750
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l’élément de menu :"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1752
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1761
+#: ../src/Win_GParted.cc:1762
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
-msgstr "Impossible de redimensionner le système de fichiers %1 en lecture seule"
+msgstr ""
+"Impossible de redimensionner le système de fichiers %1 en lecture seule"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1766
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
-"Le système de fichiers ne peut pas être redimensionné tant qu’il est monté en "
-"lecture seule."
+"Le système de fichiers ne peut pas être redimensionné tant qu’il est monté "
+"en lecture seule."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1768
+#: ../src/Win_GParted.cc:1769
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "Démontez le système de fichiers ou remontez-le en lecture-écriture."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide du manuel de GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1833
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Documentation non disponible"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1840
+#: ../src/Win_GParted.cc:1841
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1858
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "Manuel de GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Éditeur de partition de Gnome"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gaël Hermet <linuxzel gmail com>\n"
@@ -2139,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin wanadoo fr>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1942
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partition primaire"
msgstr[1] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1954
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2157,20 +2174,20 @@ msgstr ""
"aussi une partition primaire, il peut s’avérer nécessaire de supprimer "
"d’abord une partition primaire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2075
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Le déplacement d’une partition peut empêcher votre système d’exploitation de "
"s’initialiser."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2082
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Vous avez placé en file d’attente une opération de déplacement du secteur de "
"démarrage de la partition %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2084
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2179,83 +2196,83 @@ msgstr ""
"déplacez la partition GNU/Linux contenant /boot ou si vous déplacez la "
"partition système Windows C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2086
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l’initialisation "
"dans la FAQ de GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Le déplacement d’une partition peut prendre beaucoup de temps."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copie de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2266
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vous avez collé dans une partition existante"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2348
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossible de supprimer %1 !"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2362
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Veuillez démonter toute partition logique ayant un numéro supérieur à %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2366
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2539
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d’au moins %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2552
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Ouverture du chiffrement pour %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Échec d’ouverture du chiffrement LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2667
+#: ../src/Win_GParted.cc:2674
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2263,15 +2280,15 @@ msgstr ""
"L’action de fermeture de chiffrement ne peut pas s’appliquer quand il y a "
"encore des opérations en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:2675
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Fermeture du chiffrement pour %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2669
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Impossible de fermer le chiffrement"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2674
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2279,11 +2296,11 @@ msgstr ""
"L’action d’ouverture de chiffrement ne peut pas s’appliquer lorsque des "
"opérations sont en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partition n’a pas pu être démontée des points de montage suivants :"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2774
+#: ../src/Win_GParted.cc:2781
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2292,19 +2309,19 @@ msgstr ""
"montage. Il est conseillé de les démonter manuellement."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2787
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2"
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2802
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Utilisez le menu Édition afin d’annuler, d’effacer ou d’appliquer les "
"opérations en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2845
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2312,15 +2329,15 @@ msgstr ""
"La désactivation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations "
"sont en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2846
+#: ../src/Win_GParted.cc:2853
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Désactivation du swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de désactiver le swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2328,15 +2345,15 @@ msgstr ""
"L’activation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations sont "
"en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2853
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation du swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d’activer le swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2866
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2344,16 +2361,16 @@ msgstr ""
"La désactivation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des "
"opérations sont en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Désactivation du groupe de volumes %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Impossible de désactiver le groupe de volumes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2361,16 +2378,16 @@ msgstr ""
"L’activation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des "
"opérations sont en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2868
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Activation du groupe de volumes %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2870
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Impossible d’activer le groupe de volumes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2882
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2378,17 +2395,17 @@ msgstr ""
"Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque des opérations "
"sont en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Démontage de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossible de démonter %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2396,29 +2413,29 @@ msgstr ""
"Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque une opération "
"est en attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2954
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montage de %1 sur %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2982
+#: ../src/Win_GParted.cc:2989
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossible de monter %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3001
+#: ../src/Win_GParted.cc:3008
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2"
msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3016
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"partitions sont actives."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3018
+#: ../src/Win_GParted.cc:3025
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2426,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Les partitions actives sont celles qui sont en cours d’utilisation, comme "
"les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3020
+#: ../src/Win_GParted.cc:3027
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2435,20 +2452,20 @@ msgstr ""
"swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de "
"créer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3032
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 opération est en attente"
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3052
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3054
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2456,32 +2473,32 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu Édition afin d’effacer ou d’appliquer toutes les opérations "
"avant de créer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3062
+#: ../src/Win_GParted.cc:3069
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3082
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "La commande gpart n’a pas été trouvée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3083
+#: ../src/Win_GParted.cc:3090
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à "
"nouveau."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3091
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Il est nécessaire d’analyser complètement le disque pour trouver les "
"systèmes de fichiers."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "L’analyse peut prendre beaucoup de temps."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3095
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2489,26 +2506,26 @@ msgstr ""
"Après l’analyse, vous pouvez monter n’importe quel système de fichiers "
"découvert et copier des données vers d’autres supports."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3104
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3108
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3112
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3128
+#: ../src/Win_GParted.cc:3135
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3129
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2516,35 +2533,35 @@ msgstr ""
"L’analyse du disque par gpart n’a découvert aucun système de fichiers "
"identifiable sur ce disque."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3400
+#: ../src/Win_GParted.cc:3407
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3406
+#: ../src/Win_GParted.cc:3413
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3408
+#: ../src/Win_GParted.cc:3415
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3410
+#: ../src/Win_GParted.cc:3417
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3453
+#: ../src/Win_GParted.cc:3460
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vous allez supprimer le volume physique LVM2 %1 non vide"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3457
+#: ../src/Win_GParted.cc:3464
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vous allez formater le volume physique LVM2 %1 non vide"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3461
+#: ../src/Win_GParted.cc:3468
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vous allez coller sur le volume physique LVM2 %1 non vide"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3470
+#: ../src/Win_GParted.cc:3477
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2552,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"La suppression ou l’écrasement d’un volume physique est irréversible et va "
"détruire ou endommager le groupe de volumes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3473
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2562,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"conseillé d’annuler et d’utiliser des commandes LVM externes pour libérer le "
"volume physique avant d’effectuer cette opération."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3476
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer et supprimer sciemment le volume physique ?"
@@ -2704,8 +2721,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"mkudffs avant la version 1.1 ne prend pas en charge les caractères non ASCII "
"dans les étiquettes."
-
-#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a "
-#~ "été ignoré."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]