[gnome-applets] Update Catalan translation



commit b750d02c2fb754d4de7b5910187c2d7f59e18ee9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 10 22:35:51 2020 +0100

    Update Catalan translation

 multiload/help/ca/ca.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/multiload/help/ca/ca.po b/multiload/help/ca/ca.po
index 119485f79..30cc3f44e 100644
--- a/multiload/help/ca/ca.po
+++ b/multiload/help/ca/ca.po
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus prod
 
 #: C/multiload.xml:35(para) 
 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ 
INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI 
DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC 
PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. 
EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O 
CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE 
GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ 
MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
+msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ 
INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI 
DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC 
PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. 
EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O 
CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE 
GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ 
MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
 
 #: C/multiload.xml:55(para) 
 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Processador"
 
 #: C/multiload.xml:244(para) 
 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic de l'utilització de l'UCP."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic de la utilització de l'UCP."
 
 #: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) 
 msgid "Memory"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Per a actualitzar a intervals freqüents"
 
 #: C/multiload.xml:338(para) 
 msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under 
<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify 
the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
-msgstr "En el menú del botó secundari, aneu a <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>. A 
<guilabel>Opcions</guilabel>, utilitzeu el quadre giratori <guilabel>Interval entre actualitzacions del 
monitor del sistema</guilabel> per a especificar l'interval al que voleu actualitzar els gràfics (en 
mil·lisegons)."
+msgstr "En el menú del botó secundari, aneu a <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>. A 
<guilabel>Opcions</guilabel>, utilitzeu el quadre giratori <guilabel>Interval entre actualitzacions del 
monitor del sistema</guilabel> per a especificar l'interval al qual voleu actualitzar els gràfics (en 
mil·lisegons)."
 
 #: C/multiload.xml:343(title) 
 msgid "Changing the Colors in a Graph"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Feu clic en el botó de selecció de color que us interessi canviar en l
 
 #: C/multiload.xml:365(para) 
 msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line 
color for the selected parameter."
-msgstr "En el diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel> utilitzeu la roda de color o els quadres giratoris 
per a escollir el color de la línia per a el paràmetre seleccionat."
+msgstr "En el diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel> utilitzeu la roda de color o els quadres giratoris 
per a escollir el color de la línia per al paràmetre seleccionat."
 
 #: C/multiload.xml:372(para) 
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Usuari"
 
 #: C/multiload.xml:404(para) 
 msgid "Processor time used by non-kernel activities"
-msgstr "Temps del processador que s'utilitza per activitats que no són del nucli."
+msgstr "Temps del processador que s'utilitza per activitats que no són del nucli"
 
 #: C/multiload.xml:407(guilabel) 
 msgid "System"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Sistema"
 
 #: C/multiload.xml:408(para) 
 msgid "Processor time used by kernel activities"
-msgstr "Temps del processador que s'utilitza per activitats del nucli."
+msgstr "Temps del processador que s'utilitza per activitats del nucli"
 
 #: C/multiload.xml:411(guilabel) 
 msgid "Nice"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Capacitat de processament no utilitzada"
 
 #: C/multiload.xml:450(para) 
 msgid "Memory used by non-kernel activities"
-msgstr "Memòria utilitzada per activitats que no són del nucli."
+msgstr "Memòria utilitzada per activitats que no són del nucli"
 
 #: C/multiload.xml:453(guilabel) 
 msgid "Shared"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]