[tracker] Updated Spanish translation



commit 0805685134885aad68d70ad4c9f140e193ccaa80
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 9 15:00:11 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2201 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 931 insertions(+), 1270 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 80a8abce9..f655ac645 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-29 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 09:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-09 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24
 msgid "Maximum size of journal"
@@ -190,57 +190,10 @@ msgstr[1] " %2.2d segundos"
 #. * advised to leave the untranslated articles in addition to
 #. * the translated ones.
 #.
-#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:332
+#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
 msgid "the|a|an"
 msgstr "el|un|una"
 
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
-msgid "Error starting “tar” program"
-msgstr "Error al iniciar el programa «tar»"
-
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635
-#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
-#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155
-#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272
-#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264
-#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206
-#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356
-#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74
-#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313
-#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432
-#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977
-msgid "No error given"
-msgstr "No se proporcionó ningún error"
-
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
-#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación no soportada"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346
-msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403
-msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr ""
-"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa "
-"existente"
-
 #. Daemon options
 #: src/tracker-store/tracker-main.vala:60
 msgid "Displays version information"
@@ -274,7 +227,7 @@ msgstr "Cargar una ontología de dominio específica"
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229
+#: src/tracker-store/tracker-main.vala:227
 msgid "— start the tracker daemon"
 msgstr "— iniciar el demonio de tracker"
 
@@ -286,567 +239,18 @@ msgstr "Almacén de Tracker"
 msgid "Metadata database store and lookup manager"
 msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos"
 
-#: src/tracker/tracker-config.c:60
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el "
-"gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#. generic
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:122
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializando"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:123
-msgid "Processing…"
-msgstr "Procesando…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
-msgid "Fetching…"
-msgstr "Obteniendo…"
-
-#. miner/rss
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:125
-#, c-format
-msgid "Crawling single directory “%s”"
-msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:126
-#, c-format
-msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:127
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:134
-msgid "Follow status changes as they happen"
-msgstr "Seguir los cambios según ocurran"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:138
-msgid ""
-"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-"added)"
-msgstr ""
-"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos "
-"que se añadan)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOGÍA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:147
-msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152
-msgid "REASON"
-msgstr "RAZÓN"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:151
-msgid ""
-"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-"use this with --miner)"
-msgstr ""
-"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se "
-"reanude (debe usarlo con «--miner»)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
-msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:156
-msgid "COOKIE"
-msgstr "COOKIE"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:159
-msgid ""
-"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-"Applications)"
-msgstr ""
-"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o "
-"«Applications»)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:160
-msgid "MINER"
-msgstr "MINERO"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:163
-msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:167
-msgid "List all miners installed"
-msgstr "Listar todos los mineros instalados"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:171
-msgid "List pause reasons"
-msgstr "Listar los motivos de pausa"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:176
-msgid "List all Tracker processes"
-msgstr "Listar todos los procesos de Tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
-"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182
-msgid "APPS"
-msgstr "APLICACIONES"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
-"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-"“errors”) for all processes"
-msgstr ""
-"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
-"«mínimo», «errores») para todos los procesos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr ""
-"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada "
-"proceso"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s"
-
-#. Translators: %s is a time string
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:326
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s restante"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:329
-msgid "unknown time left"
-msgstr "tiempo restante desconocido"
-
-#. Work out lengths for output spacing
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319
-msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUSADO"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:359
-msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:461
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:482
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr ""
-"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:889
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:896
-#, c-format
-msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "No se pudo pausar el minero: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:916
-#, c-format
-msgid "Cookie is %d"
-msgstr "La «cookie» es la %d"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420
-msgid "Press Ctrl+C to stop"
-msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:954
-#, c-format
-msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "No se pudo resumir el minero: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:996
-#, c-format
-msgid "Found %d miner installed"
-msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado"
-msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019
-#, c-format
-msgid "Found %d miner running"
-msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución"
-msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061
-msgid "No miners are running"
-msgstr "No hay ningún minero en ejecución"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Miners"
-msgstr "Mineros"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110
-msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119
-msgid "No miners are paused"
-msgstr "No hay ningún minero pausado"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207
-msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242
-msgid "Could not get SPARQL connection"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274
-msgid "Now listening for resource updates to the database"
-msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290
-msgid "Common statuses include"
-msgstr "Los estados comunes incluyen"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#. Display states
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329
-msgid "Store"
-msgstr "Almacenar"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461
-msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467
-msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473
-msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509
-msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105
-msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-msgstr ""
-"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» "
-"o «errores»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305
-#, c-format
-msgid "Found %d PID…"
-msgid_plural "Found %d PIDs…"
-msgstr[0] "Se encontró el PID %d…"
-msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568
-#, c-format
-msgid "Found process ID %d for “%s”"
-msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641
-msgid "Components"
-msgstr "Componentes"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664
-msgid "Starting miners…"
-msgstr "Iniciando mineros…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669
-#, c-format
-msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694
-msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
-msgstr ""
-"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y "
-"de los mineros de datos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-extract.c:147
-#: src/tracker/tracker-index.c:412 src/tracker/tracker-info.c:422
-#: src/tracker/tracker-reset.c:385 src/tracker/tracker-search.c:1778
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1497 src/tracker/tracker-sql.c:238
-#: src/tracker/tracker-status.c:587 src/tracker/tracker-tag.c:1079
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "No se reconocieron las opciones"
-
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
-msgid "Could not get D-Bus connection"
-msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus"
-
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
-msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:45
-msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
-msgstr "Formato de resultados de salida: «sparql», «turtle» o «json-ld»"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:46
-msgid "FORMAT"
-msgstr "FORMATO"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49
-#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71
-#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71
-#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:77
-msgid "Could not run tracker-extract: "
-msgstr "No se pudo ejecutar tracker-extract: "
-
 #: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
 #, c-format
 msgid "failed to exec “%s”: %s"
 msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr ""
-"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo "
-"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:57
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr ""
-"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr ""
-"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr ""
-"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato "
-"Turtle)"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:169
-msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:175
-msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:195 src/tracker/tracker-info.c:263
-#: src/tracker/tracker-search.c:1580 src/tracker/tracker-sparql.c:172
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 src/tracker/tracker-status.c:73
-#: src/tracker/tracker-status.c:386 src/tracker/tracker-tag.c:976
-msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Importando archivo Turtle"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Respaldando base de datos"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:437
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr ""
-"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) "
-"cada vez"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:439
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:441
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:443
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr ""
-"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden "
-"usar con --reindex-mime-type"
-
-#: src/tracker/tracker-info.c:49
+#: src/tracker/tracker-info.c:50
 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
 msgstr ""
 "Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL "
 "completos)"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:53
+#: src/tracker/tracker-info.c:54
 msgid "Show plain text content if available for resources"
 msgstr ""
 "Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos"
@@ -857,7 +261,7 @@ msgstr ""
 #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
 #. * is the most popular encoding used for IRI.
 #.
-#: src/tracker/tracker-info.c:63
+#: src/tracker/tracker-info.c:64
 msgid ""
 "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
 "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
@@ -865,474 +269,135 @@ msgstr ""
 "En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO "
 "como IRI actuales (<file:///ruta/a/cierto/archivo.txt>)"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:67
+#: src/tracker/tracker-info.c:68
 msgid "Output results as RDF in Turtle format"
 msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:285
+#: src/tracker/tracker-info.c:72
+msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
+msgstr "Propiedad RDF que tratar como URL (ej. «nie:url»)"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086
+msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087
+msgid "No error given"
+msgstr "No se proporcionó ningún error"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:293
 msgid "Querying information for entity"
 msgstr "Consultando la información para la entidad"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:309
+#: src/tracker/tracker-info.c:317
 msgid "Unable to retrieve URN for URI"
 msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353
+#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361
 msgid "Unable to retrieve data for URI"
 msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:362
+#: src/tracker/tracker-info.c:370
 msgid "No metadata available for that URI"
 msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452
-#: src/tracker/tracker-sql.c:146
+#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:48
+#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497
+#: src/tracker/tracker-sql.c:238
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "No se reconocieron las opciones"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:41
 msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
 msgstr ""
 "Ejecute «tracker help <command>» para leer sobre un subcomando específico."
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:97
-msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-msgstr ""
-"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del "
-"contenido"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:98
-msgid "Extract information from a file"
-msgstr "Extraer información de un archivo"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:99
+#: src/tracker/tracker-main.c:90
 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
 msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:100
+#: src/tracker/tracker-main.c:91
 msgid "Show information known about local files or items indexed"
 msgstr ""
 "Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:101
-msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-msgstr ""
-"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de "
-"archivo"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:102
-msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-msgstr ""
-"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores "
-"predeterminados"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:103
-msgid "Search for content indexed or show content by type"
-msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:104
+#: src/tracker/tracker-main.c:92
 msgid ""
 "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
 msgstr ""
 "Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el "
 "árbol de ontologías"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:105
+#: src/tracker/tracker-main.c:93
 msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
 msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:106
-msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-msgstr ""
-"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado "
-"de la indexación"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:107
-msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:108
-msgid "Show the license and version in use"
-msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:153
+#: src/tracker/tracker-main.c:140
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
 msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:176
+#: src/tracker/tracker-main.c:168
 msgid "Available tracker commands are:"
 msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:"
 
-#: src/tracker/tracker-process.c:79
-msgid "Could not open /proc"
-msgstr "No se pudo abrir /proc"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:132
-msgid "Could not stat() file"
-msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»"
+#: src/tracker/tracker-main.c:202
+#| msgid "Available tracker commands are:"
+msgid "Additional / third party commands are:"
+msgstr "Los comandos adicionales o de terceras partes son:"
 
-#: src/tracker/tracker-process.c:338
-#, c-format
-msgid "Terminated process %d — “%s”"
-msgstr "Proceso %d terminado: «%s»"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:105
+msgid "Path to use to run a query or update from file"
+msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo"
 
-#: src/tracker/tracker-process.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:109
+msgid "SPARQL query"
+msgstr "Consulta SPARQL"
 
-#: src/tracker/tracker-process.c:359
-#, c-format
-msgid "Killed process %d — “%s”"
-msgstr "Proceso %d matado: «%s»"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:110
+msgid "SPARQL"
+msgstr "SPARQL"
 
-#: src/tracker/tracker-reset.c:53
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr ""
-"Matar todos los procesos de Tracker y eliminar todas las bases de datos"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:113
+msgid "This is used with --query and for database updates only."
+msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos."
 
-#: src/tracker/tracker-reset.c:56
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr ""
-"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de "
-"reiniciar"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:117
+msgid "Retrieve classes"
+msgstr "Obtener clases"
 
-#: src/tracker/tracker-reset.c:59
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr ""
-"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el "
-"siguiente inicio"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:121
+msgid "Retrieve class prefixes"
+msgstr "Obtener prefijos de clases"
 
-#: src/tracker/tracker-reset.c:62
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:125
 msgid ""
-"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
+"Resource)"
 msgstr ""
-"Eliminar la información indexada sobre un archivo, funciona recursivamente "
-"en carpetas"
+"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. "
+"rdfs:Recurso)"
 
-#. Now, delete the element recursively
-#: src/tracker/tracker-reset.c:127
-msgid "Deleting…"
-msgstr "Eliminando…"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
 
-#: src/tracker/tracker-reset.c:148
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:129
 msgid ""
-"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
-msgstr ""
-"Se han eliminado los datos indexados para este archivo y se reindexará de "
-"nuevo."
-
-#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
-#: src/tracker/tracker-reset.c:175
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:183
-msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-msgstr "ADVERTENCIA: este proceso puede eliminar datos definitivamente."
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:184
-msgid ""
-"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
-"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-msgstr ""
-"Aunque Tracker puede reindexar la mayor parte del contenido de manera "
-"segura, no se puede asegurar esto para todos los datos. Tenga en cuenta que "
-"puede perder datos, proceda bajo su responsabilidad."
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:189
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "¿Esta seguro de que quiere continuar?"
-
-#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
-#: src/tracker/tracker-reset.c:191
-msgid "[y|N]"
-msgstr "[s|N]"
-
-#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
-#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
-#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
-#.
-#: src/tracker/tracker-reset.c:200
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:307
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Restableciendo la configuración existente…"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:80
-msgid "Search for files"
-msgstr "Buscar archivos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:84
-msgid "Search for folders"
-msgstr "Buscar carpetas"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:88
-msgid "Search for music files"
-msgstr "Buscar archivos de música"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:92
-msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:96
-msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:100
-msgid "Search for image files"
-msgstr "Buscar archivos de imágenes"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:104
-msgid "Search for video files"
-msgstr "Buscar archivos de vídeo"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:108
-msgid "Search for document files"
-msgstr "Buscar archivos de documentos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:112
-msgid "Search for emails"
-msgstr "Buscar correos-e"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:116
-msgid "Search for contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:120
-msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) "
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:124
-msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:128
-msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:132
-msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) "
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73
-msgid "Limit the number of results shown"
-msgstr "Limitar el número de resultados mostrados"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77
-msgid "Offset the results"
-msgstr "Compensar los resultados"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:146
-msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:150
-msgid ""
-"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
-"feeds, --software, --software-categories)"
-msgstr ""
-"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--"
-"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:154
-msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-msgstr ""
-"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir "
-"volúmenes sin montar)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:158
-msgid ""
-"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-"categories, e.g. Documents, Music…"
-msgstr ""
-"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para "
-"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:162
-msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-msgstr ""
-"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:166
-msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57
-msgid "search terms"
-msgstr "términos de búsqueda"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr "EXPRESIÓN"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103
-msgid ""
-"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
-msgstr ""
-"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no "
-"se listan aquí"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395
-#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811
-#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990
-#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156
-#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442
-msgid "Could not get search results"
-msgstr "No se pudieron obtener los resultados"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:295
-msgid "No contacts were found"
-msgstr "No se encontró ningún contacto"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:299
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369
-msgid "No name"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370
-msgid "No E-mail address"
-msgstr "Sin dirección de correo-e"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:404
-msgid "No emails were found"
-msgstr "No se encontró ningún correo-e"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:408
-msgid "Emails"
-msgstr "Correos-e"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:506
-msgid "No files were found"
-msgstr "No se encontró ningún archivo"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:820
-msgid "No artists were found"
-msgstr "No se encontró ningún artista"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:824
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:909
-msgid "No music was found"
-msgstr "No se encontró música"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:913
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbumes"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:999
-msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "No se encontraron marcadores"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1003
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1081
-msgid "No feeds were found"
-msgstr "No se encontró ningún proveedor"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1085
-msgid "Feeds"
-msgstr "Proveedores"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1165
-msgid "No software was found"
-msgstr "No se encontró software"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1169
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1247
-msgid "No software categories were found"
-msgstr "No se encontraron categorías de software"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1251
-msgid "Software Categories"
-msgstr "Categorías de software"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1451
-msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1553
-#, c-format
-msgid "Search term “%s” is a stop word."
-msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada."
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1564
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr ""
-"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso "
-"de indexado."
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:105
-msgid "Path to use to run a query or update from file"
-msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:109
-msgid "SPARQL query"
-msgstr "Consulta SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:110
-msgid "SPARQL"
-msgstr "SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:113
-msgid "This is used with --query and for database updates only."
-msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos."
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:117
-msgid "Retrieve classes"
-msgstr "Obtener clases"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:121
-msgid "Retrieve class prefixes"
-msgstr "Obtener prefijos de clases"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:125
-msgid ""
-"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
-"Resource)"
-msgstr ""
-"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. "
-"rdfs:Recurso)"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:129
-msgid ""
-"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
+"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
 msgstr ""
 "Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es "
 "opcional)"
@@ -1382,6 +447,14 @@ msgstr "Servicio remoto al que consultar"
 msgid "BASE_URL"
 msgstr "URL_BASE"
 
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:200
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:208
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
+
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:254
 msgid "Could not get namespace prefixes"
 msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
@@ -1394,33 +467,7 @@ msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
 #. * search results found. We use a "foo: None"
 #. * with multiple print statements, where "foo"
 #. * may be Music or Images, etc.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found with a particular unique ID.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
-#. *
-#. *   Files:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * resources found associated with this tag, e.g.:
-#. *
-#. *   Tags (shown by name):
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found for a particular file, e.g.:
-#. *
-#. *   /path/to/some/file:
-#. *     None
-#. *
-#.
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557
-#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323
-#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577
-#: src/tracker/tracker-tag.c:955
 msgid "None"
 msgstr "Niguno"
 
@@ -1530,6 +577,10 @@ msgstr "No se pudo leer el archivo"
 msgid "Could not run update"
 msgstr "No se pudo ejecutar la actualización"
 
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139
 #: src/tracker/tracker-sql.c:172
 msgid "Could not run query"
@@ -1571,280 +622,890 @@ msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos"
 msgid "Empty result set"
 msgstr "Conjunto de resultados vacío"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:49
-msgid "Show statistics for current index / data set"
-msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos"
+#~ msgid "Error starting “tar” program"
+#~ msgstr "Error al iniciar el programa «tar»"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:53
-msgid ""
-"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-"results are output to terminal"
-msgstr ""
-"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver "
-"problemas, los resultados se muestran en la terminal."
+#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
+#~ msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:85
-msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operación no soportada"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:92
-msgid "No statistics available"
-msgstr "No hay estadísticas disponibles"
+#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+#~ msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado"
 
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * statistics found. We use a "Statistics:
-#. * None" with multiple print statements
-#: src/tracker/tracker-status.c:133
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Estadísticas:"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:170
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:177
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Información del disco"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538
-msgid "Remaining space on database partition"
-msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos"
-
-#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: src/tracker/tracker-status.c:191
-msgid "Data Set"
-msgstr "Conjunto de datos"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:223
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:251
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "No se encontró la configuración"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:255
-msgid "States"
-msgstr "Estados"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:296
-msgid "Data Statistics"
-msgstr "Estadísticas de datos"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:302
-msgid "No connection available"
-msgstr "No hay ninguna conexión disponible"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:312
-msgid "Could not get statistics"
-msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:318
-msgid "No statistics were available"
-msgstr "No hay estadísticas disponibles"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:331
-msgid "Database is currently empty"
-msgstr "La base de datos está actualmente vacía"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431
-msgid "Could not get basic status for Tracker"
-msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:515
-msgid "Currently indexed"
-msgstr "Indexado actualmente"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559
-#, c-format
-msgid "%d file"
-msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%d archivo"
-msgstr[1] "%d archivos"
+#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa "
+#~ "existente"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:524
-#, c-format
-msgid "%d folder"
-msgid_plural "%d folders"
-msgstr[0] "%d carpeta"
-msgstr[1] "%d carpetas"
+#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear "
+#~ "el gestor, %s"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:550
-msgid "Data is still being indexed"
-msgstr "Todavía se están indexando los datos"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "No disponible"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:551
-#, c-format
-msgid "Estimated %s left"
-msgstr "%s restante estimado"
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inicializando"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:555
-msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada"
+#~ msgid "Processing…"
+#~ msgstr "Procesando…"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:53
-msgid ""
-"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr ""
-"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre "
-"usa un OR lógico)"
+#~ msgid "Fetching…"
+#~ msgstr "Obteniendo…"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:54
-msgid "FILTER"
-msgstr "FILTRO"
+#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
+#~ msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:57
-msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-msgstr ""
-"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)"
+#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+#~ msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:61
-msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-msgstr ""
-"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con "
-"ningún archivo)"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausado"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66
-msgid "TAG"
-msgstr "ETIQUETA"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Ocioso"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:65
-msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-msgstr ""
-"Eliminar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina "
-"para todos los archivos)"
+#~ msgid "Follow status changes as they happen"
+#~ msgstr "Seguir los cambios según ocurran"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:69
-msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)"
+#~ msgid ""
+#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+#~ "added)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o "
+#~ "archivos que se añadan)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:70
-msgid "STRING"
-msgstr "CADENA"
+#~ msgid "ONTOLOGY"
+#~ msgstr "ONTOLOGÍA"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:81
-msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)"
+#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
+#~ msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:86
-msgid "FILE…"
-msgstr "ARCHIVO…"
+#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:87
-msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]"
+#~ msgid "REASON"
+#~ msgstr "RAZÓN"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:249
-msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
+#~ "must use this with --miner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que "
+#~ "se reanude (debe usarlo con «--miner»)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:314
-msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta"
+#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:381
-msgid "Could not get all tags in the database"
-msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos"
+#~ msgid "COOKIE"
+#~ msgstr "COOKIE"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:391
-msgid "No files have been tagged"
-msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
+#~ "or Applications)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o "
+#~ "«Applications»)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:426
-msgid "Could not get files for matching tags"
-msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas"
+#~ msgid "MINER"
+#~ msgstr "MINERO"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:435
-msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas"
+#~ msgid "List all miners currently running"
+#~ msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929
-msgid "Could not get all tags"
-msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas"
+#~ msgid "List all miners installed"
+#~ msgstr "Listar todos los mineros instalados"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938
-msgid "No tags were found"
-msgstr "No se encontró ninguna etiqueta"
+#~ msgid "List pause reasons"
+#~ msgstr "Listar los motivos de pausa"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:527
-msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)"
+#~ msgid "List all Tracker processes"
+#~ msgstr "Listar todos los procesos de Tracker"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:601
-msgid "No files were modified"
-msgstr "No se modificó ningún archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
+#~ "«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"
+
+#~ msgid "APPS"
+#~ msgstr "APLICACIONES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
+#~ "«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"
+
+#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+#~ msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659
-msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-msgstr "Los archivos no existen o no están indexados"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+#~ "“errors”) for all processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
+#~ "«mínimo», «errores») para todos los procesos"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:709
-msgid "Could not add tag"
-msgstr "No se pudo añadir la etiqueta"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVEL"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:725
-msgid "Tag was added successfully"
-msgstr "Etiqueta añadida correctamente"
+#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada "
+#~ "proceso"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:754
-msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos"
+#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:764
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetado"
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s restante"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:765
-msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado"
+#~ msgid "unknown time left"
+#~ msgstr "tiempo restante desconocido"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:811
-msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "No se pudo obtener la etiqueta"
+#~ msgid "PAUSED"
+#~ msgstr "PAUSADO"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:822
-msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre"
+#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
+#~ msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:839
-msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:885
-msgid "Could not remove tag"
-msgstr "No se pudo quitar la etiqueta"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:892
-msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
+#~ msgid "Could not run SPARQL query"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:896
-msgid "Untagged"
-msgstr "Sin etiquetar"
+#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:897
-msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado"
+#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1088
-msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»"
+#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+#~ msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1090
-msgid ""
-"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-"arguments"
-msgstr ""
-"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de "
-"etiqueta"
+#~ msgid "Could not pause miner: %s"
+#~ msgstr "No se pudo pausar el minero: %s"
+
+#~ msgid "Cookie is %d"
+#~ msgstr "La «cookie» es la %d"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
+#~ msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener"
+
+#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+#~ msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d"
+
+#~ msgid "Could not resume miner: %s"
+#~ msgstr "No se pudo resumir el minero: %s"
+
+#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "Found %d miner installed"
+#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
+#~ msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado"
+#~ msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados"
+
+#~ msgid "Found %d miner running"
+#~ msgid_plural "Found %d miners running"
+#~ msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución"
+#~ msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución"
+
+#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No miners are running"
+#~ msgstr "No hay ningún minero en ejecución"
+
+#~ msgid "Miners"
+#~ msgstr "Mineros"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicación"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razón"
+
+#~ msgid "No miners are paused"
+#~ msgstr "No hay ningún minero pausado"
+
+#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+#~ msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»"
+
+#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
+#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL"
+
+#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
+#~ msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos"
+
+#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+#~ msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten"
+
+#~ msgid "Common statuses include"
+#~ msgstr "Los estados comunes incluyen"
+
+#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Almacenar"
+
+#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»"
+
+#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+#~ msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez"
+
+#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+#~ msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir"
+
+#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+#~ msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero"
+
+#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+#~ msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», "
+#~ "«mínimo» o «errores»"
+
+#~ msgid "Found %d PID…"
+#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
+#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…"
+#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…"
+
+#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
+#~ msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Componentes"
+
+#~ msgid "Only those with config listed"
+#~ msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada"
+
+#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…"
+
+#~ msgid "Starting miners…"
+#~ msgstr "Iniciando mineros…"
+
+#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
+#~ msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#~ "shown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento "
+#~ "y de los mineros de datos"
+
+#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
+#~ msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus"
+
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+#~ msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store"
+
+#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
+#~ msgstr "Formato de resultados de salida: «sparql», «turtle» o «json-ld»"
+
+#~ msgid "FORMAT"
+#~ msgstr "FORMATO"
+
+#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar tracker-extract: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo "
+#~ "MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2"
+
+#~ msgid "MIME"
+#~ msgstr "MIME"
+
+#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+#~ msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado"
+
+#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado"
+
+#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)"
+
+#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato "
+#~ "Turtle)"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
+#~ msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME"
+
+#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
+#~ msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente"
+
+#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "Could not (re)index file"
+#~ msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo"
+
+#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
+#~ msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente"
+
+#~ msgid "Importing Turtle file"
+#~ msgstr "Importando archivo Turtle"
+
+#~ msgid "Unable to import Turtle file"
+#~ msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle"
+
+#~ msgid "Backing up database"
+#~ msgstr "Respaldando base de datos"
+
+#~ msgid "Could not backup database"
+#~ msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos"
+
+#~ msgid "Restoring database from backup"
+#~ msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --"
+#~ "import) cada vez"
+
+#~ msgid "Missing one or more files which are required"
+#~ msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios"
+
+#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden "
+#~ "usar con --reindex-mime-type"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del "
+#~ "contenido"
+
+#~ msgid "Extract information from a file"
+#~ msgstr "Extraer información de un archivo"
+
+#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre "
+#~ "de archivo"
+
+#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores "
+#~ "predeterminados"
+
+#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
+#~ msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo"
+
+#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el "
+#~ "estado de la indexación"
+
+#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+#~ msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado"
+
+#~ msgid "Show the license and version in use"
+#~ msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso"
+
+#~ msgid "Could not open /proc"
+#~ msgstr "No se pudo abrir /proc"
+
+#~ msgid "Could not stat() file"
+#~ msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo"
+
+#~ msgid "Could not open “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»"
+
+#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Proceso %d terminado: «%s»"
+
+#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»"
+
+#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Proceso %d matado: «%s»"
+
+#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matar todos los procesos de Tracker y eliminar todas las bases de datos"
+
+#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de "
+#~ "reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el "
+#~ "siguiente inicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar la información indexada sobre un archivo, funciona "
+#~ "recursivamente en carpetas"
+
+#~ msgid "Deleting…"
+#~ msgstr "Eliminando…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han eliminado los datos indexados para este archivo y se reindexará de "
+#~ "nuevo."
+
+#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+#~ msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos"
+
+#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+#~ msgstr "ADVERTENCIA: este proceso puede eliminar datos definitivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
+#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
+#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aunque Tracker puede reindexar la mayor parte del contenido de manera "
+#~ "segura, no se puede asegurar esto para todos los datos. Tenga en cuenta "
+#~ "que puede perder datos, proceda bajo su responsabilidad."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "¿Esta seguro de que quiere continuar?"
+
+#~ msgid "[y|N]"
+#~ msgstr "[s|N]"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "Resetting existing configuration…"
+#~ msgstr "Restableciendo la configuración existente…"
+
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Buscar archivos"
+
+#~ msgid "Search for folders"
+#~ msgstr "Buscar carpetas"
+
+#~ msgid "Search for music files"
+#~ msgstr "Buscar archivos de música"
+
+#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#~ msgid "Search for image files"
+#~ msgstr "Buscar archivos de imágenes"
+
+#~ msgid "Search for video files"
+#~ msgstr "Buscar archivos de vídeo"
+
+#~ msgid "Search for document files"
+#~ msgstr "Buscar archivos de documentos"
+
+#~ msgid "Search for emails"
+#~ msgstr "Buscar correos-e"
+
+#~ msgid "Search for contacts"
+#~ msgstr "Buscar contactos"
+
+#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) "
+
+#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) "
+
+#~ msgid "Limit the number of results shown"
+#~ msgstr "Limitar el número de resultados mostrados"
+
+#~ msgid "Offset the results"
+#~ msgstr "Compensar los resultados"
+
+#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+#~ msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
+#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--"
+#~ "music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
+
+#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir "
+#~ "volúmenes sin montar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra "
+#~ "para ciertas categorías, ej. Documentos, Música…"
+
+#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
+
+#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
+#~ msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados"
+
+#~ msgid "search terms"
+#~ msgstr "términos de búsqueda"
+
+#~ msgid "EXPRESSION"
+#~ msgstr "EXPRESIÓN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que "
+#~ "no se listan aquí"
+
+#~ msgid "Could not get search results"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener los resultados"
+
+#~ msgid "No contacts were found"
+#~ msgstr "No se encontró ningún contacto"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Sin nombre"
+
+#~ msgid "No E-mail address"
+#~ msgstr "Sin dirección de correo-e"
+
+#~ msgid "No emails were found"
+#~ msgstr "No se encontró ningún correo-e"
+
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "Correos-e"
+
+#~ msgid "No files were found"
+#~ msgstr "No se encontró ningún archivo"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Archivos"
+
+#~ msgid "No artists were found"
+#~ msgstr "No se encontró ningún artista"
+
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artistas"
+
+#~ msgid "No music was found"
+#~ msgstr "No se encontró música"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbumes"
+
+#~ msgid "No bookmarks were found"
+#~ msgstr "No se encontraron marcadores"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
+
+#~ msgid "No feeds were found"
+#~ msgstr "No se encontró ningún proveedor"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Proveedores"
+
+#~ msgid "No software was found"
+#~ msgstr "No se encontró software"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid "No software categories were found"
+#~ msgstr "No se encontraron categorías de software"
+
+#~ msgid "Software Categories"
+#~ msgstr "Categorías de software"
+
+#~ msgid "No results were found matching your query"
+#~ msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta"
+
+#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
+#~ msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el "
+#~ "proceso de indexado."
+
+#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
+#~ msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+#~ "results are output to terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver "
+#~ "problemas, los resultados se muestran en la terminal."
+
+#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker"
+
+#~ msgid "No statistics available"
+#~ msgstr "No hay estadísticas disponibles"
+
+#~ msgid "Statistics:"
+#~ msgstr "Estadísticas:"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Disk Information"
+#~ msgstr "Información del disco"
+
+#~ msgid "Remaining space on database partition"
+#~ msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos"
+
+#~ msgid "Data Set"
+#~ msgstr "Conjunto de datos"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "No se encontró la configuración"
+
+#~ msgid "States"
+#~ msgstr "Estados"
+
+#~ msgid "Data Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas de datos"
+
+#~ msgid "No connection available"
+#~ msgstr "No hay ninguna conexión disponible"
+
+#~ msgid "Could not get statistics"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas"
+
+#~ msgid "No statistics were available"
+#~ msgstr "No hay estadísticas disponibles"
+
+#~ msgid "Database is currently empty"
+#~ msgstr "La base de datos está actualmente vacía"
+
+#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker"
+
+#~ msgid "Currently indexed"
+#~ msgstr "Indexado actualmente"
+
+#~ msgid "%d file"
+#~ msgid_plural "%d files"
+#~ msgstr[0] "%d archivo"
+#~ msgstr[1] "%d archivos"
+
+#~ msgid "%d folder"
+#~ msgid_plural "%d folders"
+#~ msgstr[0] "%d carpeta"
+#~ msgstr[1] "%d carpetas"
+
+#~ msgid "Data is still being indexed"
+#~ msgstr "Todavía se están indexando los datos"
+
+#~ msgid "Estimated %s left"
+#~ msgstr "%s restante estimado"
+
+#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+#~ msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO "
+#~ "siempre usa un OR lógico)"
+
+#~ msgid "FILTER"
+#~ msgstr "FILTRO"
+
+#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--"
+#~ "list»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia "
+#~ "con ningún archivo)"
+
+#~ msgid "TAG"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
+
+#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina "
+#~ "para todos los archivos)"
+
+#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+#~ msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "CADENA"
+
+#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+#~ msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)"
+
+#~ msgid "FILE…"
+#~ msgstr "ARCHIVO…"
+
+#~ msgid "FILE [FILE…]"
+#~ msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]"
+
+#~ msgid "Could not get file URNs"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo"
+
+#~ msgid "Could not get files related to tag"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta"
+
+#~ msgid "Could not get all tags in the database"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos"
+
+#~ msgid "No files have been tagged"
+#~ msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo"
+
+#~ msgid "Could not get files for matching tags"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas"
+
+#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+#~ msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas"
+
+#~ msgid "Could not get all tags"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas"
+
+#~ msgid "No tags were found"
+#~ msgstr "No se encontró ninguna etiqueta"
+
+#~ msgid "Tags (shown by name)"
+#~ msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)"
+
+#~ msgid "No files were modified"
+#~ msgstr "No se modificó ningún archivo"
+
+#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+#~ msgstr "Los archivos no existen o no están indexados"
+
+#~ msgid "Could not add tag"
+#~ msgstr "No se pudo añadir la etiqueta"
+
+#~ msgid "Tag was added successfully"
+#~ msgstr "Etiqueta añadida correctamente"
+
+#~ msgid "Could not add tag to files"
+#~ msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetado"
+
+#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
+#~ msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado"
+
+#~ msgid "Could not get tag by label"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la etiqueta"
+
+#~ msgid "No tags were found by that name"
+#~ msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre"
+
+#~ msgid "None of the files had this tag set"
+#~ msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas"
+
+#~ msgid "Could not remove tag"
+#~ msgstr "No se pudo quitar la etiqueta"
+
+#~ msgid "Tag was removed successfully"
+#~ msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
+
+#~ msgid "Untagged"
+#~ msgstr "Sin etiquetar"
+
+#~ msgid "File not indexed or already untagged"
+#~ msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado"
+
+#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
+#~ msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+#~ "arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos "
+#~ "de etiqueta"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1092
-msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr "Añadir y eliminar acciones que no se pueden usar conjuntamente"
+#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
+#~ msgstr "Añadir y eliminar acciones que no se pueden usar conjuntamente"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1094
-msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»"
+#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
+#~ msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»"
 
 #~ msgid "All posts"
 #~ msgstr "Todas las entradas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]