[gnome-chess] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 8 Jan 2020 08:16:22 +0000 (UTC)
commit 3947a69dfda0584b3de4e2d91f153b8028745e31
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 8 09:16:29 2020 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 68 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 7c6b2b1..fd8c1dd 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# Spanish translation for gnome-chess.
# Copyright (C) 2019 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-08 09:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Musiteles <daniel mustieles gmail com>, 2019"
+msgstr "Daniel Musiteles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
msgstr ""
-"<app>GNOME Chess</app> lo mantiene la comunidad de manera voluntaria. Si "
+"<app>GNOME Ajedrez</app> lo mantiene la comunidad de manera voluntaria. Si "
"quiere participar, es bienvenido. Si encuentra un error, puede rellenar un "
"<em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
@@ -146,6 +146,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Appearance</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-board-orientation.page:31
@@ -168,12 +171,15 @@ msgstr "Cambiar el aspecto"
#: C/change-look-feel.page:23
msgid "Select your desired <gui>Piece Style</gui> from the dropdown menu."
msgstr ""
+"Seleccione el <gui>Estilo de pieza</gui> que quiere en el menú desplegable."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-look-feel.page:24
msgid ""
"Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
msgstr ""
+"Active la <gui>Numeración de tablero</gui> o <gui>Sugerencias de jugada</"
+"gui>, si quiere."
#. (itstool) path: page/title
#: C/chess-engines.page:18
@@ -188,7 +194,7 @@ msgstr "El oponente predeterminado es el equipo."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/chess-engines.page:22
msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar el motor del equipo o para jugar con un amigo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
@@ -197,6 +203,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Game</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Juego</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:29
@@ -204,6 +213,8 @@ msgid ""
"Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
"for both players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
+"Debajo de <gui>Oponente</gui>, elija <gui style=\"menuitem\">Humano</gui> "
+"para ambos jugadores si quiere jugar con un familiar o con un amigo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:32
@@ -213,6 +224,10 @@ msgid ""
"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
"the GNOME wiki.</link>"
msgstr ""
+"Alternativamente, elija un motor de ajedrez diferente. La lista depende de "
+"los motores que tenga instalados en su sistema. Hay una lista de los <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\">motores de ajedrez "
+"soportados</link> en la wiki de GNOME"
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
@@ -287,9 +302,12 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:6
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -309,11 +327,14 @@ msgstr "GNOME Ajedrez"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:19
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:19
@@ -331,6 +352,10 @@ msgid ""
"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
"engines\">chess engines</link> for computer players."
msgstr ""
+"<app>GNOME Ajedrez</app> es un juego de ajedrez de GNOME. Le permite jugar "
+"contra el equipo o contra otra persona. GNOME Ajedrez puede detectar <link "
+"xref=\"chess-engines\">motores de ajedrez</link> conocidos para jugadores no "
+"humanos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:23
@@ -460,11 +485,19 @@ msgid ""
"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
msgstr ""
+"El jugador que controla lsa piezas blancas es el primero en mover. Pulse "
+"sobre la pieza que quiere mover. Si ha activado las <link xref=\"change-look-"
+"feel\"><gui>Sugerencias de jugada</gui></link> las posibles casillas a lsa "
+"que pueda mover la pieza mostrarán esa misma pieza de forma "
+"semitransparente. Pulse sobre la casilla a la que quiere moverla. Después de "
+"esto será el turno del <link xref=\"chess-engines\">oponente</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/play.page:26
msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
msgstr ""
+"Al iniciar GNOME Ajedrez se muestra la ventana principal del juego, como se "
+"muestra a continuación."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -488,7 +521,7 @@ msgstr "La ventana principal de <app>GNOME Ajedrez</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/play.page:32
msgid "The main game window is organized in three main areas:"
-msgstr ""
+msgstr "La ventana principal del juego se organiza en tres áreas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:34
@@ -497,6 +530,9 @@ msgid ""
"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
"and resume a game</link>, and resign."
msgstr ""
+"En el menú superior puede iniciar un <gui style=\"button\">Juego nuevo</"
+"gui>, deshacer sus últimos movimientos, pausar la partida, <link xref=\"save-"
+"resume\">guardar y reanudar una partida</link> y rendirse."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:37
@@ -504,6 +540,8 @@ msgid ""
"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
"moving pieces using the mouse."
msgstr ""
+"El tablero de ajedrez está en en centro de la ventana, donde se juega la "
+"partida moviendo las piezas con el ratón."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:39
@@ -512,6 +550,10 @@ msgid ""
"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
msgstr ""
+"En la parte inferior se muestra el histórico de la partida y permite ir "
+"atrás. Una lista desplegable muestra el histórico de movimientos realizados "
+"y a la derecha aparece el <link xref=\"timer\">tiempo de movimientos "
+"restante para cada jugador</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rules.page:17
@@ -525,6 +567,9 @@ msgid ""
"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\">Chess book on en."
"wikibooks.org</link>."
msgstr ""
+"Consulte un libro público para aprender las reglas del juego, por ejemplo el "
+"<link href=\"https://es.wikibooks.org/wiki/Ajedrez\">Libro de ajedrez en es."
+"wikibooks.org</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/save-resume.page:29
@@ -556,6 +601,8 @@ msgid ""
"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
"will easily remember for future retrieval."
msgstr ""
+"Seleccione una ubicación para su partida. Es recomendable guardarla en una "
+"ubicación que pueda recordar fácilmente en el futuro."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:37
@@ -599,7 +646,7 @@ msgstr "Límite de tiempo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/timer.page:18
msgid "By default, there is no limit for the players."
-msgstr ""
+msgstr "De manera predeterminada no hay límite para los jugadores."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/timer.page:21
@@ -612,6 +659,8 @@ msgid ""
"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
"to the time that each player has in total for the game."
msgstr ""
+"Debajo de <gui>Tiempo límite</gui>, cambie <gui style=\"menuitem\">Sin "
+"límite</gui> al tiempo que cada jugador tendrá en total para la partida."
#. (itstool) path: item/p
#: C/timer.page:31
@@ -619,12 +668,16 @@ msgid ""
"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
"clock that counts down."
msgstr ""
+"También puede cambiar el <gui>tipo de reloj</gui> si no quiere un reloj "
+"sencillo que cuenta hacia atrás."
#. (itstool) path: page/p
#: C/timer.page:36
msgid ""
"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
msgstr ""
+"El tiempo restante para cada jugador se muestra en la esquina inferior "
+"derecha."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:16
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]