[gnome-clocks] Update Catalan translation



commit b7be86fe716f470daf60ba062af1b793bfd50b34
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Jan 7 22:19:55 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index ee2e795..3a043e9 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
 "You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
 "you do not want to use it for a while."
 msgstr ""
-"Podeu <link xref=\"alarm-edit\">deshabilitar temporalment l'alarma</link> si "
+"Podeu <link xref=\"alarm-edit\">inhabilitar temporalment l'alarma</link> si "
 "no voleu utilitzar-la durant un temps."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "La seva alarma no sonarà si l'ordinador està apagat."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-edit.page:24
 msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
-msgstr "Actualitzeu l'alarma o deshabiliteu-la temporalment."
+msgstr "Actualitzeu l'alarma o inhabiliteu-la temporalment."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-edit.page:27
 msgid "Edit an alarm"
-msgstr "Edita una alarma"
+msgstr "Editar una alarma"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-edit.page:29
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
-msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Alarma</gui>"
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Alarma</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-edit.page:37
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui>"
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-remove.page:46
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Atureu l'alarma o configureu-la per que soni nou minuts més tard."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-snooze-stop.page:27
 msgid "Stop or snooze your alarm"
-msgstr "Atura o posposa l'alarma"
+msgstr "Aturar o posposar l'alarma"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-snooze-stop.page:29
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/timer.page:27
 msgid "Set the timer"
-msgstr "Configureu el temporitzador"
+msgstr "Configurar el temporitzador"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:29
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Afegiu un rellotge d'una ciutat nova a la llista de rellotges del món."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-add.page:27
 msgid "Add a new city clock"
-msgstr "Afegiu un rellotge d'una ciutat nova"
+msgstr "Afegir un rellotge d'una ciutat nova"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:29
@@ -366,13 +366,13 @@ msgid ""
 "and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
 msgstr ""
 "Afegiu una ciutat als rellotges del món per veure l'hora del dia o la nit a "
-"cada ciutat. També podeu <link xref=\"world-check\"> comprovar les hores de "
+"cada ciutat. També podeu <link xref=\"world-check\">comprovar les hores de "
 "sortida i posta del sol</link> per cadascuna de les ciutats que heu afegit."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:35 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
 msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
-msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Món</gui>"
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Món</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:38
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Comenceu a escriure el nom de la ciutat a cercar."
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la ciutat correcta o la ubicació de la llista més propera a "
-"vosaltres. "
+"vosaltres."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:49
@@ -409,8 +409,8 @@ msgid ""
 "your country instead."
 msgstr ""
 "Si no veieu la seva ciutat a la llista, és probable que no està disponible "
-"en aquest moment. Heu d'afegir la ciutat més propera més gran o la capital "
-"del vostre país al seu lloc."
+"en aquest moment. Heu d'afegir la ciutat propera més gran o la capital "
+"del vostre país."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/world-add.page:58
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
 "computer to a different city."
 msgstr ""
 "El rellotge de la ubicació actual s'afegirà automàticament al rellotges del "
-"món vostre quan estigui connectat a Internet. No es mostrarà si us "
+"món quan estigui connectat a Internet. No es mostrarà si us "
 "desconnecteu d'Internet i s'actualitzarà automàticament si preneu el vostre "
 "ordinador i el connecteu a una ciutat diferent."
 
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Suprimiu un rellotge del món si no el necessiteu més."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-remove.page:27
 msgid "Remove a world clock"
-msgstr "Suprimeix un rellotge del món."
+msgstr "Suprimir un rellotge del món."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-remove.page:29
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities around the world."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <app>Rellotges</app> com a cronòmetre, temporitzador, configurar "
+"Utilitzeu <app>Rellotges</app> com a cronòmetre, temporitzador, per a configurar "
 "alarmes, i comprovar els horaris de diferents ciutats al voltant del món."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <app>Rellotges</app> com a cronòmetre, temporitzador, configurar "
+"Utilitzeu <app>Rellotges</app> com a cronòmetre, temporitzador, per a configurar "
 "alarmes, i comprovar els horaris de diferents ciutats."
 
 #. (itstool) path: section/title


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]