[planner] Update Japanese translation



commit 038f8b15685ebbc35ae4a80aade7be657640a561
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Tue Jan 7 13:39:42 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 195 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5963c49..97b0c99 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planner master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/planner/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-12 10:01+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -50,8 +50,11 @@ msgid "<b>Calendar:</b>"
 msgstr "<b>カレンダー:</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-msgid "Select a weekday and the day type to use for that day in the default week for this calendar.\n"
-msgstr "このカレンダーでデフォルトの平日にする曜日と日付の種類を選択して下さい。\n"
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"このカレンダーでデフォルトの平日にする曜日と日付の種類を選択して下さい。\n"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
 msgid "Week day:"
@@ -91,8 +94,7 @@ msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
 #: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
 #: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
 msgid "*"
@@ -234,8 +236,7 @@ msgstr "プロパティの追加"
 msgid "_Description:"
 msgstr "詳細(_D):"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "種類(_T):"
 
@@ -272,8 +273,7 @@ msgid "_Phase:"
 msgstr "フェーズ(_P):"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
@@ -318,8 +318,12 @@ msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
 msgstr "オプション - Gantt 表示のリソース名を上書きします。"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-msgid "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default calendar of the project, 
select 'None'. "
-msgstr "このリソースで使用するカレンダーを選択して下さい。デフォルトのカレンダーを使用する場合は 'なし' を選択して下さい。"
+msgid ""
+"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
+"calendar of the project, select 'None'. "
+msgstr ""
+"このリソースで使用するカレンダーを選択して下さい。デフォルトのカレンダーを使"
+"用する場合は 'なし' を選択して下さい。"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
 msgid "Edit Calendars..."
@@ -373,7 +377,9 @@ msgstr "プロジェクトの選択"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:8
 msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr "データベースには次のプロジェクトがあります。オープンするプロジェクトを選択して下さい:"
+msgstr ""
+"データベースには次のプロジェクトがあります。オープンするプロジェクトを選択し"
+"て下さい:"
 
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
 msgid "window"
@@ -383,8 +389,7 @@ msgstr "スケジュールの設定"
 #. This is the verb "schedule"
 #. I18n: the verb "schedule" here.
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
 msgid "Schedule:"
 msgstr "スケジュール:"
 
@@ -504,8 +509,13 @@ msgid "Highlight critical path in Gantt view"
 msgstr "Gantt グラフでクリティカルなパスを強調表示する"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Gantt グラフでクリティカルなパスに沿ってタスクを強調表示するかどうかです。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Gantt グラフでクリティカルなパスに沿ってタスクを強調表示するかどうかです。"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:3
 msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
@@ -520,8 +530,13 @@ msgid "Highlight critical path in Task view"
 msgstr "タスク表示でクリティカルなパスを強調表示する"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "タスク表示でクリティカルなパスに沿ってタスクを強調表示するかどうかです。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr ""
+"タスク表示でクリティカルなパスに沿ってタスクを強調表示するかどうかです。"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:7
 msgid "Print the Gantt view"
@@ -632,12 +647,12 @@ msgstr "基本カレンダーの日を利用する"
 msgid "This format does not support reading"
 msgstr "このフォーマットは読み込みをサポートしていません"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not create XML tree"
 msgstr "XML ツリーを生成できませんでした"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
 #, c-format
 msgid "Could not write XML file"
 msgstr "XML ファイルに書き込めませんでした"
@@ -710,16 +725,16 @@ msgstr "コスト"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:152
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
 msgid "Can't connect to database server"
 msgstr "データベース・サーバーへ接続できません"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:157
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
 msgid "No errors reported."
 msgstr "エラーは報告されませんでした。"
 
 #. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:226
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Unicode が間違っています"
 
@@ -748,8 +763,12 @@ msgstr "BEGIN コマンドに失敗しました %s"
 
 #: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
 #, c-format
-msgid "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do you want to save anyway?"
-msgstr "'%s' というプロジェクトを開いた後に '%s' というユーザーによって変更されていますが、それでも保存しますか?"
+msgid ""
+"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
+"you want to save anyway?"
+msgstr ""
+"'%s' というプロジェクトを開いた後に '%s' というユーザーによって変更されていま"
+"すが、それでも保存しますか?"
 
 #: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
 #, c-format
@@ -759,7 +778,8 @@ msgstr "'%s' というデータベースに接続できませんでした"
 #: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
 #, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr "無効な SQL の URI です ('sql://' で始まって '#' が含まれている必要あり)。"
+msgstr ""
+"無効な SQL の URI です ('sql://' で始まって '#' が含まれている必要あり)。"
 
 #: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
 #, c-format
@@ -773,8 +793,10 @@ msgstr "無効な SQL の URI です (データベース名が指定されてま
 
 #: ../libplanner/mrp-task.c:1068
 #, c-format
-msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
-msgstr "既にタスクが関連づけられているので前作業との関係を追加できませんでした。"
+msgid ""
+"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgstr ""
+"既にタスクが関連づけられているので前作業との関係を追加できませんでした。"
 
 #: ../libplanner/mrp-task.c:1079
 msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
@@ -785,17 +807,25 @@ msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr "FF の関係は他の関係とマージできません。"
 
 #: ../libplanner/mrp-task.c:1098
-msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
+msgid ""
+"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
 msgstr "SF の関係は制限よりも前で開始する作業とはマージできません。"
 
 #: ../libplanner/mrp-task.c:1100
-msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
+msgid ""
+"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
 msgstr "FF の関係は制限よりも前で開始する作業とはマージできません"
 
 #: ../libplanner/mrp-task.c:1124
 #, c-format
-msgid "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start date."
-msgstr "SF の関係をセットできません (プロジェクトを開始する時に前作業が始まっているため)"
+msgid ""
+"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
+"date."
+msgstr ""
+"SF の関係をセットできません (プロジェクトを開始する時に前作業が始まっているた"
+"め)"
 
 #: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
 #, c-format
@@ -957,7 +987,7 @@ msgstr "Evolution データ・サーバーからリソースを取り込みま
 #: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
 #: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
 #: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
 #: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
@@ -1124,7 +1154,7 @@ msgstr "作業"
 
 #: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
 #: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
-#: ../src/planner-window.c:1837
+#: ../src/planner-window.c:1805
 msgid "Unnamed"
 msgstr "名前なし"
 
@@ -1386,31 +1416,32 @@ msgstr "HTML へエキスポート"
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "結果をブラウザーで表示する"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
 #: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "既に \"%s\" というファイルが存在していますが、上書きしてもよろしいですか?"
+msgstr ""
+"既に \"%s\" というファイルが存在していますが、上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "指定した位置にメイン・ウィンドウを表示する"
 
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/planner-main.c:40
+#: ../src/planner-main.c:45
 #, fuzzy
 #| msgid "FILES"
 msgid "FILES|URIs"
 msgstr "FILES"
 
-#: ../src/planner-main.c:63
+#: ../src/planner-main.c:68
 msgid "- Planner project management"
 msgstr "- Planner プロジェクト管理"
 
-#: ../src/planner-main.c:67
+#: ../src/planner-main.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1419,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "'%s --help' で利用可能な全てのコマンドライン・オプションの一覧を表示します\n"
 
-#: ../src/planner-main.c:91
+#: ../src/planner-main.c:99
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ジオメトリを指定する文字列が間違っています: \"%s\"\n"
@@ -1444,7 +1475,7 @@ msgstr "ファイルのインポート"
 msgid "XML Files"
 msgstr "XML ファイル"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
@@ -1461,19 +1492,20 @@ msgstr "フェーズの削除"
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
 msgstr "'%s' というプラグインを開けませんでした。\n"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
+#. i18n: finish-to-start, not sure if it should be translated...
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
 msgid "FS"
 msgstr "FS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
 msgid "FF"
 msgstr "FF"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
 msgid "SF"
 msgstr "SF"
 
@@ -1558,7 +1590,7 @@ msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
 #: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
@@ -1586,7 +1618,7 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
 msgid "(No name)"
 msgstr "(名前なし)"
 
@@ -1709,6 +1741,7 @@ msgstr "第%d週"
 msgid "Week %d"
 msgstr "第%d週"
 
+#. i18n: Week, year.
 #: ../src/planner-scale-utils.c:139
 #, c-format
 msgid "Week %d, %d"
@@ -1744,36 +1777,37 @@ msgstr "H%d"
 msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d年 H%d"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
 msgid "Open from Database..."
 msgstr "データベースから開く..."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
 msgid "Open a project from a database"
 msgstr "データベースからプロジェクトを開きます"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97 ../src/planner-sql-plugin.c:1145
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
 msgid "Save to Database"
 msgstr "データベースへ保存"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
 msgid "Save the current project to a database"
 msgstr "現在編集中のプロジェクトをデータベースへ保存します"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
 "Please backup database before the upgrade."
 msgstr ""
-"データベースの %s をバージョン %s から %s にアップグレードする必要があります。\n"
+"データベースの %s をバージョン %s から %s にアップグレードする必要がありま"
+"す。\n"
 "アップグレードする前にバックアップを作成しておいて下さい。"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
 msgid "Upgrade"
 msgstr "アップグレード"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1788,43 +1822,44 @@ msgstr ""
 "データベースのエラー: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "%s というデータベースの中にテーブルを生成できません。"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr "データベースの %s は Planner 用ではありません。Planner 向けに設定しますか?"
+msgstr ""
+"データベースの %s は Planner 用ではありません。Planner 向けに設定しますか?"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
 msgstr "データベースの '%s@%s' に接続できませんでした。"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
 msgstr "データベースの '%s' にあるテーブルの検証に失敗しました。"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
 msgid "Project"
 msgstr "プロジェクト"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
 msgid "Phase"
 msgstr "フェーズ"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
 msgid "Revision"
 msgstr "リビジョン"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
 msgid "Open from Database"
 msgstr "データベースから開く"
 
@@ -1902,27 +1937,27 @@ msgstr "前作業を開始すると次の作業も開始する (SS)"
 msgid "Start to finish (SF)"
 msgstr "前作業を開始すると次の作業が終了する (SF)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "前作業を新規に追加できません。タスクが選択されていません!"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
 msgid "Change..."
 msgstr "変更する..."
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
 msgid "Assigned"
 msgstr "担当"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
 msgid "Units"
 msgstr "ユニット"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
 msgid "Lag"
 msgstr "遅れ"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "タスク・プロパティの編集"
 
@@ -1972,8 +2007,12 @@ msgstr "タスクの削除"
 
 #: ../src/planner-task-tree.c:2866
 #, c-format
-msgid "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that you want to do that?"
-msgstr "%i 個のタスクに対して編集ダイアログをそれぞれ開こうとしています。本当に続行してもよろしいですか?"
+msgid ""
+"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
+"you want to do that?"
+msgstr ""
+"%i 個のタスクに対して編集ダイアログをそれぞれ開こうとしています。本当に続行し"
+"てもよろしいですか?"
 
 #: ../src/planner-task-tree.c:2968
 msgid "Unlink tasks"
@@ -2104,253 +2143,264 @@ msgstr "'%s' を開けませんでした"
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ヘルプ・ファイルを開けませんでした"
 
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: ../src/planner-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "_New Project"
 msgstr "新しいプロジェクト(_N)"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "Create a new project"
 msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
 
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "_Open..."
 msgstr "開く(_O)..."
 
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "Open a project"
 msgstr "プロジェクトを開きます"
 
-#: ../src/planner-window.c:231
+#: ../src/planner-window.c:227
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:230
 msgid "_Import"
 msgstr "インポート(_I)"
 
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/planner-window.c:238
+#: ../src/planner-window.c:234
 msgid "Save the current project"
 msgstr "現在編集中のプロジェクトを保存します"
 
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:237
 msgid "_Export"
 msgstr "エキスポート(_E)"
 
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save _As..."
 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
 
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "現在編集中のプロジェクトに別の名前を付けて保存します"
 
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "ページの設定(_U)..."
 
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "お使いのプリンターに合わせてページを設定します"
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "_Print..."
 msgstr "印刷(_P)..."
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "Print the current project"
 msgstr "現在編集中のプロジェクトを印刷します"
 
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "印刷プレビュー(_V)"
 
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print preview of the current project"
 msgstr "現在編集中のプロジェクトのプレビューを表示します"
 
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "現在編集中のファイルを閉じます"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "Exit the program"
 msgstr "プログラムを終了します"
 
-#: ../src/planner-window.c:263
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "最後の操作を戻します"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し(_R)"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "前の操作をやり直します"
 
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: ../src/planner-window.c:273
 msgid "_Actions"
 msgstr "操作(_A)"
 
-#: ../src/planner-window.c:281
+#: ../src/planner-window.c:277
 msgid "_Project"
 msgstr "プロジェクト(_P)"
 
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:280
 msgid "_Manage Calendars"
 msgstr "カレンダーの管理(_M)"
 
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:283
 msgid "Edit Day _Types"
 msgstr "日付の種類の編集(_T)"
 
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:286
 msgid "Edit Project _Phases"
 msgstr "プロジェクト・フェーズの編集(_P)"
 
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "_Edit Project Properties"
 msgstr "プロジェクトのプロパティの編集(_E)"
 
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "Edit the project properties"
 msgstr "プロジェクトのプロパティを編集します"
 
-#: ../src/planner-window.c:301
+#: ../src/planner-window.c:297
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "_User Guide"
 msgstr "ユーザーガイド(_U)"
 
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "Show the Planner User Guide"
 msgstr "Planner のユーザーガイドを表示します"
 
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "About this application"
 msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
 
-#: ../src/planner-window.c:696
+#: ../src/planner-window.c:692
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 表示に切り替えます"
 
-#: ../src/planner-window.c:866
+#: ../src/planner-window.c:862
 msgid "Open a File"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: ../src/planner-window.c:876
+#: ../src/planner-window.c:872
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Planner ファイル"
 
-#: ../src/planner-window.c:1212
+#: ../src/planner-window.c:1180
 msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME デスクトップ向けのプロジェクト管理アプリです。"
 
-#: ../src/planner-window.c:1215
+#: ../src/planner-window.c:1183
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
 "竹田 寛郁 <takepin turbolinux co jp>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
 
-#: ../src/planner-window.c:1217
+#: ../src/planner-window.c:1185
 msgid "The Planner Homepage"
 msgstr "Planner のホームページ"
 
-#: ../src/planner-window.c:1366
+#: ../src/planner-window.c:1334
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
 msgstr "保存しないと 1分前に変更した内容が破棄されます。"
 
-#: ../src/planner-window.c:1372
+#: ../src/planner-window.c:1340
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "保存しないと %d分前に変更した内容が破棄されます。"
 msgstr[1] "保存しないと %d分前に変更した内容が破棄されます。"
 
-#: ../src/planner-window.c:1380
+#: ../src/planner-window.c:1348
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
 msgstr "保存しないと 1時間前に変更した内容が破棄されます。"
 
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1353
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
 msgstr[0] "保存しないと %d時間前に変更した内容が破棄されます。"
 msgstr[1] "保存しないと %d時間前に変更した内容が破棄されます。"
 
-#: ../src/planner-window.c:1395
+#: ../src/planner-window.c:1363
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
 msgstr "閉じる前に '%s' の変更を保存しますか?"
 
-#: ../src/planner-window.c:1420
+#: ../src/planner-window.c:1388
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "保存せずに閉じる(_L)"
 
-#: ../src/planner-window.c:1426
+#: ../src/planner-window.c:1394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../src/planner-window.c:1526
+#: ../src/planner-window.c:1494
 msgid "Save a File"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: ../src/planner-window.c:1794
+#: ../src/planner-window.c:1762
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
-"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', since the old version did not 
fully support automatic rescheduling. To take advantage of this new feature, you should add predecessor 
relations between tasks that are dependent on each other.\n"
+"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
+"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
+"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
+"tasks that are dependent on each other.\n"
 "\n"
-"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and dragging to the successor.\n"
+"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
+"dragging to the successor.\n"
 "\n"
-"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item 'Remove all constraints' in the 
'Edit' menu."
+"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
+"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
 msgstr ""
 "あなたが開いたファイルは古いバージョンの Planner で保存されたものです。\n"
 "\n"
-"古いバージョンの Planner 
は自動再スケジュール機能をサポートしていないので、このファイルを読み込むと全てのタスクが「作業を開始していない」状態になります。この新しい機能を利用するためには、お互いに関係のあるタスクに前作業の情報を追加する必要があります。\n"
+"古いバージョンの Planner は自動再スケジュール機能をサポートしていないので、こ"
+"のファイルを読み込むと全てのタスクが「作業を開始していない」状態になります。"
+"この新しい機能を利用するためには、お互いに関係のあるタスクに前作業の情報を追"
+"加する必要があります。\n"
 "\n"
 "前作業をクリックし後作業にドラッグすることで前作業との関係を追加できます。\n"
 "\n"
-"それから [編集] メニューにある \"全タスクに対する制限の解除\" を選択すると全ての制限が無効になります。"
+"それから [編集] メニューにある \"全タスクに対する制限の解除\" を選択すると全"
+"ての制限が無効になります。"
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1829
+#: ../src/planner-window.c:1797
 msgid "Unnamed database project"
 msgstr "名前なしのデータベース・プロジェクト"
 
@@ -2414,5 +2464,9 @@ msgstr "Planner ファイルの選択"
 
 #: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
 #, c-format
-msgid "The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%s) Do you want to 
continue?"
-msgstr "このファイルの拡張子は Planner で使用できる拡張子 (%s) ではありませんが、続行しますか?"
+msgid ""
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"このファイルの拡張子は Planner で使用できる拡張子 (%s) ではありませんが、続行"
+"しますか?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]