[four-in-a-row] Update Basque translation



commit fc0f0f6b4020f429af22c40f8669d7b00e38f154
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Tue Jan 7 10:28:00 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 663 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 526 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e08d2bd..06ebb59 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008-2014, 2015, 2016.
-# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: four-in-a-row master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -18,32 +18,185 @@ msgstr "Project-Id-Version: four-in-a-row master\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/four-in-a-row.ui:8 data/four-in-a-row.ui:13
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of 
players
+#: data/ui/fiar-screens.ui:40
+msgid "Game type"
+msgstr "Joko mota"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic 
that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
+msgid "Play _first"
+msgstr "Jokatu _lehena"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the 
computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
+msgid "Play _second"
+msgstr "Jokatu _bigarrena"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:85
+msgid "_Two players"
+msgstr "Bi _jokalari"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
+#: data/ui/fiar-screens.ui:109
+msgid "Players"
+msgstr "Jokalariak"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:126
+msgid "_One"
+msgstr "B_at"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:138
+msgid "_Two"
+msgstr "_Bi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
+#: data/ui/fiar-screens.ui:162
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Zailtasuna"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:179
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Erraza"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:191
+msgid "_Medium"
+msgstr "Ta_rtekoa"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:203
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Zaila"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
+#: data/ui/fiar-screens.ui:227
+msgid "Game start"
+msgstr "Joko-hasiera"
+
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Joko berria"
+
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Hasi joko berria"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Joan atzera uneko jokoan"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New 
game", "Undo last move"...
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Jokoan zehar"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Joko berria"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Desegin azken mugimendua"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Erakutsi argibide bat"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Jokatu teklatuarekin"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual 
way select where to play
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Hautatu non jokatu"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number moves 
directly to the nth column
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Hautatu emandako zutabea"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the 
tile
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play in selected column"
+msgstr "Jokatu hautatutako zutabean"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a 
new game
+#: data/ui/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Jokoa hautatzean"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
+#: data/ui/help-overlay.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Hasi joko berria"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a 
running game, if any
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Joan atzera"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
+#: data/ui/help-overlay.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
 #: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
 msgid "Four-in-a-row"
 msgstr "Lauko artzain-jokoa"
 
-#: data/four-in-a-row.ui:22
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Desegin zure azken mugimenduak"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:99
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Iradokizuna"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:105
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "Jaso argibidea zure hurrengo mugimendurako"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:118
-msgid "_Start Over"
-msgstr "_Hasi hasieratik"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:124
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Hasi joko berria"
-
 #: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
 #: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
 msgid "Make lines of the same color to win"
@@ -72,259 +225,495 @@ msgstr "GNOME proiektua"
 msgid "game;strategy;logic;"
 msgstr "jokoa;estrategia;logika;"
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:5
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
+msgid "Who starts"
+msgstr "Hasierako jokalaria"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
+msgid ""
+"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
+"games."
+msgstr "Jokalari bakarreko hurrengo jokoa nork hasiko duen zehazten du. Ez ikusi egingo zaio bi jokalariko 
jokoetan."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
+msgid "Number of players"
+msgstr "Jokalari kopurua"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
 msgid "Opponent"
 msgstr "Aurkaria"
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:6
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Zero giza jokalaria da; batetik hirura ordenagailu-jokalariaren maila da."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
+msgstr "1 errazena da eta 3 gogorrena. Ez ikusi egingo zaio bi jokalariko jokoetan."
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:10
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
 msgid "Theme ID"
 msgstr "Gaiaren IDa"
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "Gai hobetsia zehazten duen zenbakia."
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:15
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
 msgid "Sound"
 msgstr "Soinua"
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:16
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Gertaera-soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:20 src/prefs-box.vala:105
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
 msgid "Move left"
 msgstr "Mugitu ezkerrera"
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:21
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Sakatu tekla ezkerrerantz joateko."
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:25 src/prefs-box.vala:106
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
 msgid "Move right"
 msgstr "Mugitu eskuinera"
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Sakatu tekla eskuinerantz joateko."
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:30 src/prefs-box.vala:107
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Jaregin puxtarriari"
 
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:31
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Sakatu tekla puxtarriari jaregiteko."
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Leihoaren zabalera"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Leiho nagusiaren zabalera pixeletan."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Leihoaren altuera"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera pixeletan."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Egia bada, leiho nagusia modu maximizatuan abiaraziko da."
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:99
+msgid "Set the level of the computer’s AI"
+msgstr "Ezarri ordenagailuaren AA maila"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, 
see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:102
+msgid "LEVEL"
+msgstr "MAILA"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:105
+msgid "Turn off the sound"
+msgstr "Desaktibatu soinua"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:108
+msgid "Size of the board"
+msgstr "Joko-mahaiaren tamaina."
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:111
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAINA"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:114
+msgid "Turn on the sound"
+msgstr "Aktibatu soinua"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:117
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row 
-s 2'
+#: src/four-in-a-row.vala:164
+msgid "Size must be at least 4."
+msgstr "Tamaina gutxienez 4 izan behar du."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row 
-s 17'
+#: src/four-in-a-row.vala:170
+msgid "Size must not be more than 16."
+msgstr "Tamainak ez du 16 baino handiagoa izan behar."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 
5'
+#: src/four-in-a-row.vala:213
+msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
+msgstr "Mailak 1 (erraza), 2 (tartekoa) eta 3 (zaila) artekoa izan behar du. Ezarpenak aldatu gabe."
+
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: src/four-in-a-row.vala:248
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Itxura"
+
+#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic 
that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:252
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Soinua"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:258
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:266
+msgid "_About Four-in-a-row"
+msgstr "Lauko artzain-jokoari _buruz"
+
+#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
+#: src/four-in-a-row.vala:554
 msgid "It’s a draw!"
 msgstr "Berdinketa!"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:256
+#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
+#: src/four-in-a-row.vala:564
 msgid "You win!"
 msgstr "Irabazi egin duzu!"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:258 src/four-in-a-row.vala:274
+#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human 
player's turn
+#: src/four-in-a-row.vala:567
 msgid "Your Turn"
 msgstr "Zure txanda"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:261
+#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player 
won
+#: src/four-in-a-row.vala:573
 msgid "I win!"
 msgstr "Irabazi egin dut!"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:263 src/four-in-a-row.vala:501
+#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer 
player's turn
+#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
+#: src/four-in-a-row.vala:576 src/four-in-a-row.vala:877
 msgid "I’m Thinking…"
 msgstr "Pentsatzen…"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:515
+#. blink n times
+#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by 
the number of the suggested column
+#: src/four-in-a-row.vala:893
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Iradokizuna: %d zutabea"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:660
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1062
+msgid "Tim Musson"
+msgstr "Tim Musson"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1066
+msgid "David Neary"
+msgstr "David Neary"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1070
+msgid "Nikhar Agrawal"
+msgstr "Nikhar Agrawal"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1074
+msgid "Jacob Humphrey"
+msgstr "Jacob Humphrey"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1078
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
+#: src/four-in-a-row.vala:1083
+msgid "Alan Horkan"
+msgstr "Alan Horkan"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
+#: src/four-in-a-row.vala:1087
+msgid "Anatol Drlicek"
+msgstr "Anatol Drlicek"
+
+#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
+#: src/four-in-a-row.vala:1091
+msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
+msgstr "Matthieu James egilearen Faenza ikono-gaian oinarritua"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
+#: src/four-in-a-row.vala:1095
+msgid "Timothy Musson"
+msgstr "Timothy Musson"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1099
+msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
+msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson eta David Neary"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1103
+msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1107
+msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
+msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/four-in-a-row.vala:1111
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text, introducing the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1119
 msgid "Connect four in a row to win"
 msgstr "Lerrokatu lau errenkada batean irabazteko"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:664
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/four-in-a-row.vala:1124
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:740
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Puntuazioak"
-
-#: src/four-in-a-row.vala:743
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
-
-#: src/four-in-a-row.vala:744
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: src/four-in-a-row.vala:745
-msgid "_About Four-in-a-row"
-msgstr "Lauko artzain-jokoari _buruz"
-
-#: src/games-controls-list.vala:154
-msgid "This key is already in use."
-msgstr "Gako hau jadanik erabilita dago."
-
-#: src/games-controls-list.vala:175
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Komando ezezaguna"
-
-#: src/prefs-box.vala:36
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: src/prefs-box.vala:53
-msgid "Game"
-msgstr "Jokoa"
-
-#: src/prefs-box.vala:56
-msgid "Opponent:"
-msgstr "Aurkaria:"
-
-#: src/prefs-box.vala:67
-msgid "Human"
-msgstr "Gizakia"
+#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
+#: src/four-in-a-row.vala:1225
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "_Desegin azken mugimendua"
 
-#: src/prefs-box.vala:71
-msgid "Level one"
-msgstr "1. maila"
-
-#: src/prefs-box.vala:75
-msgid "Level two"
-msgstr "2. maila"
+#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
+#: src/four-in-a-row.vala:1229
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Iradokizuna"
 
-#: src/prefs-box.vala:79
-msgid "Level three"
-msgstr "3. maila"
+#: src/four-in-a-row.vala:1241
+msgid "Next _Round"
+msgstr "Hurrengo e_rronda"
 
-#: src/prefs-box.vala:86
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Gaia:"
+#: src/four-in-a-row.vala:1243
+msgid "_Give Up"
+msgstr "_Amore eman"
 
-#: src/prefs-box.vala:98
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "_Gaitu soinuak"
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:1248
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Puntuazioak"
 
-#. keyboard tab
-#: src/prefs-box.vala:102
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Teklatuko kontrolak"
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/game-window.vala:113
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Hasi jokoa"
 
-#: src/scorebox.vala:28
+#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
+#: src/scorebox.vala:37
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuazioa"
 
-#: src/scorebox.vala:74
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
+#: src/scorebox.vala:82
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Berdinketa:"
 
-#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:99
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the 
human player
+#: src/scorebox.vala:107 src/scorebox.vala:121
 msgid "You:"
 msgstr "Zu:"
 
-#: src/scorebox.vala:97 src/scorebox.vala:100
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the 
computer player
+#: src/scorebox.vala:110 src/scorebox.vala:118
 msgid "Me:"
 msgstr "Ni:"
 
-#: src/theme.vala:65
+#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
+#: src/theme.vala:86
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Kontraste handia"
 
-#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
+#: src/theme.vala:90 src/theme.vala:101
 msgid "Circle"
 msgstr "Zirkulua"
 
-#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
+#: src/theme.vala:90 src/theme.vala:101
 msgid "Cross"
 msgstr "Gurutzea"
 
-#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
+#: src/theme.vala:91 src/theme.vala:102
+msgid "Circle:"
+msgstr "Zirkulua:"
+
+#: src/theme.vala:91 src/theme.vala:102
+msgid "Cross:"
+msgstr "Gurutzea:"
+
+#: src/theme.vala:92 src/theme.vala:103
 msgid "Circle wins!"
 msgstr "Zirkulua irabazle!"
 
-#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
+#: src/theme.vala:92 src/theme.vala:103
 msgid "Cross wins!"
 msgstr "Gurutzea irabazle!"
 
-#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
+#: src/theme.vala:93 src/theme.vala:104
 msgid "Circle’s turn"
 msgstr "Zirkuluaren txanda"
 
-#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
+#: src/theme.vala:93 src/theme.vala:104
 msgid "Cross’s turn"
 msgstr "Gurutzearen txanda"
 
-#: src/theme.vala:74
+#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
+#: src/theme.vala:97
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Kontraste handia alderantziz"
 
-#: src/theme.vala:83
+#. Translators: name of a red-versus-green theme
+#: src/theme.vala:108
 msgid "Red and Green Marbles"
 msgstr "Puxtarri gorriak eta berdeak"
 
-#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:96 src/theme.vala:105
+#: src/theme.vala:112 src/theme.vala:123 src/theme.vala:134
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:105
+#: src/theme.vala:112 src/theme.vala:134
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:97 src/theme.vala:106
+#: src/theme.vala:113 src/theme.vala:124 src/theme.vala:135
+msgid "Red:"
+msgstr "Gorria:"
+
+#: src/theme.vala:113 src/theme.vala:135
+msgid "Green:"
+msgstr "Berdea:"
+
+#: src/theme.vala:114 src/theme.vala:125 src/theme.vala:136
 msgid "Red wins!"
 msgstr "Gorria irabazle!"
 
-#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:106
+#: src/theme.vala:114 src/theme.vala:136
 msgid "Green wins!"
 msgstr "Berdea irabazle!"
 
-#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:98 src/theme.vala:107
+#: src/theme.vala:115 src/theme.vala:126 src/theme.vala:137
 msgid "Red’s turn"
 msgstr "Gorriaren txanda"
 
-#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:107
+#: src/theme.vala:115 src/theme.vala:137
 msgid "Green’s turn"
 msgstr "Berdearen txanda"
 
-#: src/theme.vala:92
+#. Translators: name of a blue-versus-red theme
+#: src/theme.vala:119
 msgid "Blue and Red Marbles"
 msgstr "Puxtarri urdinak eta gorriak"
 
-#: src/theme.vala:96
+#: src/theme.vala:123
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: src/theme.vala:97
+#: src/theme.vala:124
+msgid "Blue:"
+msgstr "Urdina:"
+
+#: src/theme.vala:125
 msgid "Blue wins!"
 msgstr "Urdina irabazle!"
 
-#: src/theme.vala:98
+#: src/theme.vala:126
 msgid "Blue’s turn"
 msgstr "Urdinaren txanda"
 
-#: src/theme.vala:101
+#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
+#: src/theme.vala:130
 msgid "Stars and Rings"
 msgstr "Izarrak eta eraztunak"
 
+#~ msgid "Receive a hint for your next move"
+#~ msgstr "Jaso argibidea zure hurrengo mugimendurako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zero giza jokalaria da; batetik hirura ordenagailu-jokalariaren maila da."
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Hobespenak"
+
+#~ msgid "This key is already in use."
+#~ msgstr "Gako hau jadanik erabilita dago."
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Komando ezezaguna"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid "Opponent:"
+#~ msgstr "Aurkaria:"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Gizakia"
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "1. maila"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "2. maila"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "3. maila"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Gaia:"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "_Gaitu soinuak"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to load image:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ezin da irudia kargatu:\n"
 #~ "%s"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Honi _buruz"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Irten"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]