[gnome-calendar] Update Basque translation



commit ee19c10e35816e79dd64c27c54473c0528d6be7a
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Tue Jan 7 10:15:37 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 969 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 546 insertions(+), 423 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 47bec441..8a2954ef 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-20 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 06:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -17,48 +17,49 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
+#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
+#: src/gui/gcal-window.ui:163
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Calendar for GNOME"
 msgstr "GNOMEren egutegia"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
 "desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
 msgstr "GNOME Calendar egutegien aplikazio sotil eta ederra da, GNOME mahaigainean primeran integratu dadin 
diseinatua. GNOME mahaigainak oinarritzat dituen osagaiak berrerabilita, Calendar ederto integratzen da GNOME 
ekosisteman."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
 "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
 "Calendar, like you’ve been using it for ages!"
 msgstr "Oreka egokia bilatu nahi dugu ongi eraikitako eginbideen eta erabiltzailean zentratutako 
erabilgarritasunaren artean. Ezer ez soberan, ezer ez faltan. Eroso arituko zara Calendar erabilita, 
betidanik erabili izan bazenu bezala!"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Week view"
 msgstr "Asteko ikuspegia"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Search for events"
 msgstr "Bilatu gertaerak"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
 msgid "Calendar management"
 msgstr "Egutegiaren kudeaketa"
 
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
 msgid "Access and manage your calendars"
 msgstr "Atzitu eta kudeatu zure egutegiak"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr "Egutegia;Gertaera;Oroigarria;"
 
@@ -112,460 +113,247 @@ msgstr "Jarraitu sistemaren gaueko argia"
 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr "Erabili GNOMEren gaueko argiaren ezarpena gaueko modua aktibatzeko."
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:34
-msgid "Toggles the sound of the alarm"
-msgstr "Txandakatu alarmaren soinua"
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1878
+#, c-format
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:54
-msgid "Remove the alarm"
-msgstr "Kendu alarma"
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1886
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 
-#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Egutegiaren ezarpenak"
 
-#: data/ui/calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Sinkronizatu egutegiak"
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Kudeatu egutegiak..."
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Urreneko egutegiak sinkronizatzen..."
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
-#: src/gui/gcal-window.c:710
-msgid "Undo"
-msgstr "Desegin"
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Gehitu egutegia..."
-
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "Kontua"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
 msgid "Calendar name"
 msgstr "Egutegiaren izena"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
 msgid "Display calendar"
 msgstr "Bistaratu egutegia"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
 msgid "Add new events to this calendar by default"
 msgstr "Gehitu gertaera berriak egutegi honi lehenetsi gisa"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Kendu egutegia"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:36
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Egin klik egutegia hautatzeko"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:146
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:164
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:180
-msgid "Repeat"
-msgstr "Errepikatu"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:198
-msgid "Reminders"
-msgstr "Oroigarriak"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:216
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:301
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:354
-msgid "All Day"
-msgstr "Egun osoa"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:399
-msgid "Add reminder…"
-msgstr "Gehitu oroigarria…"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:430
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Ez errepikatu"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:431
-msgid "Daily"
-msgstr "Egunero"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:432
-msgid "Monday – Friday"
-msgstr "Astelehena – Ostirala"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:433
-msgid "Weekly"
-msgstr "Astero"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:434
-msgid "Monthly"
-msgstr "Hilero"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:435
-msgid "Yearly"
-msgstr "Urtero"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:463
-msgid "Forever"
-msgstr "Beti"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:464
-msgid "No. of occurrences"
-msgstr "Gertaeren kopurua"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:465
-msgid "Until Date"
-msgstr "Data arte"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:560
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Ezabatu gertaera"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:599
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutu"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:608
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutu"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:617
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutu"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:626
-msgid "1 hour"
-msgstr "Ordu 1"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:634
-msgid "1 day"
-msgstr "Egun 1"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:643
-msgid "2 days"
-msgstr "2 egun"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:652
-msgid "3 days"
-msgstr "3 egun"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:661
-msgid "1 week"
-msgstr "Aste 1"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New event"
-msgstr "Gertaera berria"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Itxi leihoa"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Erakutsi laguntza"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Lasterbideak"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nabigazioa"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Joan atzera"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Joan aurrera"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show today"
-msgstr "Erakutsi gaur"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next view"
-msgstr "Ikuspegi berria"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous view"
-msgstr "Aurreko ikuspegia"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:95
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Ikusi"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Week view"
-msgstr "Asteko ikuspegia"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Month view"
-msgstr "Hileko ikuspegia"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Kudeatu egutegiak"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Year view"
-msgstr "Urtearen ikuspegia"
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> egutegia kenduta"
 
-#: data/ui/menus.ui:6
-msgid "From Web…"
-msgstr "Webetik…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:705 src/gui/gcal-window.c:709
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
 
-#: data/ui/menus.ui:10
-msgid "New Local Calendar…"
-msgstr "Lokaleko egutegi berria…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Gehitu egutegia…"
 
-#: data/ui/menus.ui:14
-msgid "From File…"
-msgstr "Fitxategitik…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Egutegi berria"
 
-#: data/ui/month-popover.ui:91
-msgid "New Event…"
-msgstr "Gertaera berria..."
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Egutegiaren fitxategiak"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
 msgid "Calendar Name"
 msgstr "Egutegiaren izena"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
 msgid "Import a Calendar"
 msgstr "Inportatu egutegi bat"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
 msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
 msgstr "Bestela, sartu inportatu nahi duzun lineako egutegi baten web helbidea, edo ireki onartuta dagoen 
egutegi-fitxategi bat."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
 msgid "Open a File"
 msgstr "Ireki fitxategia"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
 msgid "Calendars"
 msgstr "Egutegiak"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
 msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
 msgstr "Egutegia zure lineako kontu batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi 
dezakezu."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
 msgid "User"
 msgstr "Erabiltzailea"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
 msgid "Connect"
 msgstr "Konektatu"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Editatu xehetasunak..."
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
-#: src/views/gcal-week-view.c:315
-msgid "00:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:65
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Eguraldia"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Erakutsi eguraldia"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Kokaleku automatikoa"
-
-#: data/ui/window.ui:43
-msgid "Week"
-msgstr "Astea"
-
-#: data/ui/window.ui:58
-msgid "Month"
-msgstr "Hila"
-
-#: data/ui/window.ui:72
-msgid "Year"
-msgstr "Urtea"
-
-#: data/ui/window.ui:169
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Gehitu gertaera berria"
-
-#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
-#: src/views/gcal-year-view.c:516
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#, c-format
+msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "Egun %1$u, ordu %2$u eta minutu %3$u lehenago"
+msgstr[1] "Egun %1$u, ordu %2$u eta %3$u minutu lehenago"
 
-#: data/ui/window.ui:258
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Kudeatu zure egutegiak"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#, c-format
+msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "Egun %1$u, %2$u ordu eta minutu %3$u lehenago"
+msgstr[1] "Egun %1$u, %2$u ordu eta %3$u minutu lehenago"
 
-#: data/ui/window.ui:269
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Search for events"
-msgstr "Bilatu gertaerak"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#, c-format
+msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u egun, ordu %2$u eta minutu %3$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u egun, ordu %2$u eta %3$u minutu lehenago"
 
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "_Online Accounts…"
-msgstr "_Lineako kontuak..."
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#, c-format
+msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u egun, %2$u ordu eta minutu %3$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u egun, %2$u ordu eta %3$u minutu lehenago"
 
-#: data/ui/window.ui:333
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Las_ter-teklak"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#, c-format
+msgid "%1$u day and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
+msgstr[0] "Egun %1$u eta ordu %2$u lehenago"
+msgstr[1] "Egun %1$u eta %2$u ordu lehenago"
 
-#: data/ui/window.ui:342
-msgid "_About Calendar"
-msgstr "Calendar aplikazioari _buruz"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#, c-format
+msgid "%1$u days and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
+msgstr[0] "%1$u egun eta ordu %2$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u egun eta %2$u ordu lehenago"
 
-#: data/ui/year-view.ui:133
-msgid "No events"
-msgstr "Gertaerarik ez"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#, c-format
+msgid "%1$u day and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "Egun %1$u eta minutu %2$u lehenago"
+msgstr[1] "Egun %1$u eta %2$u minutu lehenago"
 
-#: data/ui/year-view.ui:155
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Gehitu gertaera…"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#, c-format
+msgid "%1$u days and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u egun eta minutu %2$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u egun eta %2$u minutu lehenago"
 
-#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1849
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
 #, c-format
-msgid "%1$s — %2$s"
-msgstr "%1$s — %2$s"
+msgid "%1$u day before"
+msgid_plural "%1$u days before"
+msgstr[0] "Egun %1$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u egun lehenago"
 
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
-#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
-#.
-#: src/core/gcal-event.c:1857
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
 #, c-format
-msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "Ordu %1$u eta minutu %2$u lehenago"
+msgstr[1] "Ordu %1$u eta %2$u minutu lehenago"
 
-#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u ordu eta minutu %2$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u ordu eta %2$u minutu lehenago"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Kudeatu egutegiak"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#, c-format
+msgid "%1$u hour before"
+msgid_plural "%1$u hours before"
+msgstr[0] "Ordu %1$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u ordu lehenago"
 
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
 #, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "<b>%s</b> egutegia kenduta"
+msgid "%1$u minute before"
+msgid_plural "%1$u minutes before"
+msgstr[0] "Minutu %1$u lehenago"
+msgstr[1] "%1$u minutu lehenago"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Egutegi berria"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+msgid "Event start time"
+msgstr "Gertaeraren hasierako ordua"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:652
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Egutegiaren fitxategiak"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Alarmaren soinua aktibatzen/desaktibatzen du"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "Kendu alarma"
 
 #: src/gui/gcal-application.c:63
 msgid "Quit GNOME Calendar"
@@ -592,46 +380,198 @@ msgstr "Ireki egutegia igarotako gertaera erakutsiz"
 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © 2012–%d Calendar egileak"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:286
+#: src/gui/gcal-application.c:288
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Sinkronizatu egutegiak"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Kudeatu egutegiak…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Urreneko egutegiak sinkronizatzen…"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "Minutu 1 lehenago"
-msgstr[1] "%d minutu lehenago"
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
 #, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "Ordu 1 lehenago"
-msgstr[1] "%d ordu lehenago"
+msgid "Last %A"
+msgstr "Azken %A"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
+#: src/views/gcal-year-view.c:279 src/views/gcal-year-view.c:557
+#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Bihar"
+
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
 #, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "Egun 1 lehenago"
-msgstr[1] "%d egun lehenago"
+msgid "This %A"
+msgstr "Oraingo %A"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
+#.
+#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
+#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
+#.
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
 #, c-format
-msgid "%d week before"
-msgid_plural "%d weeks before"
-msgstr[0] "Aste 1 lehenago"
-msgstr[1] "%d aste lehenago"
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Gertaera izengabea"
 
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Egin klik egutegia hautatzeko"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
+msgid "Schedule"
+msgstr "Antolaketa"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+msgid "All Day"
+msgstr "Egun osoa"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+msgid "Starts"
+msgstr "Hasten da"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Begiratu hau!"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+msgid "Ends"
+msgstr "Amaitzen da"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Ez errepikatu"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+msgid "Daily"
+msgstr "Egunero"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Astelehena – Ostirala"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+msgid "Weekly"
+msgstr "Astero"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+msgid "Monthly"
+msgstr "Hilero"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+msgid "Yearly"
+msgstr "Urtero"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+msgid "End Repeat"
+msgstr "Amaitu errepikapena"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+msgid "Forever"
+msgstr "Beti"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Agerraldien kopurua"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+msgid "Until Date"
+msgstr "Data arte"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+msgid "Number of Occurrences"
+msgstr "Agerraldien kopurua"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+msgid "End Repeat Date"
+msgstr "Errepikapen-amaieraren data"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
+msgid "Reminders"
+msgstr "Oroigarriak"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Gehitu oroigarria…"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Ezabatu gertaera"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutu"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutu"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutu"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
+msgid "1 hour"
+msgstr "Ordu 1"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
+msgid "1 day"
+msgstr "Egun 1"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
+msgid "2 days"
+msgstr "2 egun"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
+msgid "3 days"
+msgstr "3 egun"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
+msgid "1 week"
+msgstr "Aste 1"
+
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
 #: src/gui/gcal-event-widget.c:428
 #, c-format
@@ -905,50 +845,186 @@ msgstr "Gertaera berria: azaroak %d"
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Gertaera berria: abenduak %d"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
-#, c-format
-msgid "%s AM"
-msgstr "%s AM"
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Editatu xehetasunak…"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
-#, c-format
-msgid "%s PM"
-msgstr "%s PM"
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:705
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Beste gertaera ezabatuta"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:710
+#: src/gui/gcal-window.c:709
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Gertaera ezabatuta"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:942
+#: src/gui/gcal-window.ui:43
+msgid "Week"
+msgstr "Astea"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:58
+msgid "Month"
+msgstr "Hila"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:72
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:169
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Gehitu gertaera berria"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:258
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Kudeatu zure egutegiak"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Bilatu gertaerak"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:309
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "_Lineako kontuak…"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Eguraldia"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:333
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
+msgid "_About Calendar"
+msgstr "Calendar aplikazioari _buruz"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Gertaera berria"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
+
+#: src/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Joan atzera"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Joan aurrera"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Erakutsi gaur"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Ikuspegi berria"
+
+#: src/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Aurreko ikuspegia"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Asteko ikuspegia"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Hileko ikuspegia"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Urtearen ikuspegia"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
 msgstr "Aldatu nahi duzun gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun aldaketek honi eragingo die:"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:945
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:947
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "_Soilik gertaera hau"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:954
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
 msgid "_Subsequent events"
-msgstr "_Ondoko gertaerak"
+msgstr "_Honako gertaerak"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:956
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
 msgid "_All events"
 msgstr "_Gertaera guztiak"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
+#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "Gertaera berria…"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313
 msgid "00 AM"
 msgstr "00 AM"
 
+#: src/views/gcal-week-grid.c:756 src/views/gcal-week-view.c:316
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
 #: src/views/gcal-week-header.c:462
 #, c-format
 msgid "Other event"
@@ -971,7 +1047,54 @@ msgstr "%B %d…"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:519
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:560
 msgid "%B %d"
 msgstr "%B %d"
 
+#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+msgid "No events"
+msgstr "Gertaerarik ez"
+
+#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Gehitu gertaera…"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Erakutsi eguraldia"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Kokaleku automatikoa"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ordua"
+
+#~ msgid "From Web…"
+#~ msgstr "Webetik…"
+
+#~ msgid "New Local Calendar…"
+#~ msgstr "Lokaleko egutegi berria…"
+
+#~ msgid "From File…"
+#~ msgstr "Fitxategitik…"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
+
+#~ msgid "Try a different search"
+#~ msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
+
+#~ msgid "%d week before"
+#~ msgid_plural "%d weeks before"
+#~ msgstr[0] "Aste 1 lehenago"
+#~ msgstr[1] "%d aste lehenago"
+
+#~ msgid "%s AM"
+#~ msgstr "%s AM"
+
+#~ msgid "%s PM"
+#~ msgstr "%s PM"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]