[rhythmbox] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Swedish translation
- Date: Sun, 5 Jan 2020 18:21:38 +0000 (UTC)
commit 741be3df253b81ba5bb2287750ef932597be35b3
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Jan 5 18:22:46 2020 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 1099 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 593 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 9792be1df..793d269c3 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2009
# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-01 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-03 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-02 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
# poddsändning eller poddradio - därom tvista de lärde
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -35,30 +35,38 @@ msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:43
-msgid "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
-msgstr "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
+#| msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
+msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:48
+#: C/index.docbook:47
msgid ""
"<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
msgstr ""
"<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:53
+#: C/index.docbook:52
msgid "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
msgstr "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:57
+#: C/index.docbook:56
msgid "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
msgstr "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:60
+#| msgid "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
+msgid "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+msgstr "<year>2018</year> <year>2020</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:132 C/index.docbook:141
-#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:159 C/index.docbook:167
+#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:144 C/index.docbook:153
+#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:187
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
@@ -175,7 +183,7 @@ msgstr ""
"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:81
+#: C/index.docbook:85
msgid ""
"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>sisob@eircom."
@@ -186,7 +194,7 @@ msgstr ""
"<address><email>sisob eircom net</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:89
+#: C/index.docbook:93
msgid ""
"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>marquee@users."
@@ -198,7 +206,7 @@ msgstr ""
"affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:97
+#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
@@ -211,7 +219,7 @@ msgstr ""
"affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:105
+#: C/index.docbook:109
msgid ""
"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
@@ -222,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Osadci GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:113
+#: C/index.docbook:117
msgid ""
"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> <address><email>dean@deansas."
@@ -232,13 +240,24 @@ msgstr ""
"<orgname>Dokumentationsprojektet för Ubuntu</orgname> "
"<address><email>dean deansas org</email></address> </affiliation>"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:125
+msgid ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>ak-47@gmx."
+"net</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojektet för GNOME</orgname> "
+"<address><email>ak-47 gmx net</email></address> </affiliation>"
+
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:130
+#: C/index.docbook:142
msgid "Mark Finlay"
msgstr "Mark Finlay"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:126
+#: C/index.docbook:138
msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -247,12 +266,12 @@ msgstr ""
"<date>Oktober 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:151
msgid "Mark Humphreys"
msgstr "Mark Humphreys"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:135
+#: C/index.docbook:147
msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -261,12 +280,12 @@ msgstr ""
"<date>Augusti 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:160
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:144
+#: C/index.docbook:156
msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -275,12 +294,12 @@ msgstr ""
"<date>Oktober 2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:157
+#: C/index.docbook:169
msgid "Luca Ferretti"
msgstr "Luca Ferretti"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:153
+#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -289,12 +308,12 @@ msgstr ""
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:178
msgid "Dean Sas"
msgstr "Dean Sas"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:162
+#: C/index.docbook:174
msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -302,54 +321,69 @@ msgstr ""
"<revnumber>Handbok för Rhythmbox musikspelare V2.0.3</revnumber> <date>Maj "
"2008</date> <_:revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:186
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:182
+msgid ""
+"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V3.4.4</revnumber> <date>Jaunary "
+"2020</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för Rhythmbox musikspelare V3.4.4</revnumber> "
+"<date>Januari 2020</date> <_:revdescription-1/>"
+
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:172
-msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player."
-msgstr "Denna handbok beskriver version 0.11.5 av musikspelaren Rhythmbox."
+#: C/index.docbook:192
+msgid "This manual describes version 3.4.4 of Rhythmbox Music Player."
+msgstr "Denna handbok beskriver version 3.4.4 av musikspelaren Rhythmbox."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:175
+#: C/index.docbook:195
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:176
+#: C/index.docbook:196
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgstr ""
"För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet "
"Rhythmbox musikspelare eller denna handbok, följ riktlinjerna i <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME:s "
+"ärendehanteringssystem</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:184
+#: C/index.docbook:203
msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop."
msgstr "Rhythmbox är en fullfjädrad musikspelare för GNOME-skrivbordet."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:190
+#: C/index.docbook:209
msgid "<primary>Rhythmbox</primary>"
msgstr "<primary>Rhythmbox</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:193
+#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>rhythmbox</primary>"
msgstr "<primary>rhythmbox</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:215
msgid "<primary>Music Player</primary>"
msgstr "<primary>Musikspelare</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:202
+#: C/index.docbook:221
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:203
+#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> is a music player and "
"library for tagged files that supports various music formats."
@@ -358,7 +392,7 @@ msgstr ""
"bibliotek för taggade filer, som har stöd för olika musikformat."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:207
+#: C/index.docbook:226
msgid ""
"Current <application>Rhythmbox Music Player</application> features include:"
msgstr ""
@@ -366,42 +400,42 @@ msgstr ""
"innehåller funktioner som:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:211
+#: C/index.docbook:230
msgid "Play various format music files from your tagged organized Library."
msgstr "Spela olika format av musikfiler från ditt taggorganiserade bibliotek."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:215
+#: C/index.docbook:234
msgid "Display information on the songs through meta-data reading."
msgstr "Visa information om låtarna genom läsning av metadata."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:218
+#: C/index.docbook:237
msgid "Display songs in an organized view."
msgstr "Visa låtar på ett organiserat sätt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:221
+#: C/index.docbook:240
msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view."
msgstr "Skapa statiska spellistor genom drag-och-släpp från biblioteksvyn."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:225
+#: C/index.docbook:244
msgid "Create automatic playlists from criterias."
msgstr "Skapa automatiska spellistor efter kriterier."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:228
+#: C/index.docbook:247
msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists."
msgstr "Sök efter låtar i källistorna som bibliotek eller spellistor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:232
+#: C/index.docbook:251
msgid "Listen to Internet radio stations."
msgstr "Lyssna på Internetradiokanaler."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet."
msgstr ""
@@ -409,33 +443,33 @@ msgstr ""
"Internet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:239
+#: C/index.docbook:258
msgid "Burn Audio CDs from playlists."
msgstr "Bränn ljud-cd-skivor från spellistor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:242
+#: C/index.docbook:261
msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players."
msgstr ""
"Överför musik till iPod, MTP och musikspelare med USB-masslagringssystem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:247
+#: C/index.docbook:266
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom igång"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:269
msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr "För att starta <application>Rhythmbox musikspelare</application>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:255
+#: C/index.docbook:274
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> grid"
msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-rutnätet"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:257
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"Click <guimenuitem>Activities</guimenuitem> at the top left of the screen. "
"Click the grid button in the dash. Choose <guimenuitem>Rhythmbox</"
@@ -446,18 +480,18 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:265
+#: C/index.docbook:284
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:286
msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Skriv <command>rhythmbox</command> och tryck på <keycap>Retur</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:251
+#: C/index.docbook:270
msgid ""
"You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
"following ways: <_:variablelist-1/>"
@@ -466,12 +500,12 @@ msgstr ""
"sätt: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:277
+#: C/index.docbook:296
msgid "Running the Assistant"
msgstr "Körning av guiden"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:278
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
"application>, an assistant will help you import your music. On the second "
@@ -484,17 +518,17 @@ msgstr ""
"där din musik finns lagrad."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:306
msgid "Rhythmbox Music Player Window"
msgstr "Rhythmbox-fönstret"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:1156
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:290
+#: C/index.docbook:309
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to "
"browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows "
@@ -507,7 +541,7 @@ msgstr ""
"dess huvudkomponenter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:296
+#: C/index.docbook:315
msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window"
msgstr "Fönstret i <application>Rhythmbox musikspelare</application>"
@@ -516,15 +550,19 @@ msgstr "Fönstret i <application>Rhythmbox musikspelare</application>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:300
+#: C/index.docbook:319
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-window.png' "
+#| "md5='cb9f06eee6cb4701f71cd592ad06a9e8'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='cb9f06eee6cb4701f71cd592ad06a9e8'"
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
msgstr ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:298
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Show the <application>Rhythmbox Music "
@@ -539,7 +577,7 @@ msgstr ""
"bläddrare, sidopanel, statusrad. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:311
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</"
"application> window."
@@ -548,93 +586,75 @@ msgstr ""
"application>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:313
+#: C/index.docbook:332
msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components"
msgstr "Fönsterkomponenter i <application>Rhythmbox musikspelare</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:320
+#: C/index.docbook:339
msgid "Id"
msgstr "Id"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:321
+#: C/index.docbook:340
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:322
+#: C/index.docbook:341
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:327
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:328
-msgid "Application menu on the top bar"
-msgstr "Programmeny i systemraden"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:329
-msgid ""
-"Contains menus that you use to perform tasks in <application>Rhythmbox Music "
-"Player</application> window. (Not included in the image above.)"
-msgstr ""
-"Innehåller menyer du kan använda för att utföra uppgifter i fönstret för "
-"<application>Rhythmbox musikspelare</application>. (Inte inkluderad i bilden "
-"ovan.)"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:334
+#: C/index.docbook:346
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:335
+#: C/index.docbook:347
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:336
+#: C/index.docbook:348
msgid ""
"Provides access to player functions and details about the currently playing "
"track. Includes the time slider which displays the position of the read of a "
-"track; it enables to jump to another part of a track."
+"track; it enables to jump to another part of a track. Also includes the "
+"volume slider and the button to access the application menu."
msgstr ""
"Tillhandahåller åtkomst till spelarfunktioner och detaljer om det uppspelade "
"spåret. Innehåller skjutreglaget som visar position för uppspelningen av "
-"spåret; det tillåter att man hoppar till en annan del av spåret."
+"spåret; det tillåter att man hoppar till en annan del av spåret. Innehåller "
+"även skjutreglaget för volym och knappen för att komma åt programmenyn."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:342
+#: C/index.docbook:355
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:356
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidopanel"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:344
+#: C/index.docbook:357
msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue."
msgstr "Visar en lista på tillgängliga källor. Kan också visa spelkön."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:349
+#: C/index.docbook:362
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:350
+#: C/index.docbook:363
msgid "Browser"
msgstr "Bläddrare"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:351
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
"Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album "
"name. The Browser also provides a search function to display only tracks "
@@ -645,42 +665,42 @@ msgstr ""
"att endast visa spår som matchar dina kriterier."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:357
+#: C/index.docbook:370
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:358
+#: C/index.docbook:371
msgid "Tracks list"
msgstr "Spårlista"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:372
msgid "Lists the tracks that belong to the selected source."
msgstr "Listar spåren som tillhör den valda källan."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:363
+#: C/index.docbook:376
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:364
+#: C/index.docbook:377
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusrad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:365
+#: C/index.docbook:378
msgid "Displays information about the source selected in the side pane."
msgstr "Visar information om källan som valts i sidopanelen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:386
msgid "The Side Pane"
msgstr "Sidopanelen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:378
+#: C/index.docbook:391
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
"the imported tracks will appear."
@@ -689,42 +709,47 @@ msgstr ""
"importerade spåren syns."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:380
-msgid "The iRadio source, with all internet radio stations."
-msgstr "iRadio-källan, med alla Internetradiostationer."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:382
+#: C/index.docbook:393
msgid "Podcasts."
msgstr "Poddsändningar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:383
+#: C/index.docbook:394
+msgid "The Radio source, with all internet radio stations."
+msgstr "Radiokällan, med alla internetradiostationer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:396
msgid "All playlists (normal and smart)."
msgstr "Alla spellistor (vanliga och automatiska)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:397
msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives."
msgstr "Ljud-cd-skivor inmatade i datorns cd-enheter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:386
+#: C/index.docbook:399
msgid "Portable players like iPod plugged to your computer."
msgstr "Bärbara spelare såsom iPod som är anslutna till din dator."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:388
+#: C/index.docbook:401
msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network."
msgstr "DAAP-musikutdelningar som hittades på det lokala nätverket."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:390
+#: C/index.docbook:403
msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
msgstr "Musikaffärer som Jamendo och Magnatune."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:405
+msgid "Music sharing websites like SoundCloud."
+msgstr "Musikdelningswebbplatser som SoundCloud."
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:387
msgid ""
"The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
"your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the "
@@ -735,30 +760,35 @@ msgstr ""
"följande källor: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:394
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"It can also contain the play queue if <guimenuitem>Play Queue in Side Pane</"
-"guimenuitem> in the application menu on the top bar is toggled on."
+"It can also contain the play queue if you press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Play Queue in Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Det kan också innehålla spelkön om <guimenuitem>Spelkö i sidopanel</"
-"guimenuitem> i programmenyn i systemraden är aktiverat."
+"Den kan också innehålla spelkön om du trycker på menyknappen i fönstrets "
+"övre högra hörn och väljer <menuchoice><guimenu>Visa</"
+"guimenu><guimenuitem>Spelkö i sidopanel</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:397
+#: C/index.docbook:412
msgid ""
-"The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
-"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> in the application menu on the top bar."
+"The display of the side pane can be toggled on or off if you press the menu "
+"button in the top-right corner of the window and select "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Visningen av sidopanelen kan växlas på eller av genom att välja "
-"<guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem> i programmenyn i systemraden."
+"Visningen av sidopanelen kan slås på och av om du trycker på menyknappen i "
+"fönstrets övre högra hörn och väljer <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:419
msgid "The Player Toolbar"
msgstr "Spelarens verktygsfält"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
"The toolbar area provides access to details about the currently playing "
"track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
@@ -771,7 +801,7 @@ msgstr ""
"det, artisten och albumnamnen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:426
msgid ""
"A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider "
"are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be "
@@ -783,7 +813,7 @@ msgstr ""
"uppspelade spåret."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:416
+#: C/index.docbook:432
msgid ""
"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in "
@@ -793,35 +823,31 @@ msgstr ""
"rulla upp eller ner när muspekaren är över volymknappen i det högra hörnet."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:440
msgid "The Statusbar"
msgstr "Statusraden"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"The statusbar contains additional information about the number of songs and "
-"the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
-"toggled on or off by selecting <guimenuitem>Status Bar</guimenuitem> in the "
-"application menu on the top bar."
+"the duration of the source selected."
msgstr ""
"Statusraden innehåller ytterligare information om antalet låtar samt "
-"speltiden för den valda källan. Visningen av statusraden kan växlas på eller "
-"av genom att välja <guimenuitem>Statusrad</guimenuitem> i programmenyn i "
-"systemraden."
+"speltiden för den valda källan."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:435
+#: C/index.docbook:448
msgid "Using Rhythmbox Music Player"
msgstr "Använda Rhythmbox musikspelare"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:450
msgid "Playing Music"
msgstr "Uppspelning av musik"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:451
msgid ""
"To play a track, select the track and press the <guibutton>Play</guibutton> "
"button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing."
@@ -831,7 +857,7 @@ msgstr ""
"enkelt på spåret för att starta uppspelningen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:442
+#: C/index.docbook:455
msgid ""
"When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
"to play the next track in the list showed in view pane."
@@ -840,19 +866,19 @@ msgstr ""
"till att spela upp nästa spår i listan som visas i vypanelen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:445
+#: C/index.docbook:458
msgid ""
-"In the Library you can play all songs from an artist or a single album "
-"simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or <guilabel>Artist</guilabel> "
-"entry in the <link linkend=\"library-filter-browser\">library browser</link>."
+"In the <xref linkend=\"library\"/> you can play all songs from an artist or "
+"a single album simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or "
+"<guilabel>Artist</guilabel> entry in the library browser."
msgstr ""
-"I biblioteket kan du spela upp alla låtar från en viss artist eller ett enda "
-"album genom att helt enkelt välja posten <guilabel>Album</guilabel> eller "
-"<guilabel>Artist</guilabel> i <link linkend=\"library-filter-browser"
-"\">biblioteksbläddraren</link>."
+"I <xref linkend=\"library\"/> kan du spela upp alla låtar från en viss "
+"artist eller ett enda album genom att helt enkelt välja posten "
+"<guilabel>Album</guilabel> eller <guilabel>Artist</guilabel> i "
+"biblioteksbläddraren."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:450
+#: C/index.docbook:463
msgid "Next/Play/Previous"
msgstr "Nästa/Spela/Föregående"
@@ -861,17 +887,21 @@ msgstr "Nästa/Spela/Föregående"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:458
+#: C/index.docbook:471
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
+#| "md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
+"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
msgstr ""
"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
+"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons "
@@ -884,7 +914,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Nästa</guibutton> i verktygsfältet.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:464
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
"can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
@@ -899,12 +929,12 @@ msgstr ""
"aktuellt spår. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:482
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:470
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
"The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
"Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
@@ -919,17 +949,21 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:491
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
+#| "md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
+"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
msgstr ""
"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
+"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:476
+#: C/index.docbook:489
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
@@ -940,7 +974,7 @@ msgstr ""
"statusraden.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:473
+#: C/index.docbook:486
msgid ""
"To activate repeat, press the button <guibutton>Repeat</guibutton> on the "
"toolbar. <_:screenshot-1/>"
@@ -949,12 +983,12 @@ msgstr ""
"i verktygsfältet. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:501
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:489
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
"Music Player</application> play tracks in a random order."
@@ -967,17 +1001,21 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:509
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
+#| "md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
+"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
msgstr ""
"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
+"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:494
+#: C/index.docbook:507
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
@@ -988,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"statusraden.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:491
+#: C/index.docbook:504
msgid ""
"To activate shuffle, press the button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the "
"toolbar. <_:screenshot-1/>"
@@ -997,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"guibutton> i verktygsfältet. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:519
msgid "Volume Control"
msgstr "Volymkontroll"
@@ -1006,17 +1044,21 @@ msgstr "Volymkontroll"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:525
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
+#| "md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
+"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
msgstr ""
"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
+"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:525
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
@@ -1027,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"verktygsfältet. </phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:507
+#: C/index.docbook:520
msgid ""
"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
@@ -1040,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"representera den aktuella ljudnivån. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:517
+#: C/index.docbook:530
msgid ""
"You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
"loudspeaker icon."
@@ -1048,12 +1090,12 @@ msgstr ""
"Du kan justera volymen genom att använda musens rullhjul över högtalarikonen."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:537
msgid "Library Source"
msgstr "Bibliotek som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:538
msgid ""
"The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
"Player</application>, it is the database that contains all the music files "
@@ -1068,52 +1110,51 @@ msgstr ""
"själva filerna)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:539
+#: C/index.docbook:552
msgid "Public FTP"
msgstr "Publik FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:555
msgid "Authenticated FTP"
msgstr "Autentiserad FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:545
+#: C/index.docbook:558
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:548
+#: C/index.docbook:561
msgid "Windows Share"
msgstr "Windows-utdelning"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:532
+#: C/index.docbook:545
msgid ""
-"The Library can not only contains music files which are physically on your "
-"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
+"The Library can not only contain music files which are physically on your "
+"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contain "
"music files available over remote network services. Some examples of "
-"supported network services are : <_:itemizedlist-1/>"
+"supported network services are: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Biblioteket kan inte bara innehålla musikfiler som fysiskt finns på din "
-"dator (i din hemkatalog till exempel), men det kan även innehålla musikfiler "
-"som finns tillgängliga via nätverkstjänster. Några exempel på "
+"dator (i din hemkatalog till exempel), utan det kan även innehålla "
+"musikfiler som finns tillgängliga via nätverkstjänster. Några exempel på "
"nätverkstjänster som stöds är: <_:itemizedlist-1/>"
-# TODO: "choosing <guimenuitem>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:558
+#: C/index.docbook:571
msgid ""
-"Tags can be modified by right-clicking, then "
-"choosing<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on "
-"the window that appears."
+"Tags can be modified by right-clicking, then choosing "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on the "
+"window that appears."
msgstr ""
"Taggar kan modifieras genom att högerklicka och sedan välja "
"<guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> och fylla i detaljerna i fönstret som "
"visas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:552
+#: C/index.docbook:565
msgid ""
"The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
"information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
@@ -1126,28 +1167,27 @@ msgstr ""
"att visa spåren på ett organiserat sätt. <_:tip-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:563
+#: C/index.docbook:576
msgid "Add tracks in the Library"
msgstr "Lägg till spår i biblioteket"
-# TODO: the the -> the
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:582
msgid ""
"If you want to import several music files located in a folder, choose "
-"<guimenuitem>Add Music</guimenuitem> from the the application menu on the "
-"top bar, then select the folder in the file selector and press the "
+"<guimenuitem>Import</guimenuitem> from the browser bar next to the search "
+"field, then select the folder in the file selector and press the "
"<guibutton>Open</guibutton> button. All the music files located in the "
"folder and its sub-folders will be imported."
msgstr ""
"Om du vill importera flera musikfiler som finns i en mapp, välj "
-"<guimenuitem>Lägg till musik</guimenuitem> från programmenyn i systemraden, "
+"<guimenuitem>Importera</guimenuitem> från bläddrarraden intill sökfältet, "
"välj sedan mappen i filväljaren och tryck på knappen <guibutton>Öppna</"
"guibutton>. Alla musikfiler som finns i mappen och dess undermappar kommer "
"att importeras."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:592
msgid ""
"Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
"application>) over the Rhythmbox window."
@@ -1156,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"application>) över Rhythmbox-fönstret."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -1165,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:600
msgid ""
"If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
"library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
@@ -1177,12 +1217,12 @@ msgstr ""
"kommer också att läggas till."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:596
+#: C/index.docbook:609
msgid "Remove tracks from the Library"
msgstr "Ta bort spår från biblioteket"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:597
+#: C/index.docbook:610
msgid ""
"To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on "
"the track and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem>. The track and its "
@@ -1195,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"tas bort från Rhythmbox-databasen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:603
+#: C/index.docbook:616
msgid ""
"To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on "
"the track and choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. The track "
@@ -1208,12 +1248,12 @@ msgstr ""
"filen kommer att flyttas till filhanterarens papperskorg."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:625
msgid "Find tracks using Search"
msgstr "Hitta spår via sökning"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:613
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
"tracks by using a search term."
@@ -1222,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"genom att använda ett sökvillkor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
"match the text entered will be displayed. The search function does the "
@@ -1233,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"taggar för de spår som finns lagrade i biblioteket."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:636
msgid ""
"To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
"tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
@@ -1244,12 +1284,12 @@ msgstr ""
"eller <guilabel>Titlar</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:630
+#: C/index.docbook:643
msgid "Find tracks using the Browser"
msgstr "Hitta spår med bläddraren"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:631
+#: C/index.docbook:644
msgid ""
"The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
"or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
@@ -1260,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"album och visa spår som matchar det valda kriteriet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:636
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
"First, to display the Browser, select <guibutton>Browse</guibutton> in the "
"tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks "
@@ -1273,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"kolumnerna verkställs från vänster till höger."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:657
msgid ""
"You can choose several criteria of the same category by using the key "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
@@ -1282,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:662
msgid ""
"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
"with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
@@ -1295,12 +1335,12 @@ msgstr ""
"Bläddraren kommer då att filtrera spåren med det valda kriteriet."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:672
msgid "Radio Source"
msgstr "Radio som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:673
msgid ""
"The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
"a network, local or Internet."
@@ -1309,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"över ett nätverk, lokalt eller Internet."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:664
+#: C/index.docbook:677
msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr "Internetradio i <application>Rhythmbox musikspelare</application>"
@@ -1318,22 +1358,26 @@ msgstr "Internetradio i <application>Rhythmbox musikspelare</application>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:668
+#: C/index.docbook:681
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
+#| "md5='03febf620edab50346a5833fdd2d6145'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='03febf620edab50346a5833fdd2d6145'"
+"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
msgstr ""
"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='191b1cab0db49e95ff865f820b04887b'"
+"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:674
+#: C/index.docbook:687
msgid "Adding a station"
msgstr "Lägg till en station"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:688
msgid ""
"To add a new station to the Internet Radio tuner, select <guibutton>Add</"
"guibutton> in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then "
@@ -1344,12 +1388,12 @@ msgstr ""
"internetradion, tryck sedan på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:695
msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
msgstr "Visa och ändra inställningar för en station"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:683
+#: C/index.docbook:696
msgid ""
"You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting "
"the station and right-click, then choose <guimenuitem>Properties</"
@@ -1360,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:700
msgid ""
"When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
"its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
@@ -1370,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"den."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:706
msgid "Removing a station"
msgstr "Ta bort en station"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:707
msgid ""
"To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the "
"station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
@@ -1384,12 +1428,12 @@ msgstr ""
"på stationen och välj <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:701
+#: C/index.docbook:714
msgid "Podcast Source"
msgstr "Poddsändning som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:702
+#: C/index.docbook:715
msgid ""
"Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
"author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an "
@@ -1400,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"att informeras via en XML-kanal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:720
msgid ""
"Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
"new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
@@ -1411,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"att ta hem avsnittet och spela upp det."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:726
msgid ""
"You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
"definition of <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\">Podcast</"
@@ -1424,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"\">Wikipedia</ulink>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:734
msgid "The Podcast interface"
msgstr "Poddsändningsgränssnittet"
@@ -1433,17 +1477,21 @@ msgstr "Poddsändningsgränssnittet"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:724
+#: C/index.docbook:737
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
+#| "md5='ce838385c75d557842fbe752dff891bc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='ce838385c75d557842fbe752dff891bc'"
+"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
msgstr ""
"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06'"
+"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:735
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
@@ -1454,17 +1502,17 @@ msgstr ""
"registrerade poddsändningar</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:733
+#: C/index.docbook:746
msgid "Podcast Management"
msgstr "Hantera poddsändning"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:748
msgid "Add a podcast"
msgstr "Lägg till en poddsändning"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:736
+#: C/index.docbook:749
msgid ""
"To register to a podcast, select <guibutton>Add</guibutton> in the tool bar. "
"Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will "
@@ -1477,12 +1525,12 @@ msgstr ""
"avsnittet kommer att hämtas ner till din hårddisk."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:744
+#: C/index.docbook:757
msgid "Delete a podcast"
msgstr "Ta bort en poddsändning"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:758
msgid ""
"To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
"and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
@@ -1500,12 +1548,12 @@ msgstr ""
"relaterade avsnitt."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:756
+#: C/index.docbook:769
msgid "Update feeds"
msgstr "Uppdatera kanaler"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
"To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
"the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
@@ -1518,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"Om nya avsnitt har publicerats kommer de att dyka upp i avsnittslistan."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:777
msgid ""
"Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
"to find out if they were updated."
@@ -1527,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"poddsändningen har uppdaterats."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:769
+#: C/index.docbook:782
msgid ""
"You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
"<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
@@ -1538,12 +1586,12 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>Uppdatera alla kanaler</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:776
+#: C/index.docbook:789
msgid "Access Podcast Feed properties"
msgstr "Egenskaper för poddsändningskanalen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:781
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
@@ -1555,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:786
+#: C/index.docbook:799
msgid ""
"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
@@ -1566,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Copyright</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:790
msgid ""
"To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1577,17 +1625,17 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/> Du kan visa egenskaperna och även redigera betyget."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:810
msgid "Episode Management"
msgstr "Avsnittshantering"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799
+#: C/index.docbook:812
msgid "Download a podcast episode"
msgstr "Hämta ett poddsändningsavsnitt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:813
msgid ""
"To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
@@ -1602,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Status</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:821
msgid ""
"By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
"\">Music/</filename> in your home directory. To change location, see <xref "
@@ -1613,12 +1661,12 @@ msgstr ""
"podscast\"/> för att ändra platsen."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:816
+#: C/index.docbook:829
msgid "Read a podcast episode"
msgstr "Spela ett poddsändningsavsnitt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:830
msgid ""
"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press "
"the button <guibutton>Play</guibutton>."
@@ -1627,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"upp och tryck på knappen <guibutton>Spela</guibutton>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:833
msgid ""
"The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
"\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
@@ -1637,12 +1685,12 @@ msgstr ""
"poddsändningsavsnitt."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
+#: C/index.docbook:839
msgid "Delete a podcast episode"
msgstr "Ta bort ett poddsändningsavsnitt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
@@ -1659,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"avsnittet från listan och ta bort filen från din hårddisk."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:849
msgid ""
"After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
"episodes, even if you update the podcast."
@@ -1668,12 +1716,12 @@ msgstr ""
"avsnittslistan, även om du uppdaterar poddsändningen."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:843
+#: C/index.docbook:856
msgid "Display Podcast Episode properties"
msgstr "Visa egenskaper för poddsändningsavsnitt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:848
+#: C/index.docbook:861
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
@@ -1684,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"guilabel> för publiceringen och dess <guilabel>Beskrivning</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:853
+#: C/index.docbook:866
msgid ""
"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
@@ -1698,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Betyg</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:844
+#: C/index.docbook:857
msgid ""
"To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1709,12 +1757,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:865
+#: C/index.docbook:878
msgid "Play Queue Source"
msgstr "Uppspelningskö som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:866
+#: C/index.docbook:879
msgid ""
"Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
"want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
@@ -1727,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"den här källan, efter att spåren har spelats upp."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:885
msgid ""
"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
"Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
@@ -1738,53 +1786,53 @@ msgstr ""
"application> att spela upp källan som tidigare blev uppspelad."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:879
+#: C/index.docbook:892
msgid "Add a track to the Play Queue"
msgstr "Lägg till ett spår i spelkön"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:883
+#: C/index.docbook:896
msgid "Select the track you want to play, in any source."
msgstr "Välj spåret som du vill spela upp, i valfri källa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:889
+#: C/index.docbook:902
msgid "Right-click and choose <guimenuitem>Add to Queue</guimenuitem>."
msgstr "Högerklicka och välj <guimenuitem>Lägg till i spelkön</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:880
+#: C/index.docbook:893
msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "För att lägga till ett spår: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:896
+#: C/index.docbook:909
msgid "Remove a track in Play Queue"
msgstr "Ta bort ett spår i spelkön"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:900
+#: C/index.docbook:913
msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
msgstr "Välj spåret som du vill ta bort i källan Spelkö."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:904
+#: C/index.docbook:917
msgid ""
"Right-click and choose <guimenuitem>Remove from Play Queue</guimenuitem>."
msgstr "Högerklicka och välj <guimenuitem>Ta bort från spelkö</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:910
msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "För att ta bort ett spår som lagras i spelkön: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:914
+#: C/index.docbook:927
msgid "Playlists Source"
msgstr "Spellistor som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:915
+#: C/index.docbook:928
msgid ""
"Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
"Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
@@ -1798,28 +1846,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:936
+#: C/index.docbook:938 C/index.docbook:949
msgid "Static Playlists"
msgstr "Statiska spellistor"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1011
msgid "Smart Playlists"
msgstr "Automatiska spellistor"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:921
+#: C/index.docbook:934
msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Rhythmbox musikspelare har 2 typer av spellistor: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:932
+#: C/index.docbook:945
msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
msgstr "Rhythmbox låter dig bränna spåren i dina spellistor till en ljud-cd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:950
msgid ""
"Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
msgstr ""
@@ -1827,12 +1875,12 @@ msgstr ""
"biblioteket."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:954
msgid "Create a static playlist"
msgstr "Skapa en statisk spellista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:955
msgid ""
"To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select "
"<menuchoice><guimenu>Add to Playlist</guimenu><guimenuitem>Add to New "
@@ -1847,12 +1895,12 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Retur</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:951
+#: C/index.docbook:964
msgid "Add tracks to a playlist"
msgstr "Lägg till spår till en spellista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:965
msgid ""
"To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
"library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
@@ -1862,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"biblioteket och dra och släpp dem över spellisteikonen i sidopanelen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:957
+#: C/index.docbook:970
msgid ""
"You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
"the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
@@ -1873,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"läggas till i spellistan."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:976
msgid ""
"You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
"<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
@@ -1888,12 +1936,12 @@ msgstr ""
"guilabel>. Det kommer automatiskt att skapa en namngiven spellista."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:984
msgid "Remove tracks from a playlist"
msgstr "Ta bort spår från en spellista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:972
+#: C/index.docbook:985
msgid ""
"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, "
"right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>. "
@@ -1905,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"inte från biblioteket."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
"dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
@@ -1916,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"till i spellistan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"By default, the playlists <guimenuitem>My Top Rated</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Recently Added</guimenuitem>, and <guimenuitem>Recently played</"
@@ -1927,12 +1975,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Senast spelade</guimenuitem> tillgängliga."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1087
msgid "Audio CD Source"
msgstr "Ljud-cd som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1088
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
"it can play CDs and also let you burn your own."
@@ -1941,12 +1989,12 @@ msgstr ""
"skivor; den kan spela dem men låter dig även bränna dina egna skivor."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1091
msgid "Playing"
msgstr "Uppspelning"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1079
+#: C/index.docbook:1092
msgid ""
"When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
"tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
@@ -1959,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"Internet kommer cd-detaljer att hämtas och visas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1097
msgid ""
"To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
"controls as used for playing from the library."
@@ -1969,12 +2017,12 @@ msgstr ""
"biblioteket."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1102
msgid "Importing Audio CD"
msgstr "Importera ljud-cd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1090
+#: C/index.docbook:1103
msgid ""
"If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
"import them."
@@ -1983,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"importera dem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"To import Audio CD tracks, choose <guibutton>Extract</guibutton> in the tool "
"bar."
@@ -1992,12 +2040,12 @@ msgstr ""
"verktygsfältet."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1096
+#: C/index.docbook:1109
msgid "Creating Audio CD"
msgstr "Skapa ljud-cd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1110
msgid ""
"Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
"the Rhythmbox Library."
@@ -2006,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"biblioteket."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
"add tracks."
@@ -2015,22 +2063,22 @@ msgstr ""
">) och lägg till spår."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1101
+#: C/index.docbook:1114
msgid "Choose <guibutton>Playlist</guibutton> in the tool bar."
msgstr "Välj <guibutton>Spellista</guibutton> i verktygsfältet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1102
+#: C/index.docbook:1115
msgid "Select <guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem>."
msgstr "Välj <guimenuitem>Skapa ljud-cd</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1116
msgid "Insert a blank CD."
msgstr "Mata in en tom cd-skiva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1104
+#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
msgstr ""
@@ -2038,17 +2086,17 @@ msgstr ""
"startar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1098
+#: C/index.docbook:1111
msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "För att skapa en ljud-cd: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1110
+#: C/index.docbook:1123
msgid "Portable Audio Player Source"
msgstr "Portabel ljudspelare som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1124
msgid ""
"<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
@@ -2062,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"hantera de flesta sorters portabla ljudspelare såsom Apples iPod."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1116
+#: C/index.docbook:1129
msgid ""
"When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
"Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
@@ -2073,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"sätt som för biblioteket."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1119
+#: C/index.docbook:1132
msgid ""
"If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
"device as a portable audio player, you can create an empty file named "
@@ -2085,12 +2133,12 @@ msgstr ""
"is_audio_player</filename> i roten på din spelares filsystem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1125
+#: C/index.docbook:1138
msgid "DAAP Share Source"
msgstr "DAAP-utdelning som källa"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1139
msgid ""
"DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
"Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
@@ -2099,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox. DAAP står för Digital Audio Access Protocol."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1141
msgid ""
"As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
@@ -2110,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"användare som använder DAAP-kompatibel programvara såsom iTunes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1144
msgid ""
"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
"local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
@@ -2127,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"dina vänners datorer och de kan lyssna på din musik."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
"sharing\"/> in the preferences."
@@ -2136,12 +2184,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"prefs-sharing\"/> i inställningarna."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Notification Area"
msgstr "Aviseringsyta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:1157
msgid ""
"The Notification Area allows you to control <application>Rhythmbox Music "
"Player</application> and receive information when the <application>Rhythmbox "
@@ -2152,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"<application>Rhythmbox musikspelare</application> inte är synligt."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1149
+#: C/index.docbook:1162
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
msgstr "<application>Rhythmbox musikspelare</application> i aviseringsytan"
@@ -2162,22 +2210,26 @@ msgstr "<application>Rhythmbox musikspelare</application> i aviseringsytan"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1153
+#: C/index.docbook:1166
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
+#| "md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
+"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
msgstr ""
"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
+"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1160
+#: C/index.docbook:1173
msgid "Control Rhythmbox"
msgstr "Kontrollera Rhythmbox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1174
msgid ""
"Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
"notification area, the following commands can be sent to the application:"
@@ -2186,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"<application>Rhythmbox musikspelare</application> i aviseringsytan:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1167
+#: C/index.docbook:1180
msgid ""
"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
msgstr ""
@@ -2194,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"markerade låten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1171
+#: C/index.docbook:1184
msgid ""
"<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
"source."
@@ -2203,18 +2255,18 @@ msgstr ""
"källan."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1188
msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
msgstr ""
"<guibutton>Nästa</guibutton> — Hoppa till nästa låt i den valda källan."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1183
+#: C/index.docbook:1196
msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
msgstr "Anpassa Rhythmbox musikspelare"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1184
+#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
"application> to suit your requirements and preferences."
@@ -2224,32 +2276,32 @@ msgstr ""
"och föredragna inställningar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1202
msgid "Setting Your Preferences"
msgstr "Ställ in dina inställningar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1190
+#: C/index.docbook:1203
msgid ""
"Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
"want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
-"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, choose "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application menu on the top "
-"bar."
+"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, press the menu "
+"button in the top-right corner of the window and select "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Använd dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> för att anpassa "
"utseendet och beteendet för <application>Rhythmbox musikspelare</"
"application> så att det passar dig. För att visa dialogrutan "
-"<guilabel>Inställningar</guilabel>, välj <guimenuitem>Inställningar</"
-"guimenuitem> från programmenyn i systemraden."
+"<guilabel>Inställningar</guilabel>, tryck på menyknappen i fönstrets övre "
+"högra hörn och välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1197
+#: C/index.docbook:1210
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1211
msgid ""
"Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
"can choose to use three or two panes and what the panes should display."
@@ -2258,32 +2310,32 @@ msgstr ""
"välja att använda två eller tre paneler och vad panelerna ska visa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1206
+#: C/index.docbook:1219
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1220
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1208
+#: C/index.docbook:1221
msgid "Portable Players"
msgstr "Portabla spelare"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1222
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1210
+#: C/index.docbook:1223
msgid "DAAP Music shares"
msgstr "DAAP-musikutdelningar"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1214
msgid ""
"Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
"<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
@@ -2294,12 +2346,12 @@ msgstr ""
"globalt och påverkar följande källor: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1228
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1218
+#: C/index.docbook:1231
msgid ""
"The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
"<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
@@ -2316,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"automatiskt lägga till dem i biblioteket."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1226
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
"library location because this feature is CPU consuming."
@@ -2326,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"processorkraft."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1231
+#: C/index.docbook:1244
msgid ""
"To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
"new files</guilabel>."
@@ -2335,22 +2387,23 @@ msgstr ""
"mitt bibliotek efter nya filer</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1236
+#: C/index.docbook:1249
msgid ""
-"If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
-"editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
+"If you want to add more than one folder to watch, use <application>dconf-"
+"editor</application> and add it to the list at /org/gnome/rhythmbox/"
+"rhythmboxdb/locations"
msgstr ""
-"Om du vill lägga till fler än en mapp att bevaka, använd <application>gconf-"
-"editor</application> och lägg till den till listan /app/rhythmbox/"
-"library_locations"
+"Om du vill lägga till fler än en mapp att bevaka, använd <application>dconf-"
+"editor</application> och lägg till den till listan /org/gnome/rhythmbox/"
+"rhythmboxdb/locations"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1245
+#: C/index.docbook:1258
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1248
+#: C/index.docbook:1261
msgid ""
"The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
"to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
@@ -2361,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"i din hemkatalog."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1253
+#: C/index.docbook:1266
msgid ""
"If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
"down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
@@ -2372,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"filväljaren."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1260
+#: C/index.docbook:1273
msgid ""
"Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
"will check for new podcast episodes."
@@ -2381,12 +2434,12 @@ msgstr ""
"application> ska använda för att leta efter nya poddsändningsavsnitt."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1281
msgid "Sharing"
msgstr "Utdelning"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1269
+#: C/index.docbook:1282
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
"contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
@@ -2397,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"<application>Rhythmbox musikspelare</application> och Apples iTunes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1274
+#: C/index.docbook:1287
msgid ""
"Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
"network to see and read your songs."
@@ -2406,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"på ditt nätverk kan se och lyssna på dina låtar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1278
+#: C/index.docbook:1291
msgid ""
"Enter the name of you want to appear of the network in the field "
"<guilabel>Shared music name</guilabel>."
@@ -2415,173 +2468,169 @@ msgstr ""
"delad musik</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1285
-msgid "Last.fm profile"
-msgstr "Last.fm-profil"
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "Last.fm and Libre.fm profiles"
+msgstr "Last.fm- och Libre.fm-profiler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1292
+#: C/index.docbook:1306
msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
msgstr ""
"konsultera statistiken, såsom de mest spelade låtarna eller mest spelade "
"artisterna."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1309
msgid "receive recommendations about artists that you might like."
msgstr "ta emot rekommendationer om artister som du kanske gillar."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1286
+#: C/index.docbook:1299
msgid ""
"The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
"to and sends it to the <ulink url=\"https://www.last.fm/\">Last.fm</ulink> "
-"website, building up a profile of your listening habits. With this profile, "
-"you can: <_:itemizedlist-1/>"
+"or <ulink url=\"https://www.libre.fm/\">Libre.fm</ulink> website, building "
+"up a profile of your listening habits. With this profile, you can: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Insticksmodulen för Last.fm-profiler samlar in information om låtarna som du "
"lyssnar på och skickar den till webbplatsen <ulink url=\"https://www.last.fm/"
-"\">Last.fm</ulink>, som bygger upp en profil för dina lyssningsvanor. Med "
-"den här profilen kan du: <_:itemizedlist-1/>"
+"\">Last.fm</ulink> eller <ulink url=\"https://www.libre.fm/\">Libre.fm</"
+"ulink>, som bygger upp en profil för dina lyssningsvanor. Med den här "
+"profilen kan du: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1300
-msgid ""
-"In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. "
-"If you don't already have one, use the <ulink url=\"https://www.last.fm/"
-"signup.php\">Last.fm signup page</ulink> to create one. Enter your Last.fm "
-"account details in the <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</"
-"guilabel> fields in the Last.fm profile plugin configuration window."
-msgstr ""
-"Du måste ha ett konto på Last.fm för att kunna använda Last.fm-"
-"insticksmodulen. Om du inte redan har ett kan du gå till <ulink url="
-"\"https://www.last.fm/signup.php\">Last.fm</ulink> och skapa ett konto. Ange "
-"dina kontodetaljer för Last.fm i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> "
-"och <guilabel>Lösenord</guilabel> i konfigurationsfönstret för Last.fm-"
-"insticksmodulen."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1309
-msgid ""
-"The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status "
-"information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not "
-"being updated, the information displayed here may help you to diagnose the "
-"problem."
-msgstr ""
-"Konfigurationsfönstret för insticksmodulen visar även statusinformation. Om "
-"din Last.fm-profilsida visar att din profil inte uppdateras kan "
-"informationen som visas här hjälpa dig att analysera problemet."
+#: C/index.docbook:1314
+msgid ""
+"In order to use one of these plugins, you must have an account on one of "
+"these websites. Press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Select the "
+"<guilabel>Plugins</guilabel> tab. Select the <guimenuitem>Last.fm</"
+"guimenuitem> item and press the <guibutton>Preferences</guibutton> button. "
+"Select a service and close the dialog. In the sidebar, select the service. "
+"Press the <guibutton>Log in</guibutton> button in the upper right corner and "
+"enter your account details in the web browser window."
+msgstr ""
+"För att använda en av dessa insticksmoduler måste du ha ett konto på en av "
+"dessa webbplatser. Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj "
+"<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>. Välj fliken "
+"<guilabel>Insticksmoduler</guilabel>. Välj objektet <guimenuitem>Last.fm</"
+"guimenuitem> och tryck på knappen <guibutton>Inställningar</guibutton>. Välj "
+"en tjänst och stäng dialogrutan. Välj tjänsten i sidopanelen. Tryck på "
+"knappen <guibutton>Logga in</guibutton> i fönstrets övre högra hörn och ange "
+"dina kontodetaljer i webbläsarfönstret."
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1319 C/index.docbook:1329 C/index.docbook:1421
-#: C/index.docbook:1505 C/index.docbook:1578
+#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:1337 C/index.docbook:1429
+#: C/index.docbook:1513 C/index.docbook:1586
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1321
+#: C/index.docbook:1329
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1323
+#: C/index.docbook:1331
msgid "Player Shortcuts"
msgstr "Genvägar i spelaren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1422 C/index.docbook:1506
-#: C/index.docbook:1579
+#: C/index.docbook:1338 C/index.docbook:1430 C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1587
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1335
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
+#: C/index.docbook:1343
+#| msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1342
+#: C/index.docbook:1350
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela / Paus"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1354
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Vänster</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1361
msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
msgstr "Hoppa till föregående spår / Tillbaka till början av spåret"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1357
+#: C/index.docbook:1365
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Höger</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1364
+#: C/index.docbook:1372
msgid "Jump to the Next Track"
msgstr "Hoppa till nästa spår"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1376
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Upp</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1375
+#: C/index.docbook:1383
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Höj uppspelningsvolymen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1379
+#: C/index.docbook:1387
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Ned</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1394
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1390
+#: C/index.docbook:1398
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1397
+#: C/index.docbook:1405
msgid "Enable / Disable Repeat play"
msgstr "Aktivera / Inaktivera upprepad uppspelning"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1401
+#: C/index.docbook:1409
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1408
+#: C/index.docbook:1416
msgid "Enable / Disable Shuffle play"
msgstr "Aktivera / Inaktivera blandad uppspelning"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1423
msgid "General Shortcuts"
msgstr "Allmänna genvägar"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1427
+#: C/index.docbook:1435
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1442
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1438
+#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
"keycombo>"
@@ -2590,102 +2639,102 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1454
msgid "Deselect All"
msgstr "Avmarkera alla"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1458
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1457
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Jump to playing song"
msgstr "Hoppa till spelande låt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1482
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1489
msgid "Jump to search field"
msgstr "Hoppa till sökfältet"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1493
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Retur</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Display the Track Properties"
msgstr "Visa spåregenskaper"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1499 C/index.docbook:1572 C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1507 C/index.docbook:1580 C/index.docbook:1633
msgid "Window Shortcuts"
msgstr "Fönstergenvägar"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1519
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1526
msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr "Avsluta <application>Rhythmbox musikspelare</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1530
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1529
+#: C/index.docbook:1537
msgid "Show / Hide the browser"
msgstr "Visa / Dölj bläddraren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1533
+#: C/index.docbook:1541
msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1539
+#: C/index.docbook:1547
msgid "Show / Hide the side pane"
msgstr "Visa / Dölj sidopanelen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1543
+#: C/index.docbook:1551
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1558
msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
msgstr "Visa / Dölj kösidopanelen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1554
+#: C/index.docbook:1562
msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1560
+#: C/index.docbook:1568
msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
msgstr "Växla / Avväxla helskärmsläge"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1576
msgid "Multimedia Keys"
msgstr "Multimediatangenter"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1569
+#: C/index.docbook:1577
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2694,52 +2743,52 @@ msgstr ""
"på multimediatangentbord, om de har konfigurerats i din skrivbordsmiljö."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1584
+#: C/index.docbook:1592
msgid "<keycap>Stop</keycap>"
msgstr "<keycap>Stopp</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1588
+#: C/index.docbook:1596
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1592
+#: C/index.docbook:1600
msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
msgstr "<keycap>Pausa / Spela</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1596
+#: C/index.docbook:1604
msgid "Pause / Play"
msgstr "Paus / Spela"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1600
+#: C/index.docbook:1608
msgid "<keycap>Prev</keycap>"
msgstr "<keycap>Föreg</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1604
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Previous Played Track"
msgstr "Föregående spelat spår"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1608
+#: C/index.docbook:1616
msgid "<keycap>Next</keycap>"
msgstr "<keycap>Nästa</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1612
+#: C/index.docbook:1620
msgid "Next Track"
msgstr "Nästa spår"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1620
+#: C/index.docbook:1628
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Infraröd fjärrkontroll för Linux (LIRC)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1629
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2750,132 +2799,132 @@ msgstr ""
"Följande kommandosträngar stöds, med programnamnet \"rhythmbox\":"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1631
+#: C/index.docbook:1639
msgid "Command string"
msgstr "Kommandosträng"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1632
+#: C/index.docbook:1640
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1645
msgid "<keycap>play</keycap>"
msgstr "<keycap>spela</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1646
msgid "Start playback"
msgstr "Starta uppspelning"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1649
msgid "<keycap>pause</keycap>"
msgstr "<keycap>pausa</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1650
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1653
msgid "<keycap>playpause</keycap>"
msgstr "<keycap>spelpaus</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1654
msgid "Toggle between playing and paused"
msgstr "Växla mellan uppspelning och paus"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1657
msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
msgstr "<keycap>blanda</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1658
msgid "Toggle the shuffle play order"
msgstr "Växla blandad uppspelning"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1661
msgid "<keycap>repeat</keycap>"
msgstr "<keycap>upprepa</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1662
msgid "Toggle the repeat play order"
msgstr "Växla upprepad uppspelning"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1665
msgid "<keycap>next</keycap>"
msgstr "<keycap>nästa</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1666
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Hoppa till nästa spår"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1669
msgid "<keycap>previous</keycap>"
msgstr "<keycap>föregående</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Hoppa till föregående spår"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1673
msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
msgstr "<keycap>sök_framåt</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1674
msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt i det uppspelade spåret"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1677
msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
msgstr "<keycap>sök_bakåt</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1678
msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt i det uppspelade spåret"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1681
msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
msgstr "<keycap>volym_upp</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1682
msgid "Increase the playback volume by 10%"
msgstr "Höj uppspelningsvolymen med 10%"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1685
msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
msgstr "<keycap>volym_ned</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1686
msgid "Decrease the playback volume by 10%"
msgstr "Sänk uppspelningsvolymen med 10%"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1689
msgid "<keycap>mute</keycap>"
msgstr "<keycap>dämpa</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1690
msgid "Mute the playback"
msgstr "Tysta uppspelningen"
@@ -2900,6 +2949,60 @@ msgstr ""
"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Application menu on the top bar"
+#~ msgstr "Programmeny i systemraden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contains menus that you use to perform tasks in <application>Rhythmbox "
+#~ "Music Player</application> window. (Not included in the image above.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innehåller menyer du kan använda för att utföra uppgifter i fönstret för "
+#~ "<application>Rhythmbox musikspelare</application>. (Inte inkluderad i "
+#~ "bilden ovan.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can also contain the play queue if <guimenuitem>Play Queue in Side "
+#~ "Pane</guimenuitem> in the application menu on the top bar is toggled on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det kan också innehålla spelkön om <guimenuitem>Spelkö i sidopanel</"
+#~ "guimenuitem> i programmenyn i systemraden är aktiverat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
+#~ "<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> in the application menu on the top "
+#~ "bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visningen av sidopanelen kan växlas på eller av genom att välja "
+#~ "<guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem> i programmenyn i systemraden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm "
+#~ "account. If you don't already have one, use the <ulink url=\"https://www."
+#~ "last.fm/signup.php\">Last.fm signup page</ulink> to create one. Enter "
+#~ "your Last.fm account details in the <guilabel>Username</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Password</guilabel> fields in the Last.fm profile plugin "
+#~ "configuration window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ha ett konto på Last.fm för att kunna använda Last.fm-"
+#~ "insticksmodulen. Om du inte redan har ett kan du gå till <ulink url="
+#~ "\"https://www.last.fm/signup.php\">Last.fm</ulink> och skapa ett konto. "
+#~ "Ange dina kontodetaljer för Last.fm i fälten <guilabel>Användarnamn</"
+#~ "guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> i konfigurationsfönstret för "
+#~ "Last.fm-insticksmodulen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays "
+#~ "status information. If your Last.fm profile page shows that your profile "
+#~ "is not being updated, the information displayed here may help you to "
+#~ "diagnose the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsfönstret för insticksmodulen visar även statusinformation. "
+#~ "Om din Last.fm-profilsida visar att din profil inte uppdateras kan "
+#~ "informationen som visas här hjälpa dig att analysera problemet."
+
#~ msgid "Version 1.1, March 2000"
#~ msgstr "Version 1.1, mars 2000"
@@ -3902,13 +4005,6 @@ msgstr ""
#~ "uppspelningsfunktionen för <application>Rhythmbox musikspelare</"
#~ "application>."
-#~ msgid ""
-#~ "To switch to the small display, select <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu> <guimenuitem>Small Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Liten visning</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> för att växla till liten visning."
-
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window-small.png\" format="
#~ "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows the "
@@ -3931,15 +4027,6 @@ msgstr ""
#~ "välj sedan filen i filväljaren och tryck på knappen <guibutton>Öppna</"
#~ "guibutton>."
-#~ msgid ""
-#~ "You can view and edit the settings of an Internet Radio station using the "
-#~ "menu <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan visa och redigera inställningarna för en Internetradiostation med "
-#~ "menyn <menuchoice><guimenu>Musik</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
#~ msgid ""
#~ "To add a new podcast feed, you can also right-click over the "
#~ "<guimenuitem>Podcasts</guimenuitem> source, and select <guimenuitem>New "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]