[gnome-games] Update Friulian translation



commit a1b0551f9547eeb3e0013bd702a8902164d046fd
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Jan 4 08:36:27 2020 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 427 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 9ad2e0cf..d1c088e7 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,28 +7,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-06 09:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-20 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 09:34+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
+#: src/ui/application.vala:26
 msgid "Games"
 msgstr "Zûcs"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Sempliç inviadôr di zûcs par GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "facilmentri cjoli e zuiâ a un zûc di chei. Al à la finalitât di fâ ce che "
 "Musiche e fâs pe tô librarie di musichis."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -48,28 +48,28 @@ msgstr ""
 "maniere par zuiâ ai tiei zûcs e no ti coventin funzionalitâts avanzadis come "
 "un strument di acelerazion o struments di svilup par videozûcs."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Funzionalitâts:"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Liste i tiei zûcs instalâts, i tiei zûcs di Steam, lis tôs ROM dai zûcs…"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Cîr te tô colezion di zûcs"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Zuie ai tiei zûcs"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Ripie il zûc di dulà che tu lu vevis lassât"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:205
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
@@ -86,12 +86,7 @@ msgstr "Viôt e zuie la tô colezion di videozûcs"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "zûc;videozûc;video zûc;zuiadôr;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:99
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plen visôr"
 
@@ -127,74 +122,88 @@ msgstr "Dimension barcon"
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:50
-msgid "Developers"
-msgstr "Svilupadôrs"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Cûr preferît"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"Cûr de librerie Libretro preferide di doprâ pai zûcs in esecuzion. Al pues "
+"jessi doprât un cûr diviers se a chel preferît i mancje il firmware."
+
+#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plateformis"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:83
+#: data/ui/collection-box.ui:84
 msgid "Loading"
 msgstr "Daûr a cjariâ"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Zonte i file di zûc…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
 msgid "Menu"
 msgstr "Menù"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:5
-#: data/ui/preferences-window.ui:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencis"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
+#: data/ui/display-header-bar.ui:160 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
+#: data/ui/preferences-window.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Indaûr"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scurtis di tastiere"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencis"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
-msgid "Help"
-msgstr "Jutori"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di _tastiere"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:135
-msgid "About Games"
-msgstr "Informazions su Zûcs"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83 data/ui/preferences-window.ui:54
-msgid "Back"
-msgstr "Indaûr"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Informazions su Zûcs"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:69
+#: data/ui/display-header-bar.ui:52
 msgid "Restore"
 msgstr "Ripristine"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:36
+#: data/ui/display-header-bar.ui:139
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cjarie"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+msgid "_Savestates"
+msgstr "_Salvestâts"
+
+#: data/ui/dummy-display.ui:37
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Cheste e je une finte videade di zûc"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:51
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Se tu viodi chest, chest al è un bug."
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:64
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Par plasê contate i svilupadôrs."
+#: data/ui/dummy-display.ui:53
+msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+msgstr ""
+"Se tu viodi chest, chest al è un bug. Par plasê contate i disvilupadôrs."
 
 #: data/ui/empty-collection.ui:29
 msgid "No games found"
 msgstr "Nissun zûc cjatât"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:43
+#: data/ui/empty-collection.ui:44
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
@@ -208,46 +217,89 @@ msgstr "Jentrade di gamepad"
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Jentrade di tastiere"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:11
+#: data/ui/media-menu-button.ui:13
 msgid "Media"
 msgstr "Supuarts"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+msgid ""
+"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be backed up."
+msgstr ""
+"Fâs il backup dai stâts salvâts e dai salvaments tai zûcs. Chest al pues "
+"jessi doprât par spostâ i dâts suntun altri dispositîf o par ripristinâ plui "
+"indenant. I zûcs pal scritori, Steam e LÖVE no puedin jessi archiviâts tal "
+"backup."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
+msgid "Back up save data"
+msgstr "Fâs il backup dai dâts salvâts"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+msgid "_Back Up"
+msgstr "_Fâs backup"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+msgid ""
+"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Ripristine da un backup esistent i dâts salvâts pai zûcs. Chest al "
+"sostituirà i salvaments esistents e no si podarà tornâ indaûr."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
+msgid "Restore save data"
+msgstr "Ripristine dâts salvâts"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Ripristine"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Gamepad"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiere"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtri"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
 msgid "Configure"
 msgstr "Configure"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
 msgid "Skip"
 msgstr "Salte"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencis"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Sigûrs di jessî?"
@@ -265,7 +317,7 @@ msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Dopre il barcon natîf dal zûc par podê zuiâ cun lui"
 
 #: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Chest zûc nol è integrât cun GNOME Zûcs."
 
 #: data/ui/remote-display.ui:64
@@ -306,112 +358,207 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+#: data/ui/savestates-list.ui:63
+msgid "Create new savestate"
+msgstr "Cree gnûf salvestât"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:88
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimine"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Cambie non"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:128
+msgid "Name"
+msgstr "Non "
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scurtis"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
 msgid "General"
 msgstr "Gjenerâl"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Torne indaûr"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Jes"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
 msgid "Collection"
 msgstr "Colezion"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Navighe"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Astute analogjiche a çampe"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Pad direzionâl"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Selezione viodude"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Boton ae spale anteriôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Tache il zûc"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Boton par tacâ"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Boton azion in bas"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
 msgid "In Game"
 msgstr "Intal zûc"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new savestate"
+msgstr "Cree gnûf salvestât"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest savestate"
+msgstr "Cjarie l'ultin salvestât"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show savestates"
+msgstr "Mostre salvestâts"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Comute plen visôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Jes dal plen visôr"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Torne indaûr ae colezion"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Boton cjase"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Acete"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Boton azion a drete"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Disposizion visôrs"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticâl"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "A pâr"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "In bas a diestre"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "In bas a çampe"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Visôr ugnul"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Scambiament visôrs"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Mostre visôr superiôr"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Mostre visôr inferiôr"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Comute visôr"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Frache la astute analogjiche diestre"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
 msgid "Cheats"
 msgstr "Imbrois"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuìs"
@@ -420,42 +567,42 @@ msgstr "Contribuìs"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Scritori"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Comant “%s” no valit."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "File listât dal tracker no cjatât: “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Impussibil analizâ la vôs scritori “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "“%s” nol varès di jessi mostrât."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "“%s” al è platât."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "“%s” al à metût te liste nere la categorie “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "“%s” al à metût te liste nere l'eseguibil “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "“%s” al è te liste nere."
@@ -485,26 +632,47 @@ msgstr "Libretro"
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Chest nol rapresente un pachet LÖVE valit: “%s”."
 
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
 #, c-format
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "Id zûc MAME “%s” par “%s” no valit."
 
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Cambie visôr"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticâl"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+msgid "Side by side"
+msgstr "A pâr"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+msgid "Single screen"
+msgstr "Visôr ugnul"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "In bas a diestre"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "In bas a çampe"
 
 #: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
@@ -516,7 +684,7 @@ msgstr "Nol è un disc di PlayStation: “%s”."
 msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
 msgstr "Intestazion PlayStation no valide: ID disc no cjatât in “%s”."
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
@@ -526,29 +694,29 @@ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "Il file nol à une intestazion Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
 
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
 msgstr "Sega CD"
 
 #. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "Il file “%s” nol à une linie(track)."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:120
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "Il file “%s” nol à un formât file binari valit."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:123
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:102
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "Il file “%s” nol à une modalitât linie valide pe linie %d."
@@ -561,7 +729,7 @@ msgstr "Il file nol à une intestazion Sega Saturn."
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:106
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Il file “%s” nol à un file binari Sega Saturn valit."
@@ -570,11 +738,6 @@ msgstr "Il file “%s” nol à un file binari Sega Saturn valit."
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Impussibil otignî appid di Steam dal manifest “%s”."
-
 #: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
 msgid "File “%s” doesn’t exist."
@@ -592,12 +755,8 @@ msgstr "Fin dai token inspietade."
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Toke inspietât '}'."
 
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Impussibil vê il non dal regjistri Steam."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
@@ -629,7 +788,7 @@ msgstr "Impussibil otignî la dimension dal file: %s"
 msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgstr "Impussibil lei il file: %s"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
@@ -646,11 +805,11 @@ msgstr "Il file nol à une intestazion Wii."
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:39
+#: src/command/command-runner.vala:43
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "Il zûc nol à un comant valit."
 
-#: src/command/command-runner.vala:65
+#: src/command/command-runner.vala:86
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Impussibil eseguî “%s”: esecuzion falide."
@@ -670,7 +829,7 @@ msgstr "Descritôr plugin no valit: %s"
 msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Impussibil creâ une gnove istance dal plugin in “%s”."
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:26
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
@@ -699,29 +858,21 @@ msgstr "ID dal grup di disc no cjatât pal ID dal disc “%s”."
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nissun disc cjatât pal ID dal disc “%s”."
 
-#: src/grilo/grilo-players.vala:40
-msgid "Single-player"
-msgstr "Singul zuiadôr"
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:42
-msgid "Multi-player"
-msgstr "Multi-zuiadôr"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr "Nissun modul cjatât pe plateforme “%s” e gjenars MIME [ “%s” ]."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 msgid "”, “"
 msgstr "”, “"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:84
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Chest zûc al domande il file dal firmware di %s par zirâ."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:101
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -729,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Chest zûc al domande il file dal firmware di %s cuntune impronte digjitâl "
 "MD5 di %s par zirâ."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:107
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -738,25 +889,31 @@ msgstr ""
 "Chest zûc al domande il file dal firmware di %s cuntune impronte digjitâl "
 "SHA-512 di %s par zirâ."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:224
+#: src/retro/retro-runner.vala:315
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "Nissun modul cjatât par “%s”."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:527
+#: src/retro/retro-runner.vala:583
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Plateforme no cognossude"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:570
+#: src/retro/retro-runner.vala:607
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Il sisteme “%s” nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:572
+#: src/retro/retro-runner.vala:609
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Il sisteme nol è ancjemò supuartât, ma il plen supuart al è programât."
 
+#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
+#: src/retro/retro-runner.vala:619 src/retro/retro-runner.vala:645
+#, c-format
+msgid "New savestate %s"
+msgstr "Gnûf salvestât %s"
+
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
@@ -860,42 +1017,48 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:171
+#: src/ui/application.vala:150
 msgid "Select game files"
 msgstr "Selezione i file di zûc"
 
-#: src/ui/application.vala:172
+#: src/ui/application.vala:151 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
-#: src/ui/application.vala:173
+#: src/ui/application.vala:152
 msgid "_Add"
 msgstr "_Zonte"
 
-#: src/ui/application.vala:382
+#: src/ui/application.vala:192
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât intant che si cirive di eseguî %s"
+
+#: src/ui/application.vala:389
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Zûcs"
 
-#: src/ui/application.vala:384
+#: src/ui/application.vala:391
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Un riprodutôr di videozûcs par GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:388
+#: src/ui/application.vala:395
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Plui informazions su GNOME Zûcs"
 
-#: src/ui/application.vala:395
+#: src/ui/application.vala:402
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:403
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât."
-
-#: src/ui/application-window.vala:690 src/ui/application-window.vala:707
+#: src/ui/application-window.vala:273 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Daûr a zuiâ un zûc"
 
+#: src/ui/display-view.vala:313
+msgid "No runner found"
+msgstr "Nissun coridôr cjatât"
+
 #: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -921,18 +1084,33 @@ msgstr "Môf in sù e in jù i as adats sul to gamepad"
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Frache il tast adat su pe tastiere"
 
-#: src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-menu-button.vala:50
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Supuart %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
+msgid "Back Up & Restore"
+msgstr "Backup e ripristinament"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
+#, c-format
+msgid "Couldn’t restore: %s"
+msgstr "Impussibil ripristinâ: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t back up: %s"
+msgstr "Impussibil fâ il backup: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
 msgid "Controllers"
 msgstr "Controller"
 
-#: src/ui/preferences-page-plugins.vala:12
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensions"
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+msgid "None"
+msgstr "Nissun"
 
 #. same as video-filters in gschema
 #: src/ui/preferences-page-video.vala:22
@@ -971,6 +1149,54 @@ msgstr "Prove de tastiere"
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Configurazion de tastiere"
 
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salve in automatic"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:185
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:191
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Îr aes %X"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:197
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a aes %X"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%-e di %b aes %X"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%-e di %b dal %Y aes %X"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:229
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Non no valit"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:247
+msgid "A savestate with this name already exists"
+msgstr "Un salvestât cun chest non al esist za"
+
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1024,6 +1250,40 @@ msgstr "%s:%lu: fin de rie inspietade, si spietave un token."
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: token %s inspietât, si spietave la fin de rie."
 
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Erôr: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Erôr tal scrivi “%s”: %s (%d)"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Svilupadôrs"
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "Par plasê contate i svilupadôrs."
+
+#~ msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
+#~ msgstr "Impussibil otignî appid di Steam dal manifest “%s”."
+
+#~ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Impussibil vê il non dal regjistri Steam."
+
+#~ msgid "Single-player"
+#~ msgstr "Singul zuiadôr"
+
+#~ msgid "Multi-player"
+#~ msgstr "Multi-zuiadôr"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Estensions"
+
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Informazions"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]