[rhythmbox] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 2 Jan 2020 06:44:57 +0000 (UTC)
commit 04df88c0c290f1caf180d13f30b17cefea7d3e41
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Thu Jan 2 13:44:44 2020 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 165 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a99a75ac2..6b79ba710 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004, 2005, 2007, 2011-2012.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2006.
# Lê Trường An <xinemdungkhoc1 gmail com>, 2011.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-07 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-09 07:52+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-02 13:41+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử GStreamer; hãy kiểm tra lại bản
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử xuất tiếng; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tử xuất tiếng; hãy kiểm tra lại phần cài đặt của bạn"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Điểm cao"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -155,60 +156,48 @@ msgstr ""
"Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;Đài;dai;"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Add Music"
-msgstr "_Thêm bài hát"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_View"
msgstr "_Hiển thị"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "P_arty Mode"
msgstr "_Chế độ tiệc"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "Side Pane"
msgstr "Khung lề"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Hàng đợi phát ở khung lề"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Thanh trượt vị trí bài hát"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Ảnh bìa"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Theo rãnh đang phát"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Phần bổ sung"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "Tù_y thích"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "T_rợ giúp"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "_Giới thiệu Rhythmbox"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
@@ -514,7 +503,7 @@ msgstr "Thuộc tính trình phát đa phương tiện"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
@@ -928,7 +917,7 @@ msgstr "Tập tin đã loại bỏ:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
@@ -973,8 +962,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:689
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -992,18 +981,18 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1028,34 +1017,34 @@ msgstr "Quá nhiều liên kết"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Không thể lấy chỗ còn trống tại %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:632
+#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:636
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:641
+#: ../lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:645
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
@@ -1074,7 +1063,7 @@ msgstr "Không thể ghi thẻ vào tập in này vì dùng định dạng khôn
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử nguồn; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử nguồn; hãy kiểm tra lại phần cài đặt của bạn"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
@@ -1127,7 +1116,7 @@ msgstr "Hãng sản xuất:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
-msgstr "Định dạng âm thanh"
+msgstr "Định dạng âm thanh:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
@@ -1160,13 +1149,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trên thiết vị này không có phần lưu trữ. Bạn cần bỏ khóa nó và bật MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Đang quét %s"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:788
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+msgid "Error mounting Android device"
+msgstr "Lỗi gắn thiết bị Android"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -1255,7 +1248,7 @@ msgstr "Ẩ_n"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Không thể tìm thấy tập nhạc từ MusicBrainz"
+msgstr "Không thể tìm thấy tập nhạc từ MusicBrainz."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
@@ -1268,7 +1261,7 @@ msgstr "Thử _lại"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
-msgstr "không thể tìm kiếm MusicBrainz để lấy chi tiết tập nhạc."
+msgstr "Không thể tìm kiếm MusicBrainz để lấy chi tiết tập nhạc."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
@@ -1283,15 +1276,15 @@ msgstr "Đĩa này khớp với nhiều tập nhạc. Hãy chọn tập nhạc
msgid "Track %u"
msgstr "Rãnh %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
msgid "Not found"
msgstr "Không tìm thấy"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ Musicbrainz"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Máy phục vụ Musicbrainz có lỗi"
@@ -1375,7 +1368,7 @@ msgstr "Khuyến khích"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Top Tracks"
-msgstr "Bài dẫn đầu:"
+msgstr "Bài dẫn đầu"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "Loved Tracks"
@@ -2189,6 +2182,28 @@ msgstr "LIRC"
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Điều khiển Rhythmbox bằng bộ điều khiển từ xa hồng ngoại"
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr "Gửi các bài bạn nghe đến ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+msgid "User token:"
+msgstr "Thẻ người dùng:"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
+"org/profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+"Để gửi các bài bạn nghe đến ListenBrainz, nhập mã thẻ ListenBrainz vào dưới "
+"đây. Bạn có thể xem mã thẻ người dùng trong <a href=\"https://listenbrainz."
+"org/profile/\">hồ sơ người dùng</a> của mình."
+
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Chọn thư mục lời nhạc…"
@@ -2644,18 +2659,18 @@ msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "bởi <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "trong <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Không phát"
@@ -2669,7 +2684,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Ngăn bộ quản lý nguồn điện ngưng máy khi đang phát nhạc"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Đang phát"
@@ -2772,18 +2787,6 @@ msgstr "Á_p dụng nén để tránh sự cắt xén"
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "Tìm hiểu thêm về ReplayGain"
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Gửi bản nhạc"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email"
-msgstr "Gửi bản nhạc đã chọn bằng thư điện tử"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Gửi đến…"
-
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
msgid "SoundCloud"
@@ -2872,7 +2875,7 @@ msgstr "Điều khiển từ xa bằng trình duyệt"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Điều khiển Rhythmbox từ xa bằng trình duyệt"
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Khởi chạy bộ từ xa bằng trình duyệt"
@@ -2939,30 +2942,30 @@ msgstr "Lỗi trong Podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Bạn vẫn muốn thêm nguồn podcast này chứ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục lưu podcast tải về"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục lấy về cho %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL không hợp lệ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
msgid "URL already added"
msgstr "URL đã được thêm"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2971,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" đã được thêm dạng đài phát thanh. Nếu đây là nguồn Podcast, vui "
"lòng gỡ bỏ đài phát này."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2982,11 +2985,11 @@ msgstr ""
"chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sử "
"dụng nó không?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
@@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Tìm kiếm phần podcast"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình"
@@ -3149,7 +3152,7 @@ msgstr "Tạm dừng phát lại nếu đang phát"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Bật/tắt chế độ phát/tạm dừng"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2293
msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng phát nhạc"
@@ -3275,65 +3278,65 @@ msgstr "h/? - Trợ giúp"
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Thoát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Không phát"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt bởi %s từ %s"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt bởi %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt từ %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te trên %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Tạm ngừng"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Di chuyển vị trí đọc đến %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Đang phát: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Không biết tình trạng phát lại: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Âm lượng hiện là %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Nhấn “h” để xem trợ giúp."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Âm lượng phát lại là %f.\n"
@@ -3371,44 +3374,44 @@ msgstr "Diễm xưa"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Phần bổ sung GStreamer khác cần thiết để phát tập tin này: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "gặp Unicode không hợp lệ trong thông điệp lỗi"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tập tin rỗng"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Không thể tải cơ sở dữ liệu âm nhạc:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld phút"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld giờ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ngày"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3416,8 +3419,8 @@ msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -3474,15 +3477,11 @@ msgstr "Phần bổ sung mẫu Vala"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Vala không có tính năng gì"
-#: ../shell/rb-application.c:162
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:166
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3496,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"hoặc phiên bản 2 của License,\n"
"hoặc bất cứ phiên bản sau nào (tùy ý).\n"
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3508,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ.\n"
"Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:240
+#: ../shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3520,64 +3519,64 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:247
+#: ../shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "Người bảo trì:"
-#: ../shell/rb-application.c:250
+#: ../shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Người bảo trì trước đây:"
-#: ../shell/rb-application.c:253
+#: ../shell/rb-application.c:190
msgid "Contributors:"
msgstr "Cộng tác viên:"
-#: ../shell/rb-application.c:255
+#: ../shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Phần mềm quản lý và chơi nhạc dành cho GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:265
+#: ../shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Trang thông tin điện tử của Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:555
msgid "Enable debug output"
msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi"
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:556
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi khớp với chuỗi đã chỉ định"
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:557
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Không cập nhật thư viện theo thay đổi trong tập tin"
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:558
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Không đăng kí hệ vỏ"
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:559
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Không lưu vĩnh viễn dữ liệu (ngầm định --no-registration [không đăng kí])"
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:560
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Tắt tải phần bổ sung"
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:561
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Đường dẫn mà tập tin cơ sở dữ liệu cần dùng"
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:562
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Đường dẫn tập tin danh sách phát muốn dùng"
-#: ../shell/rb-application.c:651
+#: ../shell/rb-application.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3632,7 +3631,7 @@ msgstr "Không thể lưu danh sách phát"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Phần mở rộng tập tin không được hỗ trợ"
+msgstr "Phần mở rộng tập tin không được hỗ trợ."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
@@ -3650,45 +3649,45 @@ msgstr "Không biết danh sách phát: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Danh sách %s là một danh sách phát tự động"
-#: ../shell/rb-shell.c:2089
+#: ../shell/rb-shell.c:2086
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bài nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2290
msgid "Pause playback"
msgstr "Tạm dừng phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:2300
+#: ../shell/rb-shell.c:2297
msgid "Start playback"
msgstr "Bắt đầu phát"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2410
+#: ../shell/rb-shell.c:2407
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (tạm ngừng)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2804 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Không có nguồn đã đăng kí có khả năng quản lý URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#: ../shell/rb-shell.c:3133
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Không có nguồn đã đăng kí khớp URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3166 ../shell/rb-shell.c:3209
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Không biết URI của bài nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3218
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Thuộc tính lạ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3246
+#: ../shell/rb-shell.c:3232
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ %s cho thuộc tính %s"
@@ -3784,6 +3783,10 @@ msgstr "Chung"
msgid "Playback"
msgstr "Phát lại"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "Phần bổ sung"
+
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4644,6 +4647,27 @@ msgstr "Trên màn hình nền"
msgid "Unknown location"
msgstr "Vị trí không biết"
+#~ msgid "_Add Music"
+#~ msgstr "_Thêm bài hát"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giới thiệu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "T_hoát"
+
+#~ msgid "Send tracks"
+#~ msgstr "Gửi bản nhạc"
+
+#~ msgid "Send selected tracks by email"
+#~ msgstr "Gửi bản nhạc đã chọn bằng thư điện tử"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Gửi đến…"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
+
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Thanh trạng thái"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]