[rhythmbox] Updated Vietnamese translation



commit 04df88c0c290f1caf180d13f30b17cefea7d3e41
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Thu Jan 2 13:44:44 2020 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 165 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a99a75ac2..6b79ba710 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004, 2005, 2007, 2011-2012.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2006.
 # Lê Trường An <xinemdungkhoc1 gmail com>, 2011.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-07 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-09 07:52+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-02 13:41+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử GStreamer; hãy kiểm tra lại bản
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử xuất tiếng; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tạo phần tử xuất tiếng; hãy kiểm tra lại phần cài đặt của bạn"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Điểm cao"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2387
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -155,60 +156,48 @@ msgstr ""
 "Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;Đài;dai;"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Add Music"
-msgstr "_Thêm bài hát"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "_View"
 msgstr "_Hiển thị"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "P_arty Mode"
 msgstr "_Chế độ tiệc"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Khung lề"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Play Queue in Side Pane"
 msgstr "Hàng đợi phát ở khung lề"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Thanh trượt vị trí bài hát"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Ảnh bìa"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "Theo rãnh đang phát"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Công cụ"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Phần bổ sung"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Tù_y thích"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "T_rợ giúp"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "_Giới thiệu Rhythmbox"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
@@ -514,7 +503,7 @@ msgstr "Thuộc tính trình phát đa phương tiện"
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
@@ -928,7 +917,7 @@ msgstr "Tập tin đã loại bỏ:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1546
 msgid "Never"
@@ -973,8 +962,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:689
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -992,18 +981,18 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1028,34 +1017,34 @@ msgstr "Quá nhiều liên kết"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Không thể lấy chỗ còn trống tại %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:632
+#: ../lib/rb-util.c:628
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "còn lại %d:%02d/%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:636
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "còn lại %d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:641
+#: ../lib/rb-util.c:637
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d/%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:645
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
@@ -1074,7 +1063,7 @@ msgstr "Không thể ghi thẻ vào tập in này vì dùng định dạng khôn
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử nguồn; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử nguồn; hãy kiểm tra lại phần cài đặt của bạn"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
@@ -1127,7 +1116,7 @@ msgstr "Hãng sản xuất:"
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Audio formats:"
-msgstr "Định dạng âm thanh"
+msgstr "Định dạng âm thanh:"
 
 #: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
@@ -1160,13 +1149,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Trên thiết vị này không có phần lưu trữ. Bạn cần bỏ khóa nó và bật MTP."
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Đang quét %s"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:788
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+msgid "Error mounting Android device"
+msgstr "Lỗi gắn thiết bị Android"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
 #: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -1255,7 +1248,7 @@ msgstr "Ẩ_n"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Không thể tìm thấy tập nhạc từ MusicBrainz"
+msgstr "Không thể tìm thấy tập nhạc từ MusicBrainz."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
@@ -1268,7 +1261,7 @@ msgstr "Thử _lại"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
-msgstr "không thể tìm kiếm MusicBrainz để lấy chi tiết tập nhạc."
+msgstr "Không thể tìm kiếm MusicBrainz để lấy chi tiết tập nhạc."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
@@ -1283,15 +1276,15 @@ msgstr "Đĩa này khớp với nhiều tập nhạc. Hãy chọn tập nhạc 
 msgid "Track %u"
 msgstr "Rãnh %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
 msgid "Not found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Máy phục vụ Musicbrainz có lỗi"
 
@@ -1375,7 +1368,7 @@ msgstr "Khuyến khích"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
 msgid "Top Tracks"
-msgstr "Bài dẫn đầu:"
+msgstr "Bài dẫn đầu"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
 msgid "Loved Tracks"
@@ -2189,6 +2182,28 @@ msgstr "LIRC"
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Điều khiển Rhythmbox bằng bộ điều khiển từ xa hồng ngoại"
 
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr "Gửi các bài bạn nghe đến ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+msgid "User token:"
+msgstr "Thẻ người dùng:"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz.";
+"org/profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+"Để gửi các bài bạn nghe đến ListenBrainz, nhập mã thẻ ListenBrainz vào dưới "
+"đây. Bạn có thể xem mã thẻ người dùng trong <a href=\"https://listenbrainz.";
+"org/profile/\">hồ sơ người dùng</a> của mình."
+
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Chọn thư mục lời nhạc…"
@@ -2644,18 +2659,18 @@ msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "bởi <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "trong <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
 #: ../widgets/rb-header.c:366
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Không phát"
@@ -2669,7 +2684,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Ngăn bộ quản lý nguồn điện ngưng máy khi đang phát nhạc"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
 #, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Đang phát"
@@ -2772,18 +2787,6 @@ msgstr "Á_p dụng nén để tránh sự cắt xén"
 msgid "Learn more about ReplayGain"
 msgstr "Tìm hiểu thêm về ReplayGain"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Gửi bản nhạc"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email"
-msgstr "Gửi bản nhạc đã chọn bằng thư điện tử"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Gửi đến…"
-
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
 msgid "SoundCloud"
@@ -2872,7 +2875,7 @@ msgstr "Điều khiển từ xa bằng trình duyệt"
 msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
 msgstr "Điều khiển Rhythmbox từ xa bằng trình duyệt"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Khởi chạy bộ từ xa bằng trình duyệt"
 
@@ -2939,30 +2942,30 @@ msgstr "Lỗi trong Podcast"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Bạn vẫn muốn thêm nguồn podcast này chứ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục lưu podcast tải về"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục lấy về cho %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL không hợp lệ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL đã được thêm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2971,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" đã được thêm dạng đài phát thanh. Nếu đây là nguồn Podcast, vui "
 "lòng gỡ bỏ đài phát này."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2982,11 +2985,11 @@ msgstr ""
 "chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sử "
 "dụng nó không?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s"
@@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast"
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Tìm kiếm phần podcast"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình"
 
@@ -3149,7 +3152,7 @@ msgstr "Tạm dừng phát lại nếu đang phát"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Bật/tắt chế độ phát/tạm dừng"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2293
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Dừng phát nhạc"
 
@@ -3275,65 +3278,65 @@ msgstr "h/? - Trợ giúp"
 msgid "q - Quit"
 msgstr "q - Thoát"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
 #, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Không phát"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%tt bởi %s từ %s"
 
 #. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%tt bởi %ta"
 
 #. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%tt từ %ta"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te trên %td]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
 #, c-format
 msgid "Paused"
 msgstr "Tạm ngừng"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "Di chuyển vị trí đọc đến %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "Đang phát: %s %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Không biết tình trạng phát lại: %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Âm lượng hiện là %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
 #, c-format
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Nhấn “h” để xem trợ giúp."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Âm lượng phát lại là %f.\n"
@@ -3371,44 +3374,44 @@ msgstr "Diễm xưa"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Phần bổ sung GStreamer khác cần thiết để phát tập tin này: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "gặp Unicode không hợp lệ trong thông điệp lỗi"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tập tin rỗng"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Không thể tải cơ sở dữ liệu âm nhạc:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld phút"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld giờ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld ngày"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3416,8 +3419,8 @@ msgstr "%s, %s, %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -3474,15 +3477,11 @@ msgstr "Phần bổ sung mẫu Vala"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Vala không có tính năng gì"
 
-#: ../shell/rb-application.c:162
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
-
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:166
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
 
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:169
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3496,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "hoặc phiên bản 2 của License,\n"
 "hoặc bất cứ phiên bản sau nào (tùy ý).\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:173
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3508,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ.\n"
 "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:240
+#: ../shell/rb-application.c:177
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3520,64 +3519,64 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:247
+#: ../shell/rb-application.c:184
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Người bảo trì:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:250
+#: ../shell/rb-application.c:187
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Người bảo trì trước đây:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:253
+#: ../shell/rb-application.c:190
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Cộng tác viên:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:255
+#: ../shell/rb-application.c:192
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Phần mềm quản lý và chơi nhạc dành cho GNOME."
 
-#: ../shell/rb-application.c:265
+#: ../shell/rb-application.c:202
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Trang thông tin điện tử của Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
 
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:555
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi"
 
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:556
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi khớp với chuỗi đã chỉ định"
 
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:557
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Không cập nhật thư viện theo thay đổi trong tập tin"
 
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:558
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Không đăng kí hệ vỏ"
 
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:559
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "Không lưu vĩnh viễn dữ liệu (ngầm định --no-registration [không đăng kí])"
 
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:560
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Tắt tải phần bổ sung"
 
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:561
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Đường dẫn mà tập tin cơ sở dữ liệu cần dùng"
 
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:562
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Đường dẫn tập tin danh sách phát muốn dùng"
 
-#: ../shell/rb-application.c:651
+#: ../shell/rb-application.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3632,7 +3631,7 @@ msgstr "Không thể lưu danh sách phát"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
 msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Phần mở rộng tập tin không được hỗ trợ"
+msgstr "Phần mở rộng tập tin không được hỗ trợ."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
 #, c-format
@@ -3650,45 +3649,45 @@ msgstr "Không biết danh sách phát: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Danh sách %s là một danh sách phát tự động"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2089
+#: ../shell/rb-shell.c:2086
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bài nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2290
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Tạm dừng phát nhạc"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2300
+#: ../shell/rb-shell.c:2297
 msgid "Start playback"
 msgstr "Bắt đầu phát"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2410
+#: ../shell/rb-shell.c:2407
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (tạm ngừng)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2804 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Không có nguồn đã đăng kí có khả năng quản lý URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#: ../shell/rb-shell.c:3133
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Không có nguồn đã đăng kí khớp URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3166 ../shell/rb-shell.c:3209
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Không biết URI của bài nhạc: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3218
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Thuộc tính lạ: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3246
+#: ../shell/rb-shell.c:3232
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ %s cho thuộc tính %s"
@@ -3784,6 +3783,10 @@ msgstr "Chung"
 msgid "Playback"
 msgstr "Phát lại"
 
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "Phần bổ sung"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4644,6 +4647,27 @@ msgstr "Trên màn hình nền"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Vị trí không biết"
 
+#~ msgid "_Add Music"
+#~ msgstr "_Thêm bài hát"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giới thiệu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "T_hoát"
+
+#~ msgid "Send tracks"
+#~ msgstr "Gửi bản nhạc"
+
+#~ msgid "Send selected tracks by email"
+#~ msgstr "Gửi bản nhạc đã chọn bằng thư điện tử"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Gửi đến…"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
+
 #~ msgid "Status Bar"
 #~ msgstr "Thanh trạng thái"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]