[four-in-a-row] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Catalan translation
- Date: Sat, 29 Feb 2020 21:12:37 +0000 (UTC)
commit ab52ffd00fdacdf3d6eae8f71e2d27759ed2df61
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Feb 29 22:12:19 2020 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 258 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index c596243..e47e42e 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Translators:
# Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2019
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-02 23:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-28 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2019\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/"
+"ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -20,57 +21,70 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2019"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:15
-#: C/controls-change.page:17 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:15 C/scores.page:15 C/sound-animation.page:15
+#: C/appearance.page:14 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:16
+#: C/controls-default.page:16 C/index.page:12 C/make-easy.page:16
+#: C/scores.page:16 C/sound-animation.page:16
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/appearance.page:17
+#: C/appearance.page:18
msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
msgstr "Utilitzeu diferents temes per millorar la vostra experiència de joc."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/appearance.page:20
+#: C/appearance.page:21
msgid "Change the appearance of your gaming area"
msgstr "Canviar l'aparença de la vostra àrea de joc"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/appearance.page:22
+#: C/appearance.page:23
msgid ""
-"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against"
-" a black grid when you start a new game."
+"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
+"a black grid when you start a new game."
msgstr ""
"De forma predeterminada, <app>Quatre en ratlla</app> utilitza boles "
"vermelles i blaves contra una graella negra quan s'inicia una nova partida."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/appearance.page:26
+#: C/appearance.page:27
msgid "To use a different theme:"
msgstr "Per utilitzar un tema diferent:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:28
+#: C/appearance.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Game</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
msgstr ""
-"Premeu el botó menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferències</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Joc</gui></guiseq>."
+"Premeu el botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Joc</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of "
+#| "<gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected "
+#| "immediately in the game window."
msgid ""
-"Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of <gui "
-"style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected immediately in the"
-" game window."
+"Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in "
+"the game window."
+msgstr ""
+"Trieu un tema seleccionant-lo del menú desplegable a la dreta de <gui style="
+"\"group\">Tema</gui>. El canvi es reflectirà immediatament a la finestra del "
+"joc."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:37 C/sound-animation.page:39
+msgid "Close the menu by clicking outside of the menu."
msgstr ""
-"Trieu un tema seleccionant-lo del menú desplegable a la dreta de <gui "
-"style=\"group\">Tema</gui>. El canvi es reflectirà immediatament a la "
-"finestra del joc."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/basics.page:19
@@ -90,8 +104,8 @@ msgstr "Iniciar una nova partida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics.page:28
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
+"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
msgstr ""
"Premeu <gui style=\"button\">Torna a començar</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> per començar una partida nova."
@@ -104,155 +118,105 @@ msgstr "Sortir <app>Quatre en ratlla</app>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics.page:37
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-"
-"in-a-row</app> at any time."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
+"row</app> at any time."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> per sortir <app>Quatre-"
"en-ratlla</app> en qualsevol moment."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:19 C/sound-animation.page:19
+#: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:23
+#: C/choose-opponent.page:24
msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
msgstr "Canviar el nivell amb el qual l'ordinador juga o juga amb un amic."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:27
+#: C/choose-opponent.page:28
msgid "Choose a different opponent"
msgstr "Triar un adversari diferent"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:28
+#: C/choose-opponent.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
+#| "playing at level one."
msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
-"playing at level one."
+"playing at an easy level."
msgstr ""
"Predeterminadament, el vostre oponent <app>Quatre en ratlla</app> és "
"l'ordinador, que juga a nivell 1."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:32
+#: C/choose-opponent.page:33
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr "Per canviar el nivell, o per jugar amb un amic:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:34 C/sound-animation.page:34
+#: C/choose-opponent.page:35
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button in the header bar."
msgstr ""
-"Premeu el botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu"
-" <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Joc</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> "
+#| "for both players if want to play with a friend or family member."
msgid ""
-"Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for"
-" both players if want to play with a friend or family member."
+"Under <gui>Players</gui>, choose <gui style=\"button\">Two</gui> for both "
+"players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"A <gui>Oponent</gui>, trieu <gui style=\"radiobutton\">Humà</gui> per ambdós"
-" jugadors si voleu jugar amb un amic o un familiar."
+"A <gui>Oponent</gui>, trieu <gui style=\"radiobutton\">Humà</gui> per ambdós "
+"jugadors si voleu jugar amb un amic o un familiar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose "
+#| "between <gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style="
+#| "\"radiobutton\">Level two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level "
+#| "three</gui>, where <gui style=\"radiobutton\">Level one</gui> is the "
+#| "easiest level and <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui> is the "
+#| "most difficult level."
msgid ""
-"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
-"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level"
-" two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui>, where <gui "
-"style=\"radiobutton\">Level one</gui> is the easiest level and <gui "
-"style=\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
+"Alternatively, choose the <gui>Difficulty</gui> level at which the computer "
+"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
msgstr ""
-"També podeu triar el nivell al qual juga l'ordinador. Trieu entre <gui "
-"style=\"radiobutton\">Nivell 1</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Nivell "
-"2</gui> o <gui style=\"radiobutton\">Nivell 3</gui>, on el <gui "
-"style=\"radiobutton\">Nivell 1</gui> és el més senzill i el <gui "
-"style=\"radiobutton\">Nivell 3</gui> és el més difícil."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/choose-opponent.page:49
-msgid ""
-"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
-"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
-"the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two"
-" will get to play first in the second game, Player One can play first in the"
-" third game and so on."
-msgstr ""
-"Si esteu jugant amb un amic o membre de la família, el jugador un jugarà "
-"primer el primer joc de <app>Quatre en ratlla</app>. En els jocs posteriors,"
-" la possibilitat de jugar primer es dóna alternativament a cada jugador. Per"
-" tant, el jugador dos arribarà a jugar primer al segon joc; el jugador "
-"primer pot jugar primer al tercer joc, etc."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:21
-msgid "Set custom control keys."
-msgstr "Personalitzar el comportament predefinit de les tecles."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:24
-msgid "Change the default controls"
-msgstr "Canviar els controls per defecte"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:26
-msgid ""
-"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
-"<app>Four-in-a-row</app>:"
-msgstr ""
-"Per canviar els <link xref=\"controls-default\">controls "
-"predeterminats</link> a <app>Quatre en ratlla</app>:"
+"També podeu triar el nivell al qual juga l'ordinador. Trieu entre <gui style="
+"\"radiobutton\">Nivell 1</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Nivell 2</gui> o "
+"<gui style=\"radiobutton\">Nivell 3</gui>, on el <gui style=\"radiobutton"
+"\">Nivell 1</gui> és el més senzill i el <gui style=\"radiobutton\">Nivell "
+"3</gui> és el més difícil."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:31
+#: C/choose-opponent.page:45
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
+"You can also choose if you play first or second under <gui>Game start</gui>."
msgstr ""
-"Premeu el botó menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferències</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Controls per teclat</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:36
-msgid ""
-"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
-"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
-"accelerator…</gui>"
-msgstr ""
-"A la llista, seleccioneu la línia que voleu canviar i, a continuació, feu "
-"clic al control. La línia està ressaltada i l'etiqueta del control canvia a "
-"<gui>Nova drecera…</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:41
-msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
-msgstr ""
-"Premeu la tecla que voleu utilitzar en lloc de la tecla predeterminada."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:43
+#: C/choose-opponent.page:48
msgid ""
-"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
-"accelerator…</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"Per mantenir la configuració antiga, feu clic de nou o feu clic dret "
-"sobre<gui>Nova drecera…</gui>,i premeu <key>Esc</key>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:50
-msgid ""
-"When you are playing with a friend or a family member, both players will use"
-" the same controls."
+"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
+"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
+"the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two "
+"will get to play first in the second game, Player One can play first in the "
+"third game and so on."
msgstr ""
-"Quan jugueu amb un amic o un membre de la família, ambdós jugadors faran "
-"servir els mateixos controls."
+"Si esteu jugant amb un amic o membre de la família, el jugador un jugarà "
+"primer el primer joc de <app>Quatre en ratlla</app>. En els jocs posteriors, "
+"la possibilitat de jugar primer es dóna alternativament a cada jugador. Per "
+"tant, el jugador dos arribarà a jugar primer al segon joc; el jugador primer "
+"pot jugar primer al tercer joc, etc."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/controls-default.page:20
@@ -268,8 +232,8 @@ msgstr "Controls"
#: C/controls-default.page:25
msgid ""
"You can use your mouse and click on a particular row in the game area to "
-"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the"
-" default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
+"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the "
+"default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
msgstr ""
"Podeu fer servir el ratolí i fer clic sobre una fila en concret a l'àrea de "
"joc per deixar la bola en la fila. Si voleu utilitzar el teclat en canvi, "
@@ -333,95 +297,121 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Aquest treball està llicenciat sota <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:19
+#: C/make-easy.page:20
msgid "Use hints or undo your wrong moves."
msgstr "Utilitzeu consells o anul·leu els moviments incorrectes."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:22
+#: C/make-easy.page:23
msgid "Make your game a little easier"
msgstr "Fer el joc una mica més fàcil"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:25
+#: C/make-easy.page:26
msgid "Change your last move"
msgstr "Canviar el vostre darrer moviment"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:27
+#: C/make-easy.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the computer makes a winning move because of your last move or when "
+#| "you accidentally make the wrong move, you can undo your last move and "
+#| "change it. To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo "
+#| "your most recent move</gui> button in the header bar or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your "
+#| "marble at a different row in the game area to change your move."
msgid ""
-"When the computer makes a winning move because of your last move or when you"
-" accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change "
-"it. To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
-"recent move</gui> button in the header bar or press "
+"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
+"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
+"To undo your last move, press the button in the header bar which either "
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+"gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
"at a different row in the game area to change your move."
msgstr ""
-"Quan l'ordinador fa un moviment guanyador a causa del vostre darrer moviment"
-" o quan accidentalment feu un moviment equivocat, pot desfer-lo i canviar-"
-"lo. Per desfer l'última jugada, premeu el botó <gui style=\"button\">Desfeu el vostre canvi més
recent</gui> a la capçalera o premeu "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Ara podeu moure la bola a "
-"una fila diferent de l'àrea de joc per tal de canviar el seu moviment."
+"Quan l'ordinador fa un moviment guanyador a causa del vostre darrer moviment "
+"o quan accidentalment feu un moviment equivocat, pot desfer-lo i canviar-lo. "
+"Per desfer l'última jugada, premeu el botó <gui style=\"button\">Desfeu el "
+"vostre canvi més recent</gui> a la capçalera o premeu <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. Ara podeu moure la bola a una fila diferent de "
+"l'àrea de joc per tal de canviar el seu moviment."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:35
+#: C/make-easy.page:37
msgid ""
"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
-"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game,"
-" by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
+"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
+"by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
msgstr ""
"Podeu desfer tots els vostres moviments a partir del moviment actual fins "
"que arribeu a un estat de joc favorable o fins al començament del joc, "
"prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repetidament."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:43
+#: C/make-easy.page:45
msgid "Use hints"
msgstr "Utilitza suggeriments"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:45
+#: C/make-easy.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+#| "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+#| "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that "
+#| "column. To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
+"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui> and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Si no esteu segur del següent moviment, podeu utilitzar un suggeriment. Quan"
-" l'utilitzeu, la vostra bola es desplaça a la part superior de la columna "
-"amb la millor opció, strategy-wise i parpelleja. A continuació, podeu deixar"
-" caure la bola en aquella columna. Per utilitzar un suggeriment, premeu <gui"
-" style=\"button\">Suggeriment</gui> o "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Si no esteu segur del següent moviment, podeu utilitzar un suggeriment. Quan "
+"l'utilitzeu, la vostra bola es desplaça a la part superior de la columna amb "
+"la millor opció, strategy-wise i parpelleja. A continuació, podeu deixar "
+"caure la bola en aquella columna. Per utilitzar un suggeriment, premeu <gui "
+"style=\"button\">Suggeriment</gui> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:51
+#: C/make-easy.page:56
msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
msgstr "No hi ha límit en el nombre de suggeriments que podeu utilitzar."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:20
+#: C/scores.page:21
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:24
+#: C/scores.page:25
msgid "Keep track of your wins and losses."
msgstr "Feu un seguiment de les vostres victòries i derrotes."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:27
+#: C/scores.page:28
msgid "Scores"
msgstr "Marcadors"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:28
+#: C/scores.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+#| "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<gui style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
+"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
+"to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgstr ""
"El marcador a <app>Quatre en ratlla</app> es registra en termes de "
"victòries, de victòries del rival i de jocs que han acabat en taules. Per "
@@ -430,66 +420,143 @@ msgstr ""
"tema predeterminat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:35
+#: C/scores.page:37
msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
msgstr "<gui>Vermell</gui> mostra el nombre de jocs que heu guanyat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:38
+#: C/scores.page:40
msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
msgstr "<gui>Verd</gui> mostra el nombre de jocs que heu perdut."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:41
+#: C/scores.page:43
msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
msgstr "<gui>Taules</gui> mostra el nombre de partides acabades en taules."
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: item/p
#: C/scores.page:46
msgid ""
-"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
-"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
-"computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> and "
-"<gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the labels to"
-" represent you and the person will be the color of the marbles in the "
-"currently set theme."
+"If you <link xref=\"choose-opponent\">selected the computer as your "
+"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and <gui>Me</"
+"gui> instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:53
+msgid ""
+"Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
+"button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
+"or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
msgstr ""
-"Les etiquetes que representen els jugadors que es mostren a "
-"<app>Marcadors</app> canvien segons l'oponent i tema seleccionat. Si heu "
-"seleccionat els diferents nivells de l'ordinador com a oponent, veureu les "
-"etiquetes <gui>Vostè</gui> i <gui>Jo</gui>. Si esteu jugant contra una altra"
-" persona, aleshores les etiquetes que us representin tindran el color de les"
-" boles al tema actualment establert."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:23
+#: C/sound-animation.page:24
msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
msgstr "Jugar a <app>Quatre en ratlla</app> sense so."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:26
+#: C/sound-animation.page:27
msgid "Disable sounds"
msgstr "Inhabilitar el so"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-animation.page:28
+#: C/sound-animation.page:29
msgid ""
"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
"dropped, or when a game ends."
msgstr ""
-"Quan els sons estan activats, sentireu alguna cosa cada cop que caigui "
-"una bola o quan s'acabi un joc."
+"Quan els sons estan activats, sentireu alguna cosa cada cop que caigui una "
+"bola o quan s'acabi un joc."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:32
+#: C/sound-animation.page:33
msgid "To disable sounds:"
msgstr "Per desactivar el so:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:39
+#: C/sound-animation.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Game</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
-"option again to enable the feature."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui "
+"style=\"menuitem\">Sound</gui>."
msgstr ""
-"Desmarqueu <gui style=\"checkbox\">Habilita el so</gui>. Podeu tornar a marcar"
-" l'opció per activar la funcionalitat de nou."
+"Premeu el botó menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferències</gui> <gui style=\"menuitem\">Joc</"
+"gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Set custom control keys."
+#~ msgstr "Personalitzar el comportament predefinit de les tecles."
+
+#~ msgid "Change the default controls"
+#~ msgstr "Canviar els controls per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
+#~ "<app>Four-in-a-row</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per canviar els <link xref=\"controls-default\">controls predeterminats</"
+#~ "link> a <app>Quatre en ratlla</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premeu el botó menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Preferències</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Controls per teclat</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the list, select the line you want to change, then click on the "
+#~ "control. The line is highlighted and the label of the control changes to "
+#~ "<gui>New accelerator…</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A la llista, seleccioneu la línia que voleu canviar i, a continuació, feu "
+#~ "clic al control. La línia està ressaltada i l'etiqueta del control canvia "
+#~ "a <gui>Nova drecera…</gui>"
+
+#~ msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premeu la tecla que voleu utilitzar en lloc de la tecla predeterminada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
+#~ "accelerator…</gui>, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per mantenir la configuració antiga, feu clic de nou o feu clic dret "
+#~ "sobre<gui>Nova drecera…</gui>,i premeu <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are playing with a friend or a family member, both players will "
+#~ "use the same controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan jugueu amb un amic o un membre de la família, ambdós jugadors faran "
+#~ "servir els mateixos controls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based "
+#~ "on opponent and theme selected. If you have selected the varying levels "
+#~ "of computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> "
+#~ "and <gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the "
+#~ "labels to represent you and the person will be the color of the marbles "
+#~ "in the currently set theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les etiquetes que representen els jugadors que es mostren a "
+#~ "<app>Marcadors</app> canvien segons l'oponent i tema seleccionat. Si heu "
+#~ "seleccionat els diferents nivells de l'ordinador com a oponent, veureu "
+#~ "les etiquetes <gui>Vostè</gui> i <gui>Jo</gui>. Si esteu jugant contra "
+#~ "una altra persona, aleshores les etiquetes que us representin tindran el "
+#~ "color de les boles al tema actualment establert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
+#~ "option again to enable the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desmarqueu <gui style=\"checkbox\">Habilita el so</gui>. Podeu tornar a "
+#~ "marcar l'opció per activar la funcionalitat de nou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]