[evince] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Polish translation
- Date: Sat, 29 Feb 2020 15:01:02 +0000 (UTC)
commit 984b479d7a03c2d2f4a459a10b0bcb14a8aec439
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 29 16:00:42 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 322 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 35e33f98..81ee888d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Polish translation for evince.
-# Copyright © 2005-2019 the evince authors.
+# Copyright © 2005-2020 the evince authors.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006.
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2006-2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-07 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -115,48 +115,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "To dzieło znajduje się w domenie publicznej"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
"pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
@@ -185,20 +185,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "Embedded subset"
msgstr "Osadzony podzestaw"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
msgid "Not embedded"
msgstr "Nieosadzone"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Nieosadzone"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -306,15 +306,15 @@ msgstr "Dokumenty XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Dopasowanie do _strony"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatyczne"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Drukuje dokument"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4062
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć załącznika „%s”"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Plik typu „%s” (%s) nie jest obsługiwany"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieznany typ MIME"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s"
@@ -486,8 +486,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
-#: shell/ev-window.c:5102
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
+#: shell/ev-window.c:5123
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s. strona"
@@ -657,63 +657,63 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
msgid "Document View"
msgstr "Widok dokumentów"
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
msgid "Go to page"
msgstr "Przejdź do strony"
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Przejdź do %s. strony"
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Przejdź do %s z pliku „%s”"
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku „%s”"
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom „%s”"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Przejście do strony:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. Naciśnięcie klawisza Esc lub kliknięcie zakończy."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4057
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -769,11 +769,11 @@ msgstr "Wybiera stronę lub wyszukuje w indeksie"
msgid "Select page"
msgstr "Wybiera stronę"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki „%s”"
@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Wy_drukuj"
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Następna strona"
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Przywraca powiększenie i dopasowuje stronę do okna"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -994,23 +994,23 @@ msgid "Close"
msgstr "Zamknięte"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
msgstr "Dodaj notatkę"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
msgstr "Dodaje przypis tekstowy"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
msgstr "Zakreśl tekst"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Dodaje zakreślenie"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print…"
msgstr "Wydrukuj…"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "_Nowe okno"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Otwórz _kopię"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otwó_rz katalog zawierający"
@@ -1054,125 +1054,129 @@ msgstr "_Podwójny"
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Strony nieparzyste po lewej"
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Dokument pisany od prawej do lewej"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "O_bróć ⤵"
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "_Tryb nocny"
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
msgid "Prop_erties"
msgstr "_Właściwości"
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_O programie"
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3811
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Zapisz obraz jako…"
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otwórz załącznik"
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Właściwości przypisu…"
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Usuń przypis"
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Zakreśl zaznaczony tekst"
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza strona"
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Ostatnia strona"
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"
@@ -1182,8 +1186,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
@@ -1210,9 +1214,9 @@ msgstr ""
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane jest hasło"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3062 shell/ev-window.c:3935
-#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
+#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -1273,74 +1277,74 @@ msgstr "Tekst licencji"
msgid "Further Information"
msgstr "Więcej informacji"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Brak przypisów"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. strona"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
msgid "Annotations"
msgstr "Przypisy"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Plik „%s” już istnieje. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego zawartości."
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otwórz zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Z_mień nazwę zakładki"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Usuń zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaje zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Usuwa zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7507
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
msgid "Outline"
msgstr "Konspekt"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
@@ -1364,15 +1368,19 @@ msgstr "Panel boczny"
msgid "Annotate the document"
msgstr "Dodaje przypisy do dokumentu"
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:227
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Dodaj przypisy do dokumentu"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
msgid "File options"
msgstr "Opcje plików"
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:255
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Wybiera lub ustawia poziom powiększenia dokumentu"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Set zoom level"
msgstr "Ustawia poziom powiększenia"
@@ -1380,103 +1388,103 @@ msgstr "Ustawia poziom powiększenia"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1656
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1659
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu „%s”."
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2034
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z „%s”"
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3576 shell/ev-window.c:3824
+#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
+#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
msgid "C_ancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2222
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2500
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2530
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2767
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2772
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2847
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2850
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2853
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:3002
+#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako „%s”."
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2927
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2931
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3068
msgid "Save As…"
msgstr "Zapis jako…"
-#: shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: shell/ev-window.c:3151
+#: shell/ev-window.c:3159
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:3463
+#: shell/ev-window.c:3471
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1484,51 +1492,51 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-#: shell/ev-window.c:3572
+#: shell/ev-window.c:3580
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania „%s”"
-#: shell/ev-window.c:3790
+#: shell/ev-window.c:3798
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument zawiera wypełnione pola formularza. "
-#: shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3801
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione przypisy. "
-#: shell/ev-window.c:3805
+#: shell/ev-window.c:3813
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Ponownie wczytać dokument „%s”?"
-#: shell/ev-window.c:3807
+#: shell/ev-window.c:3815
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu spowoduje bezpowrotną utratę zmian."
-#: shell/ev-window.c:3809
+#: shell/ev-window.c:3817
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3826
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu „%s” przed zamknięciem?"
-#: shell/ev-window.c:3820
+#: shell/ev-window.c:3828
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: shell/ev-window.c:3822
+#: shell/ev-window.c:3830
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3834
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopię"
-#: shell/ev-window.c:3908
+#: shell/ev-window.c:3916
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
@@ -1536,7 +1544,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3914
+#: shell/ev-window.c:3922
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1548,23 +1556,23 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3937
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3941
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3945
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: shell/ev-window.c:4059
+#: shell/ev-window.c:4067
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Autorzy programu Evince"
-#: shell/ev-window.c:4065
+#: shell/ev-window.c:4073
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1572,27 +1580,27 @@ msgstr ""
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2006-2007\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2019\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2019"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2020"
-#: shell/ev-window.c:4614
+#: shell/ev-window.c:4635
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
-#: shell/ev-window.c:5591
+#: shell/ev-window.c:5634
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5956
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
-#: shell/ev-window.c:5914
+#: shell/ev-window.c:5957
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: shell/ev-window.c:5917
+#: shell/ev-window.c:5960
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1602,35 +1610,35 @@ msgstr ""
"umieszcza ruchomy kursor na stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się "
"i zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
-#: shell/ev-window.c:5922
+#: shell/ev-window.c:5965
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
-#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6641
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
-#: shell/ev-window.c:6816
+#: shell/ev-window.c:6863
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
-#: shell/ev-window.c:6848
+#: shell/ev-window.c:6895
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: shell/ev-window.c:6884
+#: shell/ev-window.c:6931
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: shell/ev-window.c:7043
+#: shell/ev-window.c:7090
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: shell/ev-window.c:7111
+#: shell/ev-window.c:7158
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"
@@ -1734,195 +1742,280 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełączenie pełnego ekranu"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Przejście do trybu prezentacji"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Przełączenie panelu bocznego"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Przełączenie przeglądania za pomocą karetki"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Zaznaczanie i kopiowanie tekstu"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Skopiowanie wyróżnionego tekstu"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Zaznaczenie całego tekstu w dokumencie"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Obracanie i powiększanie"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Obrócenie strony o 90 stopni w lewo"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Obrócenie strony o 90 stopni w prawo"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększenie"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Przywrócenie zwykłego rozmiaru"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Powiększenie (alternatywne)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Dopasowanie do strony"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Dopasowanie do szerokości"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Automatyczne powiększenie"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Przemieszczanie po dokumencie"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Przemieszczanie po stronie"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Przejście w górę/dół strony po kilka wierszy"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Przejście do poprzedniej/następnej strony"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Przejście do poprzedniej strony"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Przejście do poprzednio/kolejno odwiedzonej strony"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Przejście do następnej strony"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Przejście do numeru strony"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Przejście do poprzedniej strony (szybkie)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Przejście do następnej strony (szybkie)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Przejście do poprzednio odwiedzonej strony"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Przejście do kolejno odwiedzonej strony"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Przejście do początku/końca strony"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Przejście na początek dokumentu"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Przejście na koniec dokumentu"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Wyświetlanie i obsługa dokumentów"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Dodanie zakładki"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Usunięcie zakładki"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Przełączenie trybu nocnego"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Przełączenie ciągłego przewijania"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Przełączenie widoku dwóch stron"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Właściwości dokumentu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Dodanie „karteczki”"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Zakreślenie tekstu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Wyświetlenie paska wyszukiwania"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Przejście do następnego wyniku wyszukiwania"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Przejście do poprzedniego wyniku wyszukiwania"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Wyświetlanie i obsługa dokumentów"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Dodanie zakładki"
+msgid "Show help"
+msgstr "Wyświetlenie pomocy"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Przełączenie odwróconych kolorów"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Wyświetlenie głównego menu"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Przełączenie ciągłego przewijania"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Przełączenie widoku dwóch stron"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknięcie okna"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Gesty panelu dotykowego"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończenie działania"
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Przejście do następnej strony"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Zapisanie bieżących ustawień jako domyślne"
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Przejście do poprzedniej strony"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Tryb prezentacji"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Przełączenie czarnego ekranu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Przełączenie białego ekranu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Gesty panelu dotykowego"
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]