[gnome-boxes] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Polish translation
- Date: Sat, 29 Feb 2020 13:59:34 +0000 (UTC)
commit 6d8d5ebdaaa0bd218012b9cc600f86de6ce5f3a1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 29 14:58:43 2020 +0100
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 20 +-
po/pl.po | 649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 411 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index ac711ba4..1936fb1c 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for gnome-boxes help.
-# Copyright © 2017-2019 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2017-2020 the gnome-boxes authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-23 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
@@ -371,8 +371,10 @@ msgstr "Zdalna maszyna zostanie otwarta w widoku kolekcji."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/create.page:18
-msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
-msgstr "Tworzenie maszyn za pomocą kreatora."
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui>, aby rozpocząć tworzenie "
+"maszyny."
#. (itstool) path: page/title
#: C/create.page:21
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5bdf18d7..46e06275 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-boxes.
-# Copyright © 2011-2019 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2011-2020 the gnome-boxes authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2020.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Proste maszyny wirtualne i zdalne komputery"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
"najmniej pytając użytkownika."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -54,13 +54,13 @@ msgstr ""
"nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego systemu operacyjnego, "
"a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład w biurze)."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -140,27 +140,129 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Macierz wariantów z nazwami i mapowaniem ścieżek udostępnianych katalogów"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proszę spróbować innych słów"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie systemu operacyjnego lub wpisywanie odnośnika do pobrania…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Zostanie utworzona nowa maszyna wirtualna i zainstalowany na niej system "
+"operacyjny. Proszę wybrać źródło systemu operacyjnego, aby rozpocząć."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Wykryte źródła"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Polecane do pobrania"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Po ukończeniu pobierania zostanie wyświetlone powiadomienie."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Wybór źródła systemu operacyjnego"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Pobieranie systemu operacyjnego"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Proszę przejrzeć i wyszukać system operacyjny do zainstalowania."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Plik obrazu systemu operacyjnego"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Proszę wybrać plik .iso, aby zainstalować maszynę wirtualną."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Przygotowywanie…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Przegląd i utworzenie"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Zostanie skonfigurowana nowa maszyna o następujących właściwościach:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze.\n"
+"Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Przydział zasobów"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Dostosowanie"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Instalacja ekspresowa"
+
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
msgid "Connect to a Box"
msgstr "Łączenie z maszyną"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
msgstr ""
"Proszę wpisać adres do połączenia. Adresy mogą zaczynać się od spice://, "
-"rdp:// lub vnc://."
+"rdp://, ssh:// lub vnc://."
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "Nazwa _użytkownika"
@@ -200,38 +302,42 @@ msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu programu"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
msgid "Select Items"
msgstr "Zaznacza elementy"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
msgid "List view"
msgstr "Widok listy"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
msgid "Grid view"
msgstr "Widok siatki"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Wyszukuje"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
msgid "Create a Virtual Machine…"
msgstr "Utwórz maszynę wirtualną…"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Połącz ze zdalnym komputerem…"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Można odebrać plik"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Odebrany plik będzie znajdował się w katalogu Pobrane."
@@ -247,6 +353,10 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Gotowe do instalacji"
+
#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Nowoczesna wirtualizacja"
@@ -256,9 +366,9 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Maszyny mogą być maszynami wirtualnymi lub zdalnymi komputerami."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
msgstr ""
-"Wystarczy kliknąć przycisk <b>Nowa</b>, aby utworzyć swoją pierwszą maszynę."
+"Wystarczy kliknąć przycisk <b>+</b>, aby utworzyć swoją pierwszą maszynę."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -272,55 +382,65 @@ msgstr "Pomoc"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Utworzenie nowej maszyny"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Otwarcie głównego menu"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Utworzenie nowej maszyny wirtualnej"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Połączenie ze zdalnym komputerem"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Zamknięcie okna/zakończenie działania programu Boxes"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Tworzenie i właściwości maszyn"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Przełączenie na następną stronę"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Przełączenie na poprzednią stronę"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Wyświetlanie maszyn"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Przechwycenie/zwolnienie przechwycenia klawiatury"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Wstecz do przeglądu"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pełny ekran/wyjście z pełnego ekranu"
@@ -337,7 +457,7 @@ msgstr "Pomoc"
msgid "About Boxes"
msgstr "O programie"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
@@ -346,7 +466,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "S_kopiuj do schowka"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
@@ -363,7 +483,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:329
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -404,7 +524,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@@ -433,11 +553,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalacja ekspresowa"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -445,11 +565,65 @@ msgstr "Hasło"
msgid "_Add Password"
msgstr "_Dodaj hasło"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
msgid "Product Key"
msgstr "Klucz produktu"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Samouczek powitalny"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Witamy w programie Boxes"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"Boxes ułatwia instalowanie i uruchamianie maszyn wirtualnych. Można go także "
+"używać do zdalnego dostępu do innych komputerów za pomocą połączeń SPICE, "
+"VNC, RDP lub SSH."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Za pomocą instalacji ekspresowej Boxes ustawi opcje instalacji dla nowej "
+"maszyny wirtualnej. Wystarczy rozpocząć instalację, a Boxes zajmie się "
+"wszystkim za użytkownika."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Łatwe pobieranie"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Dzięki Boxes nie trzeba pobierać systemu operacyjnego, aby utworzyć maszynę "
+"wirtualną. Zamiast tego można wybrać system operacyjny do skonfigurowania, "
+"a Boxes automatycznie go pobierze."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Przeciąganie plików"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Udostępnianie plików jest tak proste, jak przeciąganie ich na maszynę "
+"wirtualną. Pliki pojawią się w katalogu „Pobrane”."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
msgstr "Nieznany nośnik"
@@ -457,14 +631,6 @@ msgstr "Nieznany nośnik"
msgid "Show more…"
msgstr "Wyświetl więcej…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
@@ -480,24 +646,19 @@ msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr ""
"System operacyjny zostanie pobrany i zainstalowany w maszynie wirtualnej."
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Łączenie z brokerem libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr "Wybór startowego pliku obrazu do zainstalowania w maszynie wirtualnej."
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -507,7 +668,7 @@ msgstr ""
"posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
"właścicieli."
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh://, or vnc://."
@@ -532,27 +693,14 @@ msgstr "K_ontynuuj"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Dostosowanie zasobów"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie systemu operacyjnego lub wpisywanie odnośnika do pobrania…"
-
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze.\n"
-"Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
-
#: data/ui/wizard-window.ui:82
msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -594,87 +742,86 @@ msgstr "Dodaj do ulubionych"
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Wymuś wyłączenie"
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
msgid "Clone"
msgstr "Sklonuj"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zrzut ekranu z %s"
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2019\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2020\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2019"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2020"
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Prosty program do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów dla "
"środowiska GNOME 3"
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:178
msgid "Open in full screen"
msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:180
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:181
msgid "Search term"
msgstr "Wyszukuje termin"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:183
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Adres URL do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:194
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— prosty program do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów"
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:219
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:476
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:478
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:565
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -682,19 +829,50 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:636
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Program Boxes coś robi"
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:328
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Wybór plików do przesłania"
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "Dysk"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "Maksymalnie: %s"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Naciśnięcie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie"
@@ -706,7 +884,7 @@ msgstr ""
"klawiatury."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -715,6 +893,24 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Pobieranie nośnika"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "Ukończono pobieranie „%s”"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Pobranie się nie powiodło"
+
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Nowe i ostatnio używane"
@@ -723,13 +919,13 @@ msgstr "Nowe i ostatnio używane"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "System"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "używane: %s"
@@ -801,7 +997,7 @@ msgstr "puste"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -830,56 +1026,57 @@ msgstr "Włożenie „%s” jako płyty CD/DVD do „%s” się nie powiodło"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Wysunięcie płyty CD/DVD z „%s” się nie powiodło"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "Wejście/wyjście"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "U_ruchom ponownie"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Wymuś wyłączenie"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Dziennik rozwiązywania problemów"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "_Pamięć: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na komputerze, aby zwiększyć maksymalny "
"rozmiaru dysku."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Maksymalny rozmiar _dysku: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -890,23 +1087,34 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zmiana rozmiaru pamięci masowej wymaga usunięcia %llu powiązanych migawek."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "Procesory: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
msgid "_Run in background"
msgstr "D_ziałanie w tle"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "Maszyna „%s” nie będzie automatycznie wstrzymywana."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "Maszyna „%s” będzie automatycznie wstrzymywana, aby oszczędzać zasoby."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie 3D"
@@ -922,85 +1130,46 @@ msgstr "Przywracanie maszyny „%s” z dysku"
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie maszyny „%s”"
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Ponowne uruchomienie maszyny „%s” zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
"wyłączenie?"
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Wyłącz"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Klonowanie „%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Installing…"
msgstr "Instalowanie…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
#: src/wizard-source.vala:123
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Przygotowywanie klonu…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
msgid "Importing…"
msgstr "Importowanie…"
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "gospodarz: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "Za_importuj maszynę „%s” z brokera systemowego"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Za_importuj %u maszynę z brokera systemowego"
-msgstr[1] "Za_importuj %u maszyny z brokera systemowego"
-msgstr[2] "Za_importuj %u maszyn z brokera systemowego"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Maszyna „%s” zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "%u maszyna zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
-msgstr[1] "%u maszyny zostaną zaimportowane z brokera systemowego"
-msgstr[2] "%u maszyn zostanie zaimportowanych z brokera systemowego"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Brak maszyn do zaimportowania"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr ""
-"Odnalezienie odpowiedniego dysku do zaimportowania maszyny „%s” się nie "
-"powiodło"
-
#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
@@ -1027,20 +1196,25 @@ msgstr "Wyłączono"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z maszyną „%s”"
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło"
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Maszyna jest w trakcie tworzenia"
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
msgid "Saving…"
msgstr "Zapisywanie…"
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1049,13 +1223,13 @@ msgstr ""
"Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku\n"
"Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Uruchomienie maszyny „%s” się nie powiodło"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "Maszyna „%s” wymaga uwierzytelnienia"
@@ -1096,7 +1270,7 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Witryna programu %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Brak pliku %s"
@@ -1111,32 +1285,23 @@ msgstr "Zaloguj w %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Urządzenia i udostępnianie"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
msgid "Snapshots"
msgstr "Migawki"
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
-
#: src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
@@ -1238,7 +1403,7 @@ msgid "Folder Shares"
msgstr "Udostępniane katalogi"
#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
@@ -1259,14 +1424,14 @@ msgstr "Kopiowanie pliku „%s” do katalogu „Pobrane”"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
"została wyłączona."
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń…"
@@ -1284,7 +1449,7 @@ msgstr "Instalacja ekspresowa systemu %s wymaga połączenia internetowego."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Dane uwierzytelniające programu GNOME Boxes dla „%s”"
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1293,11 +1458,11 @@ msgstr ""
"Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1306,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"z biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie „virsh -c qemu:///"
"session pool-dumpxml gnome-boxes” działa."
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1315,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1323,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale nie jest katalogiem"
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1342,20 +1507,29 @@ msgstr "nie"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:759
msgid "Incapable host system"
msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Maszyna Live „%s” została automatycznie usunięta."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "Tuż po instalacji "
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bitowy system x86"
@@ -1390,100 +1564,77 @@ msgstr "Przegląd"
msgid "Box creation failed"
msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Puste położenie"
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Nieobsługiwany plik"
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Nieprawidłowy plik"
#. accept any vnc:// uri
#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "Program został skompilowany bez obsługi protokołu RDP"
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Nieobsługiwany protokół „%s”"
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizowanie…"
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
-
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
msgid "Box setup failed"
msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
msgid "Host"
msgstr "Gospodarz"
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Dysk"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "Maksymalnie: %s"
-
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
msgid "Downloading media…"
msgstr "Pobieranie nośnika…"
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Pobieranie nośnika"
-
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
msgid "Download failed."
msgstr "Pobranie się nie powiodło."
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Dostosuj…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]