[evolution] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Polish translation
- Date: Sat, 29 Feb 2020 13:37:42 +0000 (UTC)
commit c8aeaf1a443e4fb18a84c0c488c07f4610fa0db4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 29 14:37:18 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 3180 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1655 insertions(+), 1525 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f53cf0bc38..f0852bbc78 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for evolution.
-# Copyright © 2000-2019 the evolution authors.
+# Copyright © 2000-2020 the evolution authors.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2000-2002.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
@@ -8,16 +8,16 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-27 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-29 14:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -632,51 +632,63 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Let the Month View start with the current week"
+msgstr "Widok miesiąca zaczyna się od bieżącego tygodnia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
+"instead of the first week of the month."
+msgstr ""
+"Czy widok miesiąca ma wyświetlać tygodnie zaczynając od bieżącego tygodnia "
+"zamiast pierwszego tygodnia miesiąca."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Preferowany przycisk „Nowy”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Nazwa preferowanego przycisku „Nowy” paska narzędziowego"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "Główny kalendarz"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
msgstr ""
"UID wybranego (lub „primary”) kalendarza na pasku bocznym widoku „Kalendarz”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Główna lista notatek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
msgstr ""
"UID wybranej (lub „primary”) listy notatek na pasku bocznym widoku „Notatki”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Główna lista zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
msgstr ""
"UID wybranej (lub „primary”) listy zadań na pasku bocznym widoku „Zadania”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -685,21 +697,21 @@ msgstr ""
"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u "
"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Wyświetlanie dni z powtarzającymi się wydarzeniami pochyłą czcionką w dolnym "
"lewym kalendarzu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Zakres wyszukiwania w latach dla wyszukiwań na podstawie czasu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -708,71 +720,71 @@ msgstr ""
"Ile lat wstecz i naprzód od wybranego dnia przeszukiwać podczas wyszukiwania "
"następnego wystąpienia; domyślnie dziesięć lat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia i miesiąca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Wyświetlanie ikon spotkań w widoku miesiąca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr "Czy wyświetlać ikony wydarzeń w widoku miesiąca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Jeśli ustawione na „true”, to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
"podglądu notatek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Jeśli ustawione na „true”, to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
"podglądu zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora "
"dat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Pionowe położenie panelu etykiet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Wyróżnianie zadań na dzisiaj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Czy wyróżniać zadania na dzisiaj specjalnym kolorem („task-due-today-color”)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Kolor zadań na dzisiaj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -780,15 +792,15 @@ msgstr ""
"Kolor tła zadań na dzisiaj, w formacie „#rrggbb”. Używane razem z kluczem "
"„task-due-today-highlight”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
msgstr "Styl układu zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -799,29 +811,29 @@ msgstr ""
"listy zadań. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
"podglądu obok listy zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego pionowo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Wyróżnianie zaległych zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Czy wyróżniać zaległe zadania specjalnym kolorem („task-overdue-color”)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Kolor zaległych zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -829,19 +841,19 @@ msgstr ""
"Kolor tła zadań zaległych, w formacie „#rrggbb”. Używane razem z kluczem "
"„task-overdue-highlight”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "Przedziały czasu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego (w minutach)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -849,81 +861,81 @@ msgstr ""
"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako "
"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: „America/New York”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-godzinny format czasu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym, zamiast w 12-godzinnym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie "
"Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Poniedziałek jest dniem roboczym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Wtorek jest dniem roboczym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Środa jest dniem roboczym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Czwartek jest dniem roboczym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Piątek jest dniem roboczym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sobota jest dniem roboczym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Niedziela jest dniem roboczym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Domyślne tworzenie wydarzeń, notatek i zadań jako prywatne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Wyświetlanie płaskich wydarzeń, niecieniowanych."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
@@ -931,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Czy porządkować dni w widoku tygodnia od lewej do prawej, zamiast od góry do "
"dołu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
@@ -939,16 +951,16 @@ msgstr ""
"Zezwolenie na bezpośrednie modyfikowanie podsumowania wydarzenia po "
"kliknięciu go w widoku dnia, tygodnia roboczego, tygodnia lub miesiąca."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Czasy przypomnień określone przez użytkownika, w minutach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
"(Przestarzałe) Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -956,11 +968,11 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Zamiast tego należy używać klucza „week-start-day-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Przestarzałe) Dni robocze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -2750,10 +2762,22 @@ msgstr ""
"disposition-notification” są automatycznie wyświetlane w wiadomości"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgstr "Czy usuwać kolory podawane w wiadomościach HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+msgid ""
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
+"colors instead."
+msgstr ""
+"Włączenie powoduje, że kolory w wiadomościach HTML są usuwane, wymuszając "
+"użycie kolorów z motywu środowiska."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl przekazywania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2761,11 +2785,11 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „forward-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl odpowiadania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2773,11 +2797,11 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „reply-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Przestarzałe) Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2785,12 +2809,12 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „show-headers”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"(Przestarzałe) Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2798,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
"Należy zamiast tego używać klucza „image-loading-policy”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2806,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"(Przestarzałe) Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika "
"przekazuje lub odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3368,7 +3392,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1295
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -3428,13 +3452,13 @@ msgstr "Utwórz wiadomość"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
@@ -3446,14 +3470,14 @@ msgstr "Kalendarz"
#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1593
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1763
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3461,12 +3485,12 @@ msgid "Memos"
msgstr "Notatki"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2426
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
@@ -3938,7 +3962,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
@@ -3987,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"mimo to?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1241
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło"
@@ -4119,11 +4143,11 @@ msgstr "Opcje"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
@@ -4134,13 +4158,13 @@ msgstr "Opcje"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
@@ -4150,11 +4174,11 @@ msgstr "Opcje"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3968
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
-#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
@@ -4180,7 +4204,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
@@ -4188,7 +4212,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3968
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
@@ -4202,12 +4226,12 @@ msgstr "_Zapisz"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3573
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
@@ -4265,8 +4289,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Strona _domowa:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:870
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
@@ -4369,7 +4393,7 @@ msgstr "Urodziny"
#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4477,23 +4501,25 @@ msgstr "Certyfikaty"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
@@ -4525,6 +4551,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "Klucze PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
msgid "All files"
@@ -4542,9 +4570,9 @@ msgstr "Otwarcie certyfikatu X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
msgid "_Open"
@@ -4592,7 +4620,7 @@ msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu"
msgid "_No image"
msgstr "_Brak obrazu"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4600,28 +4628,28 @@ msgstr ""
"Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "Format „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "„%s” nie może być datą w przyszłości"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "Format %s„%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s„%s” jest pusty"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
@@ -4645,8 +4673,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
@@ -4747,7 +4774,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Przyrostek:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Edytor listy kontaktów"
@@ -4789,12 +4816,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "Do gó_ry"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_W dół"
@@ -4803,23 +4830,23 @@ msgstr "_W dół"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947
msgid "Contact List Members"
msgstr "Członkowie listy kontaktów"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506
msgid "_Members"
msgstr "_Członkowie"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
msgid "Error adding list"
msgstr "Błąd podczas dodawania listy"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
msgid "Error modifying list"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania listy"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686
msgid "Error removing list"
msgstr "Błąd podczas usuwania listy"
@@ -4855,22 +4882,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "_Wyślij nową wiadomość do…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:444
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Wysyła wiadomość pod ten adres"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknięcie wyśle %s"
@@ -5026,25 +5053,25 @@ msgstr "Strona domowa"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
msgid "Merge Contact"
msgstr "Połącz kontakt"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
msgid "_Merge"
msgstr "_Połącz"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Wykryto powtórzony kontakt"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5052,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"Ten katalog zawiera już kontakt o tej samej nazwie\n"
"lub adresie e-mail. Zapisać zmiany mimo to?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5060,19 +5087,19 @@ msgstr ""
"Ten katalog zawiera już kontakt o tej samej nazwie\n"
"lub adresie e-mail. Dodać go mimo to?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Kontakt zmieniony:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
msgid "New Contact:"
msgstr "Nowy kontakt:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakt kolidujący:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
msgid "Old Contact:"
msgstr "Stary kontakt:"
@@ -5214,56 +5241,56 @@ msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania wizytówki"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:684
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:690
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Wkleja kontakty ze schowka"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:696
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Na pewno usunąć te listy kontaktów?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Na pewno usunąć te kontakty?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
@@ -5272,13 +5299,13 @@ msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1470
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5296,11 +5323,11 @@ msgstr[2] ""
"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n"
"Na pewno wyświetlić te kontakty?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_Bez wyświetlania"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów"
@@ -5415,7 +5442,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rola"
@@ -5479,15 +5506,15 @@ msgstr "Po_większ"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
@@ -6424,7 +6451,7 @@ msgstr "nie zawiera"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6486,6 +6513,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
@@ -6511,7 +6539,7 @@ msgstr "Kategoria"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
@@ -6568,7 +6596,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "Opis zawiera"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2391
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -6859,8 +6887,8 @@ msgstr "Kategorie:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1746
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
@@ -6881,15 +6909,15 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "Powtarza się:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1638
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:331
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
@@ -6897,14 +6925,14 @@ msgstr "Wysoki"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332
msgid "Low"
msgstr "Niski"
@@ -6944,7 +6972,7 @@ msgstr "Tworzenie widoku dla listy zadań „%s”"
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Tworzenie widoku dla listy notatek „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1976
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cel jest tylko do odczytu"
@@ -6963,114 +6991,114 @@ msgstr "Kopiowanie notatek do listy notatek „%s”"
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "Kopiowanie zadań do listy zadań „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
msgid "_Retract comment"
msgstr "Wycofaj _komentarz"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
msgid "Select Date"
msgstr "Wybór daty"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
msgid "Select _Today"
msgstr "_Dzisiaj"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "January"
msgstr "styczeń"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "February"
msgstr "luty"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "March"
msgstr "marzec"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "April"
msgstr "kwiecień"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "June"
msgstr "czerwiec"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "July"
msgstr "lipiec"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "August"
msgstr "sierpień"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "September"
msgstr "wrzesień"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "October"
msgstr "październik"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "December"
msgstr "grudzień"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Modyfikowane jest wydarzenie okresowe. Co zmodyfikować?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Delegowane jest wydarzenie okresowe. Co delegować?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
msgid "This Instance Only"
msgstr "Tylko to wystąpienie"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "To i wcześniejsze wystąpienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
msgid "This and Future Instances"
msgstr "To i przyszłe wystąpienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
msgid "All Instances"
msgstr "Wszystkie wystąpienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym wydarzeniem"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1257
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników"
@@ -7095,17 +7123,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Wklejony tekst nie zawiera prawidłowych danych iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Nie odnaleziono domyślnego kalendarza"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy notatek"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy zadań"
@@ -7144,7 +7172,7 @@ msgstr "Organizator: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3565
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Miejsce: %s"
@@ -7242,7 +7270,7 @@ msgstr "Źródło"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -7253,13 +7281,13 @@ msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -7270,33 +7298,33 @@ msgstr "Typ"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3640
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6686
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6440
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Nie odnaleziono źródła o UID „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1369
msgid "Creating an event"
msgstr "Tworzenie wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1373
msgid "Creating a memo"
msgstr "Tworzenie notatki"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1377
msgid "Creating a task"
msgstr "Tworzenie zadania"
@@ -7309,12 +7337,12 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Przyporządkowano"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -7322,7 +7350,7 @@ msgstr "Nie"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6428
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
@@ -7330,7 +7358,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6434
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
@@ -7346,7 +7374,7 @@ msgstr "Wstępnie"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6437
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
@@ -7365,7 +7393,7 @@ msgstr "Wolny"
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7375,35 +7403,35 @@ msgstr ""
"\n"
"52.250000,21.000000"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:311
msgid "Modifying an event"
msgstr "Modyfikowanie wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:315
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Modyfikowanie notatki"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:319
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modyfikowanie zadania"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:417 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "Removing an event"
msgstr "Usuwanie wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:421 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
msgid "Removing a memo"
msgstr "Usuwanie notatki"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:425 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "Removing a task"
msgstr "Usuwanie zadania"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:513
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -7411,7 +7439,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie wydarzenia"
msgstr[1] "Usuwanie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Usuwanie %d wydarzeń"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:517
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -7419,7 +7447,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie notatki"
msgstr[1] "Usuwanie %d notatki"
msgstr[2] "Usuwanie %d notatek"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:521
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -7427,7 +7455,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie zadania"
msgstr[1] "Usuwanie %d zadań"
msgstr[2] "Usuwanie %d zadań"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:727
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -7435,7 +7463,7 @@ msgstr[0] "Wklejanie wydarzenia"
msgstr[1] "Wklejanie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Wklejanie %d wydarzeń"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:742
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -7443,7 +7471,7 @@ msgstr[0] "Wklejanie notatki"
msgstr[1] "Wklejanie %d notatek"
msgstr[2] "Wklejanie %d notatek"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:757
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -7451,65 +7479,65 @@ msgstr[0] "Wklejanie zadania"
msgstr[1] "Wklejanie %d zadań"
msgstr[2] "Wklejanie %d zadań"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:853
msgid "Updating an event"
msgstr "Aktualizowanie wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:857
msgid "Updating a memo"
msgstr "Aktualizowanie notatki"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:861
msgid "Updating a task"
msgstr "Aktualizowanie zadania"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Pobieranie wydarzeń do wyczyszczenia w kalendarzu „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:978
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Pobieranie notatek do wyczyszczenia na liście notatek „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:982
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Pobieranie zadań do wyczyszczenia na liście zadań „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Czyszczenie wydarzeń w kalendarzu „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1012
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Czyszczenie notatek na liście notatek „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1016
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Czyszczenie zadań na liście zadań „%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1111
msgid "Purging events"
msgstr "Czyszczenie wydarzeń"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1115
msgid "Purging memos"
msgstr "Czyszczenie notatek"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1119
msgid "Purging tasks"
msgstr "Czyszczenie zadań"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1221
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Czyszczenie ukończonych zadań"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -7517,7 +7545,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie wydarzenia"
msgstr[1] "Przenoszenie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Przenoszenie %d wydarzeń"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -7525,7 +7553,7 @@ msgstr[0] "Kopiowanie wydarzenia"
msgstr[1] "Kopiowanie %d wydarzeń"
msgstr[2] "Kopiowanie %d wydarzeń"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -7533,7 +7561,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie notatki"
msgstr[1] "Przenoszenie %d notatek"
msgstr[2] "Przenoszenie %d notatek"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -7541,7 +7569,7 @@ msgstr[0] "Kopiowanie notatki"
msgstr[1] "Kopiowanie %d notatek"
msgstr[2] "Kopiowanie %d notatek"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2083
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -7549,7 +7577,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie zadania"
msgstr[1] "Przenoszenie %d zadań"
msgstr[2] "Przenoszenie %d zadań"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7580,43 +7608,43 @@ msgstr ""
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Czas wydarzenia jest w przeszłości"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ nie można otworzyć wybranego "
"kalendarza"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do "
"odczytu"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Data początkowa jest nieprawidłową datą"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:494
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Czas początkowy jest nieprawidłowym czasem"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4257 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4269
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4283 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2295 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2376 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7624,128 +7652,128 @@ msgstr "Czas początkowy jest nieprawidłowym czasem"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Data końcowa jest nieprawidłową datą"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Czas końcowy jest nieprawidłowym czasem"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
msgid "Time _Zone"
msgstr "Strefa c_zasowa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
msgid "All _Day Event"
msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:744
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Przełącza dostępność pola „Wydarzenie całodniowe”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "_Zajęty w tym czasie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:752
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_bliczne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
msgid "Classify as public"
msgstr "Oznacz jako publiczne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
msgid "_Private"
msgstr "_Prywatne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
msgid "Classify as private"
msgstr "Oznacz jako prywatne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
msgid "_Confidential"
msgstr "P_oufne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Oznacz jako poufne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:895
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:886
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:900
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "_Czas zakończenia:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:896
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:910
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:987
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:983
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:997
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Terminarz"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1018
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1032
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Zebranie — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Spotkanie — %s"
@@ -7963,17 +7991,17 @@ msgstr "_Uczestnicy…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -8317,7 +8345,7 @@ msgid "_Add time"
msgstr "_Dodaj czas"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
@@ -8541,7 +8569,7 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "_Zajęty w tym czasie"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -8633,14 +8661,14 @@ msgstr "Bez podsumowania"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -8650,38 +8678,38 @@ msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2080 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2089
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
msgid "Delete the selection"
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
@@ -8690,27 +8718,27 @@ msgid "View help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2098
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
@@ -8718,15 +8746,15 @@ msgstr "Wy_drukuj…"
msgid "Pre_view…"
msgstr "_Podgląd…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010
msgid "Select all text"
msgstr "Zaznacza cały tekst"
@@ -8735,14 +8763,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Klasyfikacja"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
@@ -8752,8 +8780,8 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
@@ -8774,16 +8802,16 @@ msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2647
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2652
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
msgstr "PM"
@@ -8796,7 +8824,7 @@ msgstr "PM"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %-d %B"
@@ -8859,51 +8887,51 @@ msgstr "Uczestnicy"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "Osoba"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "Prowadzący"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "Wymagany"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "Opcjonalny"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nieuczestniczący"
@@ -8914,12 +8942,8 @@ msgstr "Nieuczestniczący"
msgid "Needs Action"
msgstr "Wymaga działania"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
-msgid "Attendee "
-msgstr "Uczestnik "
-
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -9029,7 +9053,7 @@ msgstr ""
"Miejsce: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3554
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Podsumowanie: %s"
@@ -9149,7 +9173,7 @@ msgid "Completion date"
msgstr "Data ukończenia"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "Ukończono"
@@ -9201,14 +9225,14 @@ msgstr "Ukończono: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
@@ -9271,7 +9295,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%-d %B"
@@ -9397,20 +9421,20 @@ msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: "
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312
msgid "Sending an event"
msgstr "Wysyłanie wydarzenia"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316
msgid "Sending a memo"
msgstr "Wysyłanie notatki"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320
msgid "Sending a task"
msgstr "Wysyłanie zadania"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "Niepodane"
@@ -9488,78 +9512,78 @@ msgstr "ni"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
msgid " (Completed "
msgstr " (Ukończono "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3362
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
msgid "Completed "
msgstr "Ukończono "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3372
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
msgid " (Due "
msgstr " (Termin "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3379
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
msgid "Due "
msgstr "Termin "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3524
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
msgid "Appointment"
msgstr "Spotkanie"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3526 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3528
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
msgid "Attendees: "
msgstr "Uczestnicy: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stan: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorytet: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3645
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procent ukończenia: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3660
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adres URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3688
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -9594,15 +9618,15 @@ msgstr "Spotkania i zebrania"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:88
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Nowa lista zadań"
@@ -11361,13 +11385,13 @@ msgstr "Nowa _wiadomość"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfiguruje program Evolution"
@@ -11512,12 +11536,12 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
@@ -11579,7 +11603,7 @@ msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11587,7 +11611,7 @@ msgstr ""
"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"podpisującego dla tego konta"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11596,11 +11620,36 @@ msgstr ""
"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"szyfrującego dla tego konta"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497
msgid "Compose Message"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4928
+msgid "Review attachment before sending."
+msgid_plural "Review attachments before sending."
+msgstr[0] "Proszę przejrzeć załącznik przez wysłaniem."
+msgstr[1] "Proszę przejrzeć załączniki przez wysłaniem."
+msgstr[2] "Proszę przejrzeć załączniki przez wysłaniem."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4933
+#, c-format
+msgid ""
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgid_plural ""
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgstr[0] ""
+"Do wiadomości dodano %d załącznik. Przed wysłaniem wiadomości proszę się "
+"upewnić, że nie zawiera on żadnych prywatnych informacji."
+msgstr[1] ""
+"Do wiadomości dodano %d załączniki. Przed wysłaniem wiadomości proszę się "
+"upewnić, że nie zawierają one żadnych prywatnych informacji."
+msgstr[2] ""
+"Do wiadomości dodano %d załączników. Przed wysłaniem wiadomości proszę się "
+"upewnić, że nie zawierają one żadnych prywatnych informacji."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5066
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać "
@@ -11751,7 +11800,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Zapisz w Wychodzących"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694
msgid "_Try Again"
msgstr "_Spróbuj ponownie"
@@ -11897,21 +11946,27 @@ msgstr "Odtwarzacz dźwięku"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Odtwarza załącznik w osadzonym odtwarzaczu dźwięku"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "Pobieranie zdalnej treści zostało zablokowane dla tej wiadomości."
+
#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s"
@@ -11932,7 +11987,7 @@ msgstr "Wiadomość RFC822"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
@@ -11940,7 +11995,7 @@ msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
@@ -11960,8 +12015,8 @@ msgstr "Temat"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
msgid "Mailer"
msgstr "Program pocztowy"
@@ -11976,18 +12031,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Wyświetlanie części jako wzbogacony tekst"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatowanie części jako HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
@@ -11996,11 +12051,11 @@ msgstr "Zwykły tekst"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formatowanie części jako zwykły tekst"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Unsigned"
msgstr "Niepodpisana"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -12008,15 +12063,15 @@ msgstr ""
"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest "
"autentyczna."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
msgstr "Podpis prawidłowy"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr "Prawidłowy podpis, ale adres nadawcy i podpisującego się nie zgadzają"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -12024,11 +12079,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest "
"ona autentyczna."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "Nieprawidłowy podpis"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -12036,11 +12091,11 @@ msgstr ""
"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas "
"przesyłania."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -12048,12 +12103,12 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować "
"jej nadawcy."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
"Ta wiadomość jest podpisana, ale brak klucza publicznego w bazie kluczy"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -12067,11 +12122,11 @@ msgstr ""
"od tej osoby. Do tego czasu nie ma gwarancji, że ta wiadomość naprawdę "
"pochodzi od tej osoby i dotarła niezmieniona."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niezaszyfrowana"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -12079,11 +12134,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona "
"podczas transmisji przez Internet."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Zaszyfrowana, słabo"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12092,11 +12147,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie "
"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -12104,11 +12159,11 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej "
"zawartość."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12117,6 +12172,37 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie "
"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Wyświetl certyfikat"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "Zaimportuj certyfikat"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
+msgid "Signer:"
+msgid_plural "Signers:"
+msgstr[0] "Podpisujący:"
+msgstr[1] "Podpisujący:"
+msgstr[2] "Podpisujący:"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
+msgid "Encrypted by:"
+msgstr "Zaszyfrowane przez:"
+
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Wyświetlanie źródła części MIME"
@@ -12259,8 +12345,8 @@ msgstr "Nieobsługiwany format podpisu"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpowiedź do"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -12276,24 +12362,11 @@ msgstr "Grupy dyskusyjne"
msgid "Face"
msgstr "Obraz"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Wyświetl certyfikat"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
-msgid "_Import Certificate"
-msgstr "_Zaimportuj certyfikat"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
-
#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
#, c-format
msgid "%s attachment"
@@ -12325,7 +12398,7 @@ msgstr "Książki adresowe"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"
@@ -12336,7 +12409,7 @@ msgstr "Listy notatek"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Task Lists"
msgstr "Listy zadań"
@@ -12443,7 +12516,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:181
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Zamyka tę wiadomość (Escape)"
@@ -12793,7 +12866,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "lista podręczna"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2143
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12927,7 +13000,7 @@ msgstr "_Wyszukaj"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -12938,7 +13011,7 @@ msgid "New Collection Account"
msgstr "Nowe konto kolekcji"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzedni"
@@ -12957,15 +13030,7 @@ msgstr "Kontynuacja wymaga hasła. %s."
msgid "View certificate"
msgstr "Wyświetl certyfikat"
-#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
-#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
-#, c-format
-msgctxt "collection-account-wizard"
-msgid "%s %s."
-msgstr "%s %s."
-
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -12976,7 +13041,7 @@ msgstr ""
"wyszukiwania. Proszę zamiast tego wprowadzić konto ręcznie lub zmienić "
"powyższe ustawienia."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
@@ -12984,73 +13049,78 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jednego kandydata"
msgstr[1] "Odnaleziono %d kandydatów"
msgstr[2] "Odnaleziono %d kandydatów"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836
msgid "Mail Receive"
msgstr "Odbiór poczty"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837
msgid "Mail Send"
msgstr "Wysłanie poczty"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840
msgid "Memo List"
msgstr "Lista notatek"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Task List"
msgstr "Lista zadań"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Wyszukiwanie podstawy wyszukiwania serwera LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Zapisywanie ustawień konta, proszę czekać…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635
msgid "User details"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Adres _e-mail lub nazwa użytkownika:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Opcje zaawansowane"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -13058,13 +13128,13 @@ msgstr ""
"Lista serwerów oddzielonych średnikami („;”), dla których wyszukać "
"informacje, dodatkowo poza domeną adresu e-mail."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Które części skonfigurować:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325
msgid "Account Information"
msgstr "Informacje o koncie"
@@ -13072,224 +13142,224 @@ msgstr "Informacje o koncie"
msgid "Choose custom color"
msgstr "Użycie własnego koloru"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
msgid "black"
msgstr "czarny"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
msgid "light brown"
msgstr "jasnobrązowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
msgid "brown gold"
msgstr "brązowozłoty"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
msgid "dark green #2"
msgstr "ciemnozielony #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
msgid "navy"
msgstr "granatowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581
msgid "dark blue"
msgstr "ciemnoniebieski"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
msgid "purple #2"
msgstr "fioletowy #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
msgid "very dark gray"
msgstr "bardzo ciemnoszary"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
msgid "dark red"
msgstr "ciemnoczerwony"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
msgid "red-orange"
msgstr "czerwonopomarańczowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
msgid "gold"
msgstr "złoty"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
msgid "dark green"
msgstr "ciemnozielony"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
msgid "dull blue"
msgstr "matowoniebieski"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
msgid "dull purple"
msgstr "matowofioletowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
msgid "dark grey"
msgstr "ciemnoszary"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
msgid "red"
msgstr "czerwony"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
msgid "orange"
msgstr "pomarańczowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
msgid "lime"
msgstr "limonkowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
msgid "dull green"
msgstr "matowozielony"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
msgid "dull blue #2"
msgstr "matowoniebieski #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599
msgid "sky blue #2"
msgstr "błękit #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
msgid "purple"
msgstr "fioletowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
msgid "gray"
msgstr "szary"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
msgid "bright orange"
msgstr "jaskrawopomarańczowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
msgid "green"
msgstr "zielony"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
msgid "cyan"
msgstr "cyjan"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608
msgid "bright blue"
msgstr "jaskrawoniebieski"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609
msgid "red purple"
msgstr "czerwonofioletowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610
msgid "light grey"
msgstr "jasnoszary"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612
msgid "pink"
msgstr "różowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613
msgid "light orange"
msgstr "jasnopomarańczowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614
msgid "light yellow"
msgstr "jasnożółty"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615
msgid "light green"
msgstr "jasnozielony"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616
msgid "light cyan"
msgstr "jasny cyjan"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617
msgid "light blue"
msgstr "jasnoniebieski"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618
msgid "light purple"
msgstr "jasnofioletowy"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619
msgid "white"
msgstr "biały"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4849 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
msgid "Running…"
msgstr "Wykonywanie…"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i czas"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kliknięcie przycisku wyświetla kalendarz"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714
msgid "No_w"
msgstr "_Teraz"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721
msgid "_Today"
msgstr "_Dzisiaj"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Nieprawidłowa data"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Nieprawidłowy czas"
@@ -13686,8 +13756,8 @@ msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -13717,513 +13787,584 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Dodaj kryterium"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Recent"
+msgstr "Ostatnio używane"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Uśmieszki i osoby"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Ciało i ubrania"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Zwierzęta i przyroda"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Jedzenie i napoje"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Podróże i miejsca"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Activities"
+msgstr "Święta i sport"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Objects"
+msgstr "Rzeczy"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proszę spróbować innych słów"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Wstawienie pliku HTML się nie powiodło."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Wstawienie pliku tekstowego się nie powiodło."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Wstawienie pliku HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
msgid "HTML file"
msgstr "Plik HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstawienie obrazu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
-msgid "Image file"
-msgstr "Plik obrazu"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
+msgid "Image files"
+msgstr "Pliki obrazów"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
msgid "Insert text file"
msgstr "Wstawienie pliku tekstowego"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
msgid "Text file"
msgstr "Plik tekstowy"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponawia ostatnio cofnięte działanie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Styl _akapitu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrów_nanie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Bieżące języki"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Z_większ wcięcie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększa wcięcie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087
+msgid "E_moji"
+msgstr "E_moji"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Wstawia emoji"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
msgid "_HTML File…"
msgstr "Plik _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
msgid "Te_xt File…"
msgstr "_Plik tekstowy…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Wklej _cytat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Search for text"
msgstr "Wyszukuje tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Find A_gain"
msgstr "Z_najdź ponownie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Re_place…"
msgstr "_Zastąp…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Wyszukuje i zastępuje tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "_Sprawdź pisownię…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Zmn_iejsz wcięcie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsza wcięcie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Zawijanie _wierszy"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "Wyśr_odkowanie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154
msgid "Center Alignment"
msgstr "Wyrównanie środkowe"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "Do _lewej"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
msgid "Left Alignment"
msgstr "Wyrównanie do lewej"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "Do p_rawej"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168
msgid "Right Alignment"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Tryb redagowania jako HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Zwykły tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Tryb redagowania jako zwykły tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Heading _1"
msgstr "Nagłówek _1. poziomu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "Heading _2"
msgstr "Nagłówek _2. poziomu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Heading _3"
msgstr "Nagłówek _3. poziomu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Heading _4"
msgstr "Nagłówek _4. poziomu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228
msgid "Heading _5"
msgstr "Nagłówek _5. poziomu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "Heading _6"
msgstr "Nagłówek _6. poziomu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Uprzednio sformatowane"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Lista wypunktowana"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Lista _numerowana (liczby rzymskie)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Lista numerowana"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Lista _alfabetyczna"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
msgid "_Image…"
msgstr "_Obraz…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstawia obraz"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
msgid "_Link…"
msgstr "O_dnośnik…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
msgid "Insert Link"
msgstr "Wstawia odnośnik"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353
msgid "_Rule…"
msgstr "_Linia pozioma…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "Insert Rule"
msgstr "Wstawia poziomą linię"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
msgid "_Table…"
msgstr "_Tabela…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstawia tabelę"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
msgid "_Cell…"
msgstr "_Komórka…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345
msgid "Pa_ge…"
msgstr "_Strona…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369
msgid "Font _Size"
msgstr "_Rozmiar czcionki"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376
msgid "_Font Style"
msgstr "Styl _czcionki"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Wklej jako _tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubia tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "P_ochylenie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
msgid "Italic"
msgstr "Pochyla tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Zwykły tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Przekreślenie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreśla tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Podkreślenie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
msgid "Underline"
msgstr "Podkreśla tekst"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505
msgid "Cell Contents"
msgstr "Treści komórki"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "Row"
msgstr "Rząd"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536
msgid "Table Delete"
msgstr "Usuwanie w tabeli"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544
msgid "Table Insert"
msgstr "Wstawianie w tabeli"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
msgid "Column After"
msgstr "Kolumna po"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576
msgid "Column Before"
msgstr "Kolumna przed"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583
msgid "Insert _Link"
msgstr "Wstaw _odnośnik"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590
msgid "Row Above"
msgstr "Rząd nad"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "Row Below"
msgstr "Rząd pod"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
msgid "Cell…"
msgstr "Komórka…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
msgid "Image…"
msgstr "Obraz…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
msgid "Link…"
msgstr "Odnośnik…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625
msgid "Page…"
msgstr "Strona…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
msgid "Paragraph…"
msgstr "Akapit…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640
msgid "Rule…"
msgstr "Linia pozioma"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647
msgid "Table…"
msgstr "Tabela…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
msgid "Text…"
msgstr "Tekst…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661
msgid "Remove Link"
msgstr "Usuń odnośnik"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Dodaj słowo do słownika"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignoruj błędnie napisane słowo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692
msgid "Add Word To"
msgstr "Dodaj słowo do"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701
msgid "More Suggestions"
msgstr "Więcej podpowiedzi"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Słownik „%s”"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikona"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Wstawia emotikonę"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084
msgid "Re_place"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093
msgid "_Link"
msgstr "O_dnośnik"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097
msgid "_Rule"
msgstr "_Linia pozioma"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
@@ -14539,7 +14680,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obraz tła</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "_Template:"
msgstr "_Szablon:"
@@ -14807,7 +14948,7 @@ msgstr ""
"„Zastosuj”."
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
msgid "minutes"
msgstr "min"
@@ -14890,40 +15031,40 @@ msgstr ""
"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej "
"rozwijanej listy."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2561
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Otwieranie kalendarza „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2564
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Otwieranie listy notatek „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2567
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Otwieranie listy zadań „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2570
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Otwieranie książki adresowej „%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3350
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4244
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -14931,17 +15072,17 @@ msgstr ""
"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być "
"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4256
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Ustawienie wersji protokołu na LDAPv3 (%d) się nie powiodło: %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4268
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP (%d) się nie powiodło: %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4282
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -14956,7 +15097,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegółowy błąd (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4293
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14966,12 +15107,12 @@ msgstr ""
"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać "
"administratora o obsługę baz wyszukiwania."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4326
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Program nie został skompilowany z obsługą protokołu LDAP"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4640
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -14979,7 +15120,7 @@ msgstr "Nieznany (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4649
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -15047,7 +15188,7 @@ msgstr "_Wytnij „%s”"
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Modyfikuj „%s”"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Usuń „%s”"
@@ -15205,35 +15346,35 @@ msgstr "Modyfikacja reguły"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Pasujące: %u"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632
msgid "Fin_d:"
msgstr "Wyszu_kiwanie:"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
msgid "Clear the search"
msgstr "Czyści wyszukiwanie"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu"
@@ -15386,58 +15527,58 @@ msgstr "Powiadomienie zwrotne"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Śledzenie s_tanu"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417
msgid "Refresh every"
msgstr "Odświeżanie co"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Usunięcie _zaufania certyfikatu SSL/TLS"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236
msgid "Show"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:805
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495
msgid "_Show"
msgstr "_Wyświetlanie"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449
msgid "Manage Groups"
msgstr "Zarządzaj grupami"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461
msgid "Available Groups:"
msgstr "Dostępne grupy:"
@@ -15657,11 +15798,11 @@ msgstr "_Wyczyść wszystko"
msgid "_Show field in View"
msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
@@ -15754,60 +15895,61 @@ msgstr[0] "%s (%d element)"
msgstr[1] "%s (%d elementy)"
msgstr[2] "%s (%d elementów)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610
msgid "Customize Current View"
msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Porządkowanie _rosnąco"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Porządkowanie _malejąco"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "_Reset sort"
msgstr "P_rzywróć porządkowanie"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "_Grupowanie według tego pola"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grupowanie według o_bramowania"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Usuń tę k_olumnę"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "Dodaj _kolumnę…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "Wyrów_nanie"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "N_ajlepsze dopasowanie"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s…"
msgstr "Formatuj kolum_ny…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "Dopasuj bi_eżący widok…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742
msgid "_Sort By"
msgstr "_Porządkowanie według"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765
msgid "_Custom"
msgstr "_Własne"
@@ -15886,8 +16028,8 @@ msgstr "Książka adresowa"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
@@ -16000,101 +16142,101 @@ msgstr "_Utwórz kalendarz"
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Utwórz k_olekcję"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Skopiuj _surowy adres e-mail"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:437
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopiuje surowy adres e-mail do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "_Copy Image"
msgstr "S_kopiuj obraz"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:454
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiuje obraz do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save _Image…"
msgstr "Zapisz _obraz…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:461
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
msgid "Search _Web…"
msgstr "Wyszukaj w _Internecie…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Wyszukuje zaznaczony tekst w Internecie"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2102
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066
msgid "Select all text and images"
msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1451
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknięcie zadzwoni do „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1453
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknięcie wyświetli/ukryje adresy"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1464
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Przechodzi do części „%s” wiadomości"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1466
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Przechodzi do początku wiadomości"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1470
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknięcie otworzy „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3778
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopiowanie obrazu do schowka"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4345
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3966
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Zapisywanie obrazu do „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4529
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4150
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Nie można pobrać adresu URI „%s”, ponieważ nie wiadomo, jak go pobrać."
@@ -16310,7 +16452,7 @@ msgstr "_Utwórz nowy widok"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Zamień istniejący widok"
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
@@ -16318,7 +16460,7 @@ msgstr "Zapisać zmiany?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Odrzuć zmiany"
@@ -16355,12 +16497,12 @@ msgstr "Nie można uzyskać zaznaczonego tekstu."
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Przekazane wiadomości"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -16368,29 +16510,29 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "Usuwanie katalogu „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "Plik „%s” został usunięty."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337
msgid "File has been removed."
msgstr "Plik został usunięty."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
msgid "Removing attachments"
msgstr "Usuwanie załączników"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -16398,7 +16540,7 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: „%s”"
@@ -16406,53 +16548,53 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: „%s”"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1580
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16460,26 +16602,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie podano adresu docelowego; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1593
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Nie odnaleziono tożsamości; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1794
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Nie odnaleziono odpowiadającego źródła dla usługi o UID „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1914
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1909
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "Wyszukiwanie certyfikatów S/MIME odbiorcy w książkach adresowych…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1916
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1911
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Wyszukiwanie kluczy PGP odbiorcy w książkach adresowych…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2963
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Oczekiwanie na „%s”"
@@ -16489,26 +16631,26 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Brak dostępnej usługi przesyłania wiadomości"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Publikowanie wiadomości w „%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Przechowywanie wysłanej wiadomości w „%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16518,14 +16660,14 @@ msgstr ""
"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu „Wysłane”."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu „Wysłane” się nie powiodło: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
@@ -16541,7 +16683,7 @@ msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Ponowne łączenie z „%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Przygotowywanie konta „%s” do trybu offline"
@@ -16568,7 +16710,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Pobieranie wiadomości z „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -16581,7 +16723,7 @@ msgstr ""
"filtrów. Proszę sprawdzić filtry w Modyfikuj → Filtry wiadomości.\n"
"Pierwotny błąd: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
@@ -16589,7 +16731,7 @@ msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -16597,45 +16739,45 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło"
msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
msgid "Cancelled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
msgid "Complete."
msgstr "Ukończono."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Zapisywanie katalogu „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Zapisywanie konta „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Opróżnianie kosza w „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1637
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Przetwarzanie zmian katalogu w „%s”"
@@ -16735,68 +16877,68 @@ msgstr "D_omyślne"
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI: „%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Komputer: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Użytkownik: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Metoda zabezpieczeń: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mechanizm uwierzytelniania: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
msgid "No email address provided"
msgstr "Nie podano adresu e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Brak domeny w adresie e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "Serwer IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "Serwer POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "Serwer SMTP"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
@@ -16887,7 +17029,7 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Język tekstu odpowiedzi i przekazywania"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Pisanie u dołu"
@@ -16973,39 +17115,39 @@ msgstr "Katalog archi_wum:"
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Katalog, do którego archiwizować wiadomości."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "_Katalog szablonów:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Katalog dla szablonów wiadomości."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Przywróć domyślne"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Wyszukaj katalogi"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _kosza:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Katalog dla usuniętych wiadomości."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _niechcianych wiadomości:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Katalog dla niechcianych wiadomości."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
@@ -17020,7 +17162,7 @@ msgstr ""
"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -17089,7 +17231,7 @@ msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Adres odpowiedzi zwrotnej jest nieprawidłowy"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta"
@@ -17097,15 +17239,15 @@ msgstr "Nazwa konta nie może być pusta"
msgid "Looking up account details…"
msgstr "Wyszukiwanie informacji o koncie…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcje odbierania"
@@ -17208,7 +17350,7 @@ msgstr "Wybierz"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -17242,56 +17384,56 @@ msgstr "Wysyłanie wiadomości"
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Typ serwera:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"To jest podsumowanie ustawień, jakie zostaną użyte do uzyskania dostępu do "
"poczty."
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433
msgid "Server Type:"
msgstr "Typ serwera:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496
msgid "Security:"
msgstr "Bezpieczeństwo:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr "Nie można ustawić części odbierania i wysyłania na Brak"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806
msgid "Account Summary"
msgstr "Podsumowanie konta"
@@ -17314,55 +17456,55 @@ msgstr "Witamy"
msgid "Account Editor"
msgstr "Edytor kont"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:138
msgid "_Add to Address Book…"
msgstr "Dodaj d_o książki adresowej…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:145
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na ten adres"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:152
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z tego adresu"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:159
msgid "Send _Reply To…"
msgstr "Wyślij o_dpowiedź do…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:161
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:168
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:721
msgid "Hid_e All"
msgstr "Ukryj w_szystko"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:728
msgid "_View Inline"
msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:735
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:742
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Bez przybliżenia"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:744
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar obrazu"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:749
msgid "_Zoom to window"
msgstr "Dopasowanie do _okna"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:751
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "Dopasowuje duże obrazy do szerokości okna"
@@ -17477,7 +17619,7 @@ msgstr "_Do zrobienia"
msgid "_Later"
msgstr "Póź_niej"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
msgid "Add Label"
msgstr "Dodanie etykiety"
@@ -17556,680 +17698,680 @@ msgstr "Nagłówki"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. strona z %d"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Przenosi do katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiuje do katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Usuwanie notatki wiadomości…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Bez ponownego pytania."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Pobieranie wiadomości „%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "_Archive…"
msgstr "Z_archiwizuj…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do katalogu Archiwum konta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Wy_szukaj niechciane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Przypisz k_olor…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Przypisuje kolor do zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Wy_czyść kolor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Usuwa kolor z zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Usuń wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "_Add note…"
msgstr "_Dodaj notatkę…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Dodaje notatkę do zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Delete no_te"
msgstr "Usuń no_tatkę"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Usuwa notatkę z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Modyfikuj notatkę…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Modyfikuje notatkę zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Zastosuj filtry"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Znajdź w wiadomości…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Wy_czyść znacznik"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Oznacz jako ukończone"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Follow _Up…"
msgstr "Kontyn_uuj…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Załącznik"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_W treści wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Przekaż dalej w treści"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cytowane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "_New Label"
msgstr "_Nowa etykieta"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
msgid "N_one"
msgstr "B_rak"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
msgid "_Load Images"
msgstr "Wczytaj _obrazy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorowanie podwątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w podwątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorowanie wątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w wątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
msgid "_Important"
msgstr "_Ważna"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
msgid "_Junk"
msgstr "_Niechciana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Pożądana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "_Read"
msgstr "_Przeczytana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Bez ignorowania podwątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w podwątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Bez ignorowania wątku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w wątku jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nieważna"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytana"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Utwórz _nową"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "P_rzenieś do katalogu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "_Next Message"
msgstr "_Następna wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695
msgid "Display the next message"
msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Następna _ważna wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702
msgid "Display the next important message"
msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "Next _Thread"
msgstr "Następny wą_tek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
msgid "Display the next thread"
msgstr "Wyświetla następny wątek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Poprzednia wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
msgid "Display the previous message"
msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Pop_rzedni wątek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
msgid "Print this message"
msgstr "Drukuje wiadomość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Usuń załączniki"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuwa załączniki"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "_Alternatywna odpowiedź…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Wybiera opcje odpowiedzi dla zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpowiedz na _listę"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "_Zapisz w formacie mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
msgid "_Message Source"
msgstr "Źró_dło wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Cofnij usunięcie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "_Zoom In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
msgid "_Group Reply"
msgstr "O_dpowiedź grupowa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znacz jako"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
msgid "_Message"
msgstr "Wia_domość"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
msgid "_Zoom"
msgstr "Po_większenie"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Oznacz jako _ważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Tryb _karetki"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692
msgid "Retrieving message"
msgstr "Pobieranie wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
@@ -18238,55 +18380,32 @@ msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpowiedź grupowa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for anyone from %s"
-msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od każdego z %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for %s"
-msgstr "Pozwolenie na zdalną treść dla %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
-#, c-format
-msgid "Allow remote content from %s"
-msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
-msgid "Load remote content"
-msgstr "Wczytaj zdalną treść"
-
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Bez ponownego ostrzegania"
@@ -18335,7 +18454,7 @@ msgstr[0] "Katalog „%s” zawiera %u duplikat wiadomości. Na pewno go usuną
msgstr[1] "Katalog „%s” zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?"
msgstr[2] "Katalog „%s” zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Zapisanie wiadomości"
@@ -18347,17 +18466,48 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Wiadomość"
msgstr[1] "Wiadomości"
msgstr[2] "Wiadomości"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458
msgid "Parsing message"
msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od każdego z %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Pozwolenie na zdalną treść dla %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Wczytaj zdalną treść"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Można pobrać zdalną treść ręcznie lub ustawić automatyczne pobieranie "
+"zdalnej treści dla tego nadawcy lub używanych stron."
+
#: ../src/mail/e-mail-request.c:288
msgid "The message has no text content."
msgstr "Wiadomość nie zawiera tekstu."
@@ -18465,60 +18615,60 @@ msgstr "Re: %s"
msgid "an unknown sender"
msgstr "nieznany nadawca"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Alternatywna odpowiedź"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058
msgid "Recipients:"
msgstr "Odbiorcy:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4086
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Odpowiedz _nadawcy"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108
msgid "Reply style:"
msgstr "Styl odpowiadania:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślny"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4120
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Załącznik"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4124
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "W treści (styl programu _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
msgid "_Quote"
msgstr "_Cytat"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_Bez cytowania"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie _HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Zastosowywanie _szablonu"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Zachowywanie _tematu oryginalnej wiadomości"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18527,11 +18677,11 @@ msgstr[1] "%d odbiorców"
msgstr[2] "%d odbiorców"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636
msgid "Posting destination"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
@@ -18571,7 +18721,7 @@ msgid "If any of the following conditions are met"
msgstr "Jeśli dowolne z poniższych kryteriów są spełnione"
#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067
msgid "Then"
msgstr "Następnie według"
@@ -18584,20 +18734,20 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037
msgid "Rul_e type:"
msgstr "_Typ reguły:"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055
msgid "_For Account:"
msgstr "_Dla konta:"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj dzi_ałanie"
@@ -18722,11 +18872,11 @@ msgstr "Właściwości katalogu"
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Pobieranie właściwości katalogu"
-#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać katalog>"
-#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422
msgid "Create a new folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog"
@@ -18772,12 +18922,12 @@ msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2629
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2632
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2631
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2634
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
@@ -18848,9 +18998,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Usuń subs_krypcję wszystkich"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -18859,7 +19009,7 @@ msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -19362,7 +19512,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importuj pocztę i kontakty z KMail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
@@ -19735,7 +19885,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -19979,18 +20129,6 @@ msgstr "Zaakcep_towanie licencji"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informacje o zabezpieczeniach"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Podpis cyfrowy"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie"
-
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie"
@@ -20850,53 +20988,41 @@ msgstr "Oznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powi
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Odznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
-msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr "Pobieranie zdalnej treści zostało zablokowane dla tej wiadomości."
-
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
-msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"Można pobrać zdalną treść ręcznie lub ustawić automatyczne pobieranie "
-"zdalnej treści dla tego nadawcy lub używanych stron."
-
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, ukończono dnia {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} do dnia {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Zaległe: {0} do dnia {1}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Notatka wiadomości została zmieniona, lecz zmiany nie zostały zapisane."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Usunięcie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Przechowanie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania wiadomości"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -20906,11 +21032,11 @@ msgstr ""
"spróbować ponownie przechodząc do innej wiadomości i z powrotem. Jeśli "
"problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w serwisie GitLab projektu GNOME."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania podpisu"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -20920,22 +21046,22 @@ msgstr ""
"spróbować ponownie przechodząc do innego podpisu i z powrotem. Jeśli problem "
"się powtarza, prosimy zgłosić błąd w serwisie GitLab projektu GNOME."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr "Na pewno usunąć wszystkie wiadomości z katalogu niechcianych?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
msgstr ""
"Te wiadomości będą w katalogu Kosz, skąd można je później trwale usunąć."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
msgstr "_Usuń niechciane"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Opróżnienie katalogu niechcianych wiadomości „{0}” się nie powiodło"
@@ -20959,7 +21085,7 @@ msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości"
msgid "Cancel _All"
msgstr "Anuluj _wszystko"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
msgid "Updating…"
msgstr "Aktualizowanie…"
@@ -20967,22 +21093,22 @@ msgstr "Aktualizowanie…"
msgid "Waiting…"
msgstr "Oczekiwanie…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości w „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości i oczyszczanie kosza w „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości w „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Oczyszczanie kosza w „%s”"
@@ -20999,87 +21125,87 @@ msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nowy katalog wyszukiwania"
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:312
msgid "Unseen"
msgstr "Niewidziana"
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:313
msgid "Seen"
msgstr "Widziana"
-#: ../src/mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:314
msgid "Answered"
msgstr "Z odpowiedzią"
-#: ../src/mail/message-list.c:312
+#: ../src/mail/message-list.c:315
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazana"
-#: ../src/mail/message-list.c:313
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości"
-#: ../src/mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Wiele wiadomości"
-#: ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/mail/message-list.c:330
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/mail/message-list.c:331
msgid "Lower"
msgstr "Niższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:332
+#: ../src/mail/message-list.c:335
msgid "Higher"
msgstr "Wyższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:333
+#: ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"
-#: ../src/mail/message-list.c:482
+#: ../src/mail/message-list.c:485
msgid "Generating message list"
msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2151
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dzisiaj o %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2160
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2172
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2180
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%-d %b, %-l∶%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2182
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3267
+#: ../src/mail/message-list.c:3311
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
-#: ../src/mail/message-list.c:4022 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5591
+#: ../src/mail/message-list.c:5645
msgid "Follow-up"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../src/mail/message-list.c:6654
+#: ../src/mail/message-list.c:6708
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -21092,11 +21218,11 @@ msgstr ""
"za pomocą elementu menu Wyszukiwanie → Wyczyść lub przez zmienienie "
"zapytania powyżej."
-#: ../src/mail/message-list.c:6662
+#: ../src/mail/message-list.c:6716
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
-#: ../src/mail/message-list.c:6738
+#: ../src/mail/message-list.c:6792
msgid "Generating message list…"
msgstr "Tworzenie listy wiadomości…"
@@ -21203,7 +21329,7 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Nowa lista notatek"
@@ -21249,7 +21375,7 @@ msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697
msgid "_Table column:"
msgstr "_Kolumna tabeli:"
@@ -21591,23 +21717,23 @@ msgstr "Z_apisz jako vCard…"
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Prześlij kontakty"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:353
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Prześlij kontakt"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu"
@@ -22281,11 +22407,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1113
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Data i _czas:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
msgid "_Date only:"
msgstr "Tylko _data:"
@@ -22473,104 +22599,108 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Start Month View with the c_urrent week"
+msgstr "Widok miesiąca zaczyna się od _bieżącego tygodnia"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "Porządkowanie dni w widoku tygodnia od _lewej do prawej"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "_Zezwolenie na bezpośrednie modyfikowanie podsumowania wydarzenia"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Hi_de cancelled events"
msgstr "_Ukrywanie anulowanych wydarzeń"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Alerts"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Wyróżnianie zadań na _dzisiaj"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Wyróżnianie _zaległych zadań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "Ukrywanie _anulowanych zadań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "To Do bar"
msgstr "Pasek „Do zrobienia”"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Wyświetlanie zadań bez terminu _ukończenia"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "_Wyświetlanie okna przypomnień z powiadomieniami"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Wyświetlanie _okna przypomnień zawsze na wierzchu"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla _ukończonych zadań"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla p_rzeszłych wydarzeń"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Ustawianie _domyślnego przypomnienia"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "before every new appointment"
msgstr "przed każdym nowym spotkaniem"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Wybór źródeł dla przypomnień:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Domyślny serwer zajętości"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -22578,7 +22708,7 @@ msgstr ""
"Nazwa użytkownika logowania jako część adresu URL w przypadku, gdy serwer "
"wymaga uwierzytelnienia, np. https://UŻYTKOWNIK example com/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publikowanie informacji"
@@ -22988,15 +23118,15 @@ msgstr "_Otwórz stronę WWW"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Drukuje wybraną notatkę"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Wyszukiwanie następnego pasującego wydarzenia"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego pasującego wydarzenia"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -23004,7 +23134,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnym %d roku"
msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -23012,7 +23142,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednim %d roku"
msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Nie można wyszukiwać bez aktywnego kalendarza"
@@ -23452,7 +23582,7 @@ msgstr "CardDAV: %s"
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "Serwer CalDAV i CardDAV"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "Wyszukiwanie serwera CalDAV/CardDAV"
@@ -23466,194 +23596,194 @@ msgstr "Wyświetlanie części jako zaproszenie"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dzisiaj o %H∶%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dzisiaj o %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dzisiaj o %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Jutro o %H∶%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Jutro o %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Jutro o %-l∶%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Jutro o %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A, %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A, %-l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %-d %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %-d %B, %H∶%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %-d %B, %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A %-d %B, %-l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B, %-l∶%M∶%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %-d %B %Y, %H∶%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %-d %B %Y, %H∶%M∶%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y, %-l∶%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y, %-l∶%M∶%S %p"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
msgid "An unknown person"
msgstr "Nieznana osoba"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Otrzymano w imieniu %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegował następujące zebranie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23661,87 +23791,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie do zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie do zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s anulował następujące zebranie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s zaproponował następujące zmiany zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s opublikował następujące zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s przez %s przypisał Ci zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s przypisał Ci zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23750,212 +23880,212 @@ msgstr ""
"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym "
"zadaniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s opublikował następującą notatkę:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:798
msgid "All day:"
msgstr "Cały dzień:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
msgid "Start day:"
msgstr "Dzień rozpoczęcia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
msgid "Start time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
msgid "End day:"
msgstr "Dzień końca:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "End time:"
msgstr "Czas zakończenia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1183
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otwó_rz kalendarz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1186
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmów wszystko"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1189
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1192
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Wstępnie wszystko"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1195
msgid "_Tentative"
msgstr "_Wstępnie"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1198
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Zaak_ceptuj wszystko"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1201
msgid "Acce_pt"
msgstr "Zaak_ceptuj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1204
msgid "Send _Information"
msgstr "_Wyślij informacje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1207
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "_Update"
msgstr "Z_aktualizuj"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1729
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1687
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1675
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1690
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1693
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Zastosuj do wszystkich wystąpień"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1694
msgid "Show time as _free"
msgstr "_Wolny w tym czasie"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1695
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1696
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Zadania:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notatki:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2909
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3715
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5222
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3680
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Spotkanie „%s” w kalendarzu „%s” koliduje z tym zebraniem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3687
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "Zadanie „%s” na liście zadań „%s” koliduje z tym zadaniem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "Notatka „%s” na liście notatek „%s” koliduje z tą notatką"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3705
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23965,7 +24095,7 @@ msgstr[0] "Kalendarz „%s” zawiera spotkanie kolidujące z tym zebraniem"
msgstr[1] "Kalendarz „%s” zawiera %d spotkania kolidujące z tym zebraniem"
msgstr[2] "Kalendarz „%s” zawiera %d spotkań kolidujących z tym zebraniem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3959
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3714
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -23974,7 +24104,7 @@ msgstr[0] "Lista zadań „%s” zawiera zadanie kolidujące z tym zadaniem"
msgstr[1] "Lista zadań „%s” zawiera %d zadania kolidujące z tym zadaniem"
msgstr[2] "Lista zadań „%s” zawiera %d zadań kolidujących z tym zadaniem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3968
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3723
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -23983,235 +24113,235 @@ msgstr[0] "Lista notatek „%s” zawiera notatkę kolidujące z tą notatką"
msgstr[1] "Lista notatek „%s” zawiera %d notatki kolidujące z tą notatką"
msgstr[2] "Lista notatek „%s” zawiera %d notatek kolidujących z tą notatką"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4006
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu „%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Odnaleziono zadanie na liście zadań „%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Odnaleziono notatkę na liście notatek „%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "To zaproszenie na zebranie jest przestarzałe. Zostało zaktualizowane."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4169
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4177
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4182
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3942
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji tego spotkania"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4485
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4240
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji tego zadania"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji tej notatki"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4302
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza „%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Nie można wysłać elementu do listy zadań „%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4980
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4734
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Nie można wysłać elementu do listy notatek „%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5000
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako zaakceptowane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako zaakceptowane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako zaakceptowane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4774
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako wstępne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5025
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4779
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako wstępne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako wstępne"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5040
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odrzucone"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako odrzucone"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako odrzucone"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odwołane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Wysłane do listy zadań „%s” jako odwołane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Wysłane do listy notatek „%s” jako odwołane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Zapisywanie zmian na liście zadań. Proszę czekać…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5094
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Zapisywanie zmian na liście notatek. Proszę czekać…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5147
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator usunął delegata %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. „%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5691
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5445
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
"istnieje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5511
msgid "Task information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
msgid "Memo information sent"
msgstr "Wysłano informacje o notatce"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5773
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5778
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5783
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5828
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendarz.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
msgid "Save Calendar"
msgstr "Zapis kalendarza"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5894
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5882
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6061
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6165
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5920
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24219,11 +24349,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
"informacji o zajętości"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -24231,12 +24361,12 @@ msgstr ""
"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
"zaimportować kalendarz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6659
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6413
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6431
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
@@ -24902,19 +25032,19 @@ msgstr "Bieżącym katalogu"
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "Bieżący katalog i podkatalogi"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:995
msgid "Current Folder and Subfolders Search"
msgstr "Wyszukiwanie w bieżącym katalogu i podkatalogach"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1117
msgid "All Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1227
msgid "Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:909
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -24922,8 +25052,8 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, "
msgstr[1] "%d zaznaczone, "
msgstr[2] "%d zaznaczonych, "
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:924
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -24931,8 +25061,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta"
msgstr[1] "%d usunięte"
msgstr[2] "%d usuniętych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -24940,7 +25070,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana"
msgstr[1] "%d niechciane"
msgstr[2] "%d niechcianych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -24948,7 +25078,7 @@ msgstr[0] "%d szkic"
msgstr[1] "%d szkice"
msgstr[2] "%d szkiców"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -24956,7 +25086,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana"
msgstr[1] "%d niewysłane"
msgstr[2] "%d niewysłanych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -24964,7 +25094,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana"
msgstr[1] "%d wysłane"
msgstr[2] "%d wysłanych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -24972,7 +25102,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1515
msgid "Send / Receive"
msgstr "Wyślij/odbierz"
@@ -25037,11 +25167,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Zawartość"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
msgid "_Date header:"
msgstr "_Nagłówek daty:"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
msgid "Show _original header value"
msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka"
@@ -25061,22 +25191,28 @@ msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?"
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
-msgstr "Wiadomość do %s na temat „%s” z dnia %s została przeczytana."
+msgid ""
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
+"that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Wiadomość do %s na temat „%s” z dnia %s została wyświetlona. Nie ma "
+"gwarancji, że wiadomość została przeczytana lub zrozumiana."
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
+#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
+#. the user did read (or better displayed) the message).
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for “%s”"
-msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla „%s”"
+msgid "Read: %s"
+msgstr "Odczytano: %s"
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "Wysyłanie potwierdzenia odczytania do „%s”"
#. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Powiadom nadawcę"
@@ -25139,19 +25275,19 @@ msgstr "_Wtyczki"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
msgid "Display plain text version"
msgstr "Wyświetlanie wersji tekstowej"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Wyświetla tekstową wersję wiadomości wieloczęściowej/alternatywnej"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
msgid "Display HTML version"
msgstr "Wyświetlanie wersji HTML"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Wyświetla wersję HTML wiadomości wieloczęściowej/alternatywnej"
@@ -25320,11 +25456,11 @@ msgstr "Można także zamiast tego %s (poczta, kontakty i kalendarz)."
msgid "Loading accounts…"
msgstr "Wczytywanie kont…"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
msgid "_Format as…"
msgstr "_Formatowanie jako…"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
msgid "_Other languages"
msgstr "_Inne języki"
@@ -25544,26 +25680,24 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Wyświetl p_ełną wizytówkę vCard"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Wyświetl _skróconą wizytówkę vCard"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Zapisz _w książce adresowej"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
msgid "There is one other contact."
msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
#. Translators: This will always be two or more.
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -25571,11 +25705,11 @@ msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty."
msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów."
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Kontakt książki adresowej"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Wyświetlanie części jako kontakt książki adresowej"
@@ -25616,44 +25750,44 @@ msgstr "Przypomnienie o załącznikach"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Przypomina, gdy zapomniano dołączyć plik do wiadomości."
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Kontakty automatyczne"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania "
"wiadomości"
#. File Under setting
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
msgstr "Ustawianie _widoczności jako „Imię Nazwisko” zamiast „Nazwisko, Imię”"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Książka adresowa dla kontaktów automatycznych"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakty komunikatora"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych "
"komunikatora Pidgin"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Książka adresowa dla kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Zsynchronizuj z listą _znajomych"
@@ -25784,8 +25918,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości"
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:457
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym"
@@ -25837,10 +25971,6 @@ msgstr ""
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Wybór obrazu twarzy"
-#: ../src/plugins/face/face.c:301
-msgid "Image files"
-msgstr "Pliki obrazów"
-
#: ../src/plugins/face/face.c:389
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Domyślne wstawianie obrazu twarzy"
@@ -26267,12 +26397,12 @@ msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt"
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -26280,7 +26410,7 @@ msgstr ""
"Wybrany kalendarz jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"wydarzenia. Proszę wybrać inny kalendarz."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -26288,7 +26418,7 @@ msgstr ""
"Wybrana lista zadań jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"zadania. Proszę wybrać inną listę zadań."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -26296,35 +26426,35 @@ msgstr ""
"Wybrana lista notatek jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
"notatki. Proszę wybrać inną listę notatek."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Utwórz _spotkanie"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Utwórz n_otatkę"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
msgid "Create a _Task"
msgstr "Utwórz _zadanie"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Utwórz ze_branie"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
@@ -26496,10 +26626,6 @@ msgstr "_Plik:"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr "Publikowanie położenia"
@@ -26691,18 +26817,6 @@ msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Wymagane są dane uwierzytelniające, aby połączyć się z docelowym komputerem."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "New _Window"
-msgstr "No_we okno"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
-
#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
msgstr "Wyszukiwania"
@@ -26752,9 +26866,9 @@ msgstr ""
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
msgid "Website"
@@ -26764,288 +26878,300 @@ msgstr "Witryna"
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351
msgid "Categories Editor"
msgstr "Edytor kategorii"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
msgid "Collect_ion Account"
msgstr "_Konto kolekcji"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:853
msgid "Create a new collection account"
msgstr "Tworzy nowe konto kolekcji"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
msgid "_Accounts"
msgstr "K_onta"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Konfiguruje konta programu Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij okno"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
msgid "I_mport…"
msgstr "Zai_mportuj…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importuje dane z innych programów"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
+msgid "New _Window"
+msgstr "No_we okno"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Dostępne _kategorie"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "Manage available categories"
msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
msgid "Exit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "_Advanced Search…"
msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980
msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknięcie spowoduje zmianę typu wyszukiwania"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
msgid "_Find Now"
msgstr "_Znajdź teraz"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
msgid "_Save Search…"
msgstr "_Zapisz wyszukiwanie…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1015
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Wyświetla skróty klawiszowe"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1022
msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029
msgid "_Work Offline"
msgstr "Działanie w try_bie offline"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
msgid "_Work Online"
msgstr "D_ziałanie w trybie online"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
msgid "Lay_out"
msgstr "_Układ"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
msgid "_New"
msgstr "_Nowe"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081
msgid "_Search"
msgstr "Wy_szukiwanie"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Wygląd _przełącznika"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102
msgid "_Window"
msgstr "O_kno"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Pasek _menu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Wyświetla pasek menu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141
msgid "Show the side bar"
msgstr "Wyświetla panel boczny"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Przy_ciski"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "P_asek stanu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
msgid "Show the status bar"
msgstr "Wyświetla pasek stanu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tylko i_kony"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikony i te_kst"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Styl paska _narzędziowego"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Wyświetla przyciski okna za pomocą ustawień środowiska"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218
msgid "Delete Current View"
msgstr "Usunięcie bieżącego widoku"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
msgid "Save Custom View…"
msgstr "Zapisz własny widok…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
msgid "Save current custom view"
msgstr "Zapisz bieżący własny widok"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Bieżący widok"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251
msgid "Custom View"
msgstr "Własny widok"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261
msgid "Page Set_up…"
msgstr "_Ustawienia strony…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Przełącza na „%s”"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Wybór widoku: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Usunięcie widoku: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania"
@@ -27057,7 +27183,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nowe"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:786
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
@@ -27165,11 +27291,11 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić programu Evolution. Inna kopia programu Evolution może "
"nie odpowiadać. Błąd systemu: %s"
-#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495
+#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:551
+#: ../src/shell/main.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27178,7 +27304,7 @@ msgstr ""
"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n"
" Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji.\n"
-#: ../src/shell/main.c:557
+#: ../src/shell/main.c:560
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27303,6 +27429,10 @@ msgstr "Certyfikat SSL dla „{0}” nie jest zaufany."
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Przyczyna: {1}"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Wyświetl certyfikat"
+
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "Certyfikat SSL dla książki adresowej „{0}” nie jest zaufany."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]