[NetworkManager-openvpn] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Spanish translation
- Date: Thu, 27 Feb 2020 07:37:54 +0000 (UTC)
commit 785fb98ebf6a7cc165a5104df0bcfa9f3524bfc7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 27 07:37:40 2020 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 177 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 458f1f9..c231675 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo Iranzo uv es>, 2000.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-26 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-27 08:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -66,76 +66,76 @@ msgstr "Contraseña del certificado:"
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticación VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Contraseña del certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "la opción %s espera entre %u y %u argumento"
msgstr[1] "la opción %s espera entre %u y %u argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "opción %s no espera argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "la opción %s espera exactamente un argumento"
msgstr[1] "la opción %s espera exactamente %u argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "el argumento %s de «%s» no puede estar vacío"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "el argumento de «%s» no puede estar vacío"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "el argumento %s de «%s» debe estar en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "el argumento de «%s» debe estar en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "argumento %uth no válido en «%s» donde se espera un número"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "argumento %uth %s no válido para «%s»"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -144,159 +144,159 @@ msgstr ""
"argumento %uth no válido para «%s» que parece ser un FQDN, pero sólo se "
"soportan direcciones IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "argumento %uth no válido en «%s» donde se espera una dirección IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "argumento %uth dirección-clave no válida en <<%s>>"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "Argumento %uth no válido en «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "sin terminar %s en la posición %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "comillas dobles"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "comilla simple"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "barra invertida de escape en la posición %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "incapaz de leer el archivo de autenticación de proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"no se puede leer usuario/contraseña del archivo de autenticación proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"el usuario/contraseña del archivo de autenticación del proxy HTTP debe estar "
"codificado en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "«%s» no es una carpeta"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "no se puede crear la carpeta «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "no se puede escribir <%s> de la línea %ld en el archivo (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "no se puede escribir <%s> de la línea %ld en el archivo «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "argumento mtu-disc no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argumento crl-verify no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1370
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opción no válida"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumento comp-lzo no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1113
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "remoto no puede contener espacios"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1117
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "remoto no puede contener coma"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "remoto esperaba tipo protocolo «udp» o «tcp»"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1354
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipo de verify-x509-name no válido"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1500
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento blob sin terminar <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1585
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "error de configuración: %s (línea %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1586
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opción desconocida o no soportada"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1601
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración del cliente OpenVPN válida."
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1609
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración OpenVPN válida (no remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1874
msgid "missing path argument"
msgstr "falta argumento de la ruta"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1884
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "no es una conexión OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1893
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "la conexión estaba incompleta (falta la puerta de enlace)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2251
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "falló al escribir en el archivo: %s"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Compatible con el servidor OpenVPN."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1703
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -323,123 +323,123 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:830 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "MD-5"
msgstr "MD5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:974
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "No verificar la identificación del certificado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:980
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verificar el asunto completo exactamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:986
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verificar el nombre exactamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:992
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verificar el nombre por prefijo"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:998
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verificar el asunto parcialmente (modo heredado, no recomendado)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1111
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1182
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1116
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1187
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Not required"
msgstr "No necesario"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1513
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1634
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1641
msgid "(automatic)"
msgstr "(automático)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1767
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2453
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2464
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2478
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2491
msgid "Static Key"
msgstr "Clave estática"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2655
msgid "could not load UI widget"
msgstr "no se pudo cargar el widget de la IU"
@@ -533,66 +533,66 @@ msgstr "puerto no válido"
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocolo no válido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "dirección «%s» no válida"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
msgid "A username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
msgid "A password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
msgid "A username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
msgid "A private key password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1339 ../src/nm-openvpn-service.c:2100
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2135
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -600,117 +600,117 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
"no es válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2109
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexión no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Protocolo «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1473
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1523
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1536
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping-exit no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1549
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping-restart no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Tiempo de espera de conexión no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumento «%s» de max-routes no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1694
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Configuración no válida con tls-remote y verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1707
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1760
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1773
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1879
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Usuario «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1909
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupo «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2148
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2266
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2267
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2268
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nombre D-Bus que usar para esta instancia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2294
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1351,10 +1351,46 @@ msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Cifrado o autenticación TLS adicional"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr "Controla las versiones mínima y máxima admitidas para TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "TLS version control"
+msgstr "Control de versión de TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr "Versión _mínima de TLS:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+"Establecer la versión mínima de TLS que se aceptará del par (la "
+"predeterminada es «1.0»). Ejemplos de versión son «1.0», «1.1» o «1.2». Si "
+"se indica «or-highest» y no se reconoce la versión sólo se aceptará la "
+"versión más alta soportada por la implementación local de SSL."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr "Versión _máxima de TLS:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+"Establecer la versión máxima de TLS que se aceptará (la predeterminada es la "
+"versión más alta soportada). Ejemplos de versión son «1.0», «1.1» o «1.2»."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticación TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1362,11 +1398,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP o Socks.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1374,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"<i>Seleccionar esta opción si su organización requiere usar un servidor "
"proxy para acceder a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "Server _Address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1386,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con esta dirección.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "_Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1398,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con este puerto.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Reintentar indefinidamente cuando haya errores"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1411,41 +1447,41 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"opción: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Usuario del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nombre de usuario del proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cuando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Contraseña del proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cuando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Ruta de descubrimiento de mtu"
# include/printconf/dialogs.ycp:150
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Connect timeout"
msgstr "Tiempo de espera de la conexión"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1456,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"TCP.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]