[gimp] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Swedish translation
- Date: Mon, 24 Feb 2020 13:07:30 +0000 (UTC)
commit 3e8ffef4bd6b4ca72f1d1da165a947c32ce329d1
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Feb 24 13:07:03 2020 +0000
Update Swedish translation
po-python/sv.po | 695 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 363 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/sv.po b/po-python/sv.po
index 6932906738..668687b87f 100644
--- a/po-python/sv.po
+++ b/po-python/sv.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
@@ -60,54 +60,6 @@ msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu färgval"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
-msgid "Saving as colored XHTML"
-msgstr "Sparar som färglagd XHTML"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
-msgid "Save as colored XHTML"
-msgstr "Spara som färglagd XHTML"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
-msgid "Colored XHTML"
-msgstr "Färglagd XHTML"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
-msgid "Character _source"
-msgstr "Tecken_källa"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
-msgid "Source code"
-msgstr "Källkod"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
-msgid "Text file"
-msgstr "Textfil"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
-msgid "Entry box"
-msgstr "Inmatningsruta"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
-msgid "_File to read or characters to use"
-msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
-msgid "Fo_nt size in pixels"
-msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
-msgid "_Write a separate CSS file"
-msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
-msgid "Gradient to use"
-msgstr "Gradient att använda"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnamn"
-
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)"
@@ -152,53 +104,6 @@ msgstr "Normaliserad"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
-msgid "Add a layer of fog"
-msgstr "Lägg till ett lager av dimma"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
-msgid "_Fog..."
-msgstr "_Dimma…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "_Layer name"
-msgstr "_Lagernamn"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "Clouds"
-msgstr "Moln"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
-msgid "_Fog color"
-msgstr "_Färg på dimma"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
-msgid "_Turbulence"
-msgstr "_Turbulens"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
-msgid "Op_acity"
-msgstr "Op_acitet"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
-msgid "Offset the colors in a palette"
-msgstr "Skifta färgerna i en palett"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
-msgid "_Offset Palette..."
-msgstr "_Skifta i palett…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
-msgid "Palette"
-msgstr "Palett"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
-msgid "Off_set"
-msgstr "Po_sition"
-
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Röd"
@@ -271,6 +176,13 @@ msgstr "Sortera färgerna i en palett"
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortera palett…"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "_Markeringar"
@@ -320,244 +232,348 @@ msgstr "_Partitioneringskanal"
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "_Kvantisering för partitionering"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
-msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
-msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr ""
+"Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
-msgid "Palette to _Repeating Gradient"
-msgstr "Palett till _upprepande gradient"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "Skug_gkastning och fasning…"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
-msgid "Create a gradient using colors from the palette"
-msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "_Oskarp skugga"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Fasning"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "S_kuggkastning"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
+msgid "Save as colored HTML text..."
+msgstr "Spara som färglagd HTML-text…"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
+msgid "Read characters from file..."
+msgstr "Läs in tecken från fil…"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
+msgid "Characters"
+msgstr "Tecken"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
+msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
+msgstr "Tecken som kommer att användas som färglagda bildpunkter. "
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
+msgid "Characters or file location"
+msgstr "Tecken eller plats för fil"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
+msgid "Read characters from file"
+msgstr "Läs tecken från fil"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
+msgid ""
+"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
+"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
+"will be used to render the image."
+msgstr ""
+"Om inställd kommer textinmatningen Tecken användas som ett filnamn, från "
+"vilket tecknen kommer att läsas. Annars kommer tecknen i textinmatningen att "
+"användas för att rendera bilden."
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
+msgid "Choose file"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
+msgid "Font Size(px)"
+msgstr "Typsnittsstorlek(px)"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
+msgid "Write separate CSS file"
+msgstr "Skriv separat CSS-fil"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Sparar som färglagd XHTML"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
+msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
+msgstr "_Läs tecken från fil om sant, eller använd textinmatning"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
+msgid "Save as colored HTML text"
+msgstr "Spara som färglagd HTML-text"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
+msgid "Colored HTML text"
+msgstr "Färglagd HTML-text"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
+msgid "Layer name"
+msgstr "Lagernamn"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
+msgid "Clouds"
+msgstr "Moln"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
+msgid "Fog color"
+msgstr "Färg på dimma"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulens"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitet"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Lägg till ett lager av dimma"
+
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Dimma…"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
+msgid "CSS file..."
+msgstr "CSS-fil…"
+
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Gradient att använda"
+
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
+msgid "Off_set"
+msgstr "Po_sition"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
+msgid "Offset"
+msgstr "Position"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "_Skifta i palett…"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Skifta färgerna i en palett"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Skifta i palett…"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palett till _gradient"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
-msgid "Slice"
-msgstr "Skär"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten"
-#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
-msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr ""
-"Skär en bild längs dess hjälplinjer, skapar bilder och en HTML-tabellsnutt"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Palett till _upprepande gradient"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
-msgid "_Slice..."
-msgstr "_Skär…"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten"
+
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
+msgid "Slice"
+msgstr "Skär"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Sökväg för HTML-export"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
msgid "Filename for export"
msgstr "Filnamn för export"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefix för bildnamn"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
-msgid "Image format"
-msgstr "Bildformat"
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
+msgid "Image format (gif, jpg, png)"
+msgstr "Bildformat (gif, jpg, png)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
msgid "Separate image folder"
msgstr "Separat bildmapp"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
msgid "Folder for image export"
msgstr "Mapp för bildexport"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
msgid "Space between table elements"
msgstr "Utrymme mellan tabellelement"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript för onmouseover och clicked"
-#. table caps are table cells on the edge of the table
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Hoppa över animering för tabelltexter"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr ""
+"Skär en bild längs dess hjälplinjer, skapar bilder och en HTML-tabellsnutt"
+
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Skär…"
+
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsol"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra…"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Bläddrare för Python-procedurer"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Spara konsolutdata för Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
-msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
-msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr ""
-"Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
-msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "Skug_gkastning och fasning…"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
-msgid "_Shadow blur"
-msgstr "_Oskarp skugga"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
-msgid "_Bevel"
-msgstr "_Fasning"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
-msgid "_Drop shadow"
-msgstr "S_kuggkastning"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
-msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
-msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lager"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
-msgid "Spyro Path"
-msgstr "Spiro-bana"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
-msgid ""
-"Save\n"
-"as New Layer"
-msgstr ""
-"Spara\n"
-"som nytt lager"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
-msgid ""
-"Redraw on\n"
-"Active layer"
-msgstr ""
-"Rita om på\n"
-"aktivt lager"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
-msgid ""
-"Save\n"
-"as Path"
-msgstr ""
-"Spara\n"
-"som bana"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjärna"
#. Sine wave on a circle ring.
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
msgid "Bumps"
msgstr "Polygonhalvcirklar"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
msgid "Rack"
msgstr "Kuggstång"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
msgid "Frame"
msgstr "Ram"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
msgid "AirBrush"
msgstr "Färgspruta"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
msgid "Stroke"
msgstr "Streck"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pensel"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint-pensel"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoid"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvtyp"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
@@ -565,23 +581,22 @@ msgstr ""
"Ett epitrokoidmönster är när det rörliga kugghjulet är på utsidan av det "
"fasta kugghjulet."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
-# TODO: Missing space between sentences.
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
msgid ""
-"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
+"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Verktyget med vilket mönstret ska ritas. Förhandsgranskningsverktyget ritar "
"bara snabbt."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lång gradient"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@@ -592,11 +607,11 @@ msgstr ""
"baserat på aktuell gradient och upprepningsläge från "
"gradientverktygsinställningarna."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Ange mönster med en av följande flikar:"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@@ -608,7 +623,7 @@ msgstr ""
"följer instruktionerna från lekuppsättningarnas handböcker bör resultaten "
"vara liknande."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
@@ -616,12 +631,11 @@ msgstr ""
"Antal kuggar för fast kugghjul. Storleken på det fasta kugghjulet är "
"proportionell till antalet kuggar."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Kuggar i fast kugghjul"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@@ -629,16 +643,15 @@ msgstr ""
"Antal kuggar för rörligt kugghjul. Storleken på det rörliga kugghjulet är "
"proportionell till antalet kuggar."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
msgid "Hole percent"
msgstr "Hålprocent"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@@ -646,11 +659,11 @@ msgstr ""
"Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100% betyder att "
"hålet är på kugghjulets kant."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
msgid "Hole Number"
msgstr "Hålnummer"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -658,68 +671,19 @@ msgstr ""
"Hål 1 är på kugghjulets kant. Det maximala hålnumret är nära centrum. Det "
"maximala hålnumret är olika för varje kugghjul."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
-msgid "Flower Petals"
-msgstr "Blomblad"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
-msgid "The number of petals in the pattern."
-msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
-msgid "Petal Skip"
-msgstr "Blombladshopp"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
-msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
-msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
-msgid "Hole Radius(%)"
-msgstr "Hålradie(%)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
-msgid ""
-"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
-"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
-"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
-msgstr ""
-"Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges som "
-"en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. Ett värde "
-"på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
-msgid "Width(%)"
-msgstr "Bredd(%)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
-msgid ""
-"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
-"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
-"fixed gear."
-msgstr ""
-"Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 1 "
-"kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla hela "
-"det fasta kugghjulet."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuellt"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
msgid "Toy Kit"
msgstr "Lekuppsättning"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
msgid "Gears"
msgstr "Kugghjul"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@@ -727,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Rotation för mönstret i grader. Startpositionen för det rörliga kugghjulet i "
"det fasta kugghjulet."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
msgid "Shape"
msgstr "Form"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@@ -745,39 +709,39 @@ msgstr ""
"hole=100 i kugghjulsnotation för att röra kanten. Markering kommer följa "
"kanter för aktuell markering - försök med något icke-rektangulärt."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sidor på formen."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
msgid "Morph"
msgstr "Förändra"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Förändra form för fast kugghjul. Påverkar endast några av formerna."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation för det fasta kugghjulet i grader"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
msgid "Margin (px)"
msgstr "Marginal (px)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Marginal från markeringens kant."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gör bredd och höjd lika stora"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@@ -785,11 +749,11 @@ msgstr ""
"När omarkerad kommer mönstret att fylla aktuell bild eller markering. När "
"ikryssad kommer mönstret ha samma höjd som bredd, och kommer att centreras."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
msgid "Re_draw"
msgstr "Ri_ta om"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
@@ -797,76 +761,143 @@ msgstr ""
"Om du ändrar inställningarna för ett verktyg, ändrar färg, eller ändrar "
"markeringen, tryck på detta för att förhandsgranska hur mönstret ser ut."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
+msgid ""
+"Keep\n"
+"Layer"
+msgstr ""
+"Behåll\n"
+"lager"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
msgid ""
-"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
-"path"
+"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
+"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
+"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
-"Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva lagret, "
-"eller spara till bana"
+"Om ikryssad kommer spiro-lagret att behållas och insticksmodulen att snabbt "
+"avslutas när OK trycks ned. Om avmarkerad kommer spiro-lagret tas bort, och "
+"mönstret ritas om på lagret som var aktivt när insticksmodulen startades."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spirogimp"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Rita spirografer med aktuell verktygsinställning och markering."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvmönster"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fast kugghjul"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Renderar mönster"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vänta : Renderar mönster"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp…"
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Källkod"
+
+#~ msgid "Entry box"
+#~ msgstr "Inmatningsruta"
+
+#~ msgid "Spyro Path"
+#~ msgstr "Spiro-bana"
+
#~ msgid ""
-#~ "Keep\n"
-#~ "Layer"
+#~ "Save\n"
+#~ "as New Layer"
#~ msgstr ""
-#~ "Behåll\n"
-#~ "lager"
+#~ "Spara\n"
+#~ "som nytt lager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Redraw on\n"
+#~ "Active layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rita om på\n"
+#~ "aktivt lager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save\n"
+#~ "as Path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spara\n"
+#~ "som bana"
+
+#~ msgid "Flower Petals"
+#~ msgstr "Blomblad"
+
+#~ msgid "The number of petals in the pattern."
+#~ msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
+
+#~ msgid "Petal Skip"
+#~ msgstr "Blombladshopp"
+
+#~ msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
+#~ msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
+
+#~ msgid "Hole Radius(%)"
+#~ msgstr "Hålradie(%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
+#~ "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 "
+#~ "will produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges "
+#~ "som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. "
+#~ "Ett värde på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
+
+#~ msgid "Width(%)"
+#~ msgstr "Bredd(%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A "
+#~ "Value of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the "
+#~ "entire fixed gear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på "
+#~ "1 kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla "
+#~ "hela det fasta kugghjulet."
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visuellt"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
-#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
-#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
-#~ "launched."
+#~ "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save "
+#~ "to path"
#~ msgstr ""
-#~ "Om ikryssad kommer spiro-lagret att behållas och insticksmodulen att "
-#~ "snabbt avslutas när OK trycks ned. Om avmarkerad kommer spiro-lagret tas "
-#~ "bort, och mönstret ritas om på lagret som var aktivt när insticksmodulen "
-#~ "startades."
+#~ "Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva "
+#~ "lagret, eller spara till bana"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Färg_modell"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]