[libgweather] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] Update Korean translation
- Date: Mon, 24 Feb 2020 11:11:41 +0000 (UTC)
commit 4a57fee79f7a96983acd7c6db1e7063cf1ce6608
Author: DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>
Date: Mon Feb 24 11:11:13 2020 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e12c303..a1527e9 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,22 +6,22 @@
# GwanSun Back <backiss kornet net>, 2001
# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1998, 2002-2010, 2012-2017.
# Hongmin Yang <hongminy naver com>, 2018.
-# DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>, 2018-2019.
+# DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-06 20:59+0900\n"
-"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-17 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 23:25+0900\n"
+"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
@@ -830,15 +830,15 @@ msgstr "먼지 회오리"
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "부근에 먼지 회오리"
-#: libgweather/gweather-weather.c:796
+#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%b %d일 (%a) / %H:%M"
-#: libgweather/gweather-weather.c:802
+#: libgweather/gweather-weather.c:805
msgid "Unknown observation time"
msgstr "관측 시각 알 수 없음"
-#: libgweather/gweather-weather.c:814
+#: libgweather/gweather-weather.c:817
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
@@ -849,94 +849,94 @@ msgstr "알 수 없음"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: libgweather/gweather-weather.c:836
+#: libgweather/gweather-weather.c:839
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:889
+#: libgweather/gweather-weather.c:892
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:893
+#: libgweather/gweather-weather.c:896
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:900
+#: libgweather/gweather-weather.c:903
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:904
+#: libgweather/gweather-weather.c:907
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:911
+#: libgweather/gweather-weather.c:914
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
-#: libgweather/gweather-weather.c:915
+#: libgweather/gweather-weather.c:918
#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
-#: libgweather/gweather-weather.c:938 libgweather/gweather-weather.c:954
-#: libgweather/gweather-weather.c:970 libgweather/gweather-weather.c:1032
+#: libgweather/gweather-weather.c:941 libgweather/gweather-weather.c:957
+#: libgweather/gweather-weather.c:973 libgweather/gweather-weather.c:1035
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: libgweather/gweather-weather.c:992
+#: libgweather/gweather-weather.c:995
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1012
+#: libgweather/gweather-weather.c:1015
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: libgweather/gweather-weather.c:1015
+#: libgweather/gweather-weather.c:1018
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: libgweather/gweather-weather.c:1061
+#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1064
+#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: libgweather/gweather-weather.c:1067
+#: libgweather/gweather-weather.c:1070
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: libgweather/gweather-weather.c:1070
+#: libgweather/gweather-weather.c:1073
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
@@ -944,107 +944,110 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: libgweather/gweather-weather.c:1075
+#: libgweather/gweather-weather.c:1078
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "뷰포트 등급 %.1f"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1096
+#: libgweather/gweather-weather.c:1099
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1098
+#: libgweather/gweather-weather.c:1101
msgid "Calm"
msgstr "바람 없음"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: libgweather/gweather-weather.c:1106
+#: libgweather/gweather-weather.c:1109
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1142
+#: libgweather/gweather-weather.c:1145
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: libgweather/gweather-weather.c:1148
+#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: libgweather/gweather-weather.c:1151
+#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: libgweather/gweather-weather.c:1154
+#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: libgweather/gweather-weather.c:1157
+#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: libgweather/gweather-weather.c:1160
+#: libgweather/gweather-weather.c:1163
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: libgweather/gweather-weather.c:1163
+#: libgweather/gweather-weather.c:1166
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f기압"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1201
+#: libgweather/gweather-weather.c:1204
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: libgweather/gweather-weather.c:1207
+#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f 마일"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: libgweather/gweather-weather.c:1210
+#: libgweather/gweather-weather.c:1213
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: libgweather/gweather-weather.c:1213
+#: libgweather/gweather-weather.c:1216
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1241 libgweather/gweather-weather.c:1266
+#: libgweather/gweather-weather.c:1244 libgweather/gweather-weather.c:1269
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: libgweather/gweather-weather.c:1360
+#: libgweather/gweather-weather.c:1361
msgid "Retrieval failed"
msgstr "가져오기 실패"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: libgweather/weather-metar.c:597
+#: libgweather/weather-metar.c:599
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR 데이터를 받는데 실패했습니다: %d %s.\n"
#: libgweather/weather-owm.c:383
-msgid "Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather Map project</a>"
-msgstr "<a href=“https://openweathermap.org”>오픈 웨더 맵 프로젝트</a>의 날씨 자료"
+msgid ""
+"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
+"Map project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=“https://openweathermap.org”>오픈 웨더 맵 프로젝트</a>의 날씨 자료"
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
@@ -1053,7 +1056,9 @@ msgstr "<a href=“https://openweathermap.org”>오픈 웨더 맵 프로젝트<
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:379
-msgid "Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
+msgid ""
+"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
+"Meteorological Institute</a>"
msgstr "<a href=“https://www.met.no/“>노르웨이 기상청</a>의 날씨 자료"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
@@ -1061,40 +1066,64 @@ msgid "URL for the radar map"
msgstr "레이더 지도의 URL"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
-msgid "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling radar maps."
-msgstr "레이더 지도를 가져올 사용자 설정 URL, 비어 있으면 레이더 지도 사용하지 않음."
+msgid ""
+"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
+"radar maps."
+msgstr ""
+"레이더 지도를 가져올 사용자 설정 URL, 비어 있으면 레이더 지도 사용하지 않음."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "기온 단위"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
-msgid "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, “centigrade” and
“fahrenheit”."
-msgstr "날씨에서 온도를 표시할 때 사용하는 단위. 올바른 값은 “kelvin”, “centigrade”, “fahrenheit”."
+msgid ""
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
+"“centigrade” and “fahrenheit”."
+msgstr ""
+"날씨에서 온도를 표시할 때 사용하는 단위. 올바른 값은 “kelvin”, “centigrade”, "
+"“fahrenheit”."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "거리 단위"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
-msgid "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or for distance of
important events). Valid values are “meters”, “km” and “miles”."
-msgstr "날씨에서 거리를 표시할 때(시계 범위 또는 중요한 사건의 거리) 사용하는 단위. 올바른 값은 “meters”, “km”, “miles”."
+msgid ""
+"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
+"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
+"“miles”."
+msgstr ""
+"날씨에서 거리를 표시할 때(시계 범위 또는 중요한 사건의 거리) 사용하는 단위. "
+"올바른 값은 “meters”, “km”, “miles”."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "속도 단위"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
-msgid "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). Valid values are “ms”
(meters per second), “kph” (kilometers per hour), “mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
-msgstr "날씨에서 속도를 표시할 때(풍속 등) 사용하는 단위. 올바른 값은 “ms”(초속 미터), “kph”(시속 킬로미터), “mph”(시속 마일), “knots”, “bft”(뷰포트
등급)."
+msgid ""
+"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
+"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
+"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
+msgstr ""
+"날씨에서 속도를 표시할 때(풍속 등) 사용하는 단위. 올바른 값은 “ms”(초속 미"
+"터), “kph”(시속 킬로미터), “mph”(시속 마일), “knots”, “bft”(뷰포트 등급)."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "기압 단위"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
-msgid "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” (kilopascal), “hpa”
(hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg”
(millimeters of mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
-msgstr "날씨에서 압력을 표시할 때 사용하는 단위. 올바른 값은 “kpa”(킬로파스칼), “hpa”(헥토파스칼), “mb”(밀리바, 1hPa와 동일하지만 다르게 표시), “mm-hg”(수은
밀리미터), “inch-hg”(수은 인치), “atm”(기압)."
+msgid ""
+"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
+"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
+"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
+msgstr ""
+"날씨에서 압력을 표시할 때 사용하는 단위. 올바른 값은 “kpa”(킬로파스칼), "
+"“hpa”(헥토파스칼), “mb”(밀리바, 1hPa와 동일하지만 다르게 표시), “mm-hg”(수은 "
+"밀리미터), “inch-hg”(수은 인치), “atm”(기압)."
#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
@@ -1109,5 +1138,24 @@ msgid "Default location"
msgstr "기본 위치"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
-msgid "The default location for the weather applet. The first field is the name that will be shown. If
empty, it will be taken from the locations database. The second field is the METAR code for the default
weather station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. The
third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value taken from the database. This is only
used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast."
-msgstr "날씨 애플릿의 기본 위치입니다. 첫 번째 값은 표시할 이름입니다. 값이 비어 있으면 위치 데이터베이스에서 가져옵니다. 두 번째 값은 기본 기상 관측 기관의 METAR 코드입니다.
이 값은 비어 있으면 안 되며, Locations.xml 파일의 <code> 태그와 일치해야 합니다. 세 번째 값은 (위도, 경도) 형식의 튜플로, 데이터베이스에서 가져온 값 대신 사용합니다. 이
좌표는 일기예보에서 사용하지 않고 일출 시각과 달 주기 계산에만 사용합니다."
+msgid ""
+"The default location for the weather applet. The first field is the name "
+"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
+"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
+"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
+"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
+"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"calculations, not for weather forecast."
+msgstr ""
+"날씨 애플릿의 기본 위치입니다. 첫 번째 값은 표시할 이름입니다. 값이 비어 있으"
+"면 위치 데이터베이스에서 가져옵니다. 두 번째 값은 기본 기상 관측 기관의 "
+"METAR 코드입니다. 이 값은 비어 있으면 안 되며, Locations.xml 파일의 <code> 태"
+"그와 일치해야 합니다. 세 번째 값은 (위도, 경도) 형식의 튜플로, 데이터베이스에"
+"서 가져온 값 대신 사용합니다. 이 좌표는 일기예보에서 사용하지 않고 일출 시각"
+"과 달 주기 계산에만 사용합니다."
+
+#~ msgid "%.1f K"
+#~ msgstr "%.1f K"
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d K"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]