[gnome-clocks/zbrown/world-clocks] Update Polish translation



commit dc35ff3163667735a5c2ee7866b38ea207c570da
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Feb 17 18:25:48 2020 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 241 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4d58db3..e82f72b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Polish translation for gnome-clocks.
-# Copyright © 2012-2019 the gnome-clocks authors.
+# Copyright © 2012-2020 the gnome-clocks authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,65 +27,80 @@ msgstr "Ogólne"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Przejście do następnej sekcji"
+msgid "Show help"
+msgstr "Wyświetlenie pomocy"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Przejście do poprzedniej sekcji"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otwarcie menu"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończenie działania"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Przejście do następnej sekcji"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Przejście do poprzedniej sekcji"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Zegar światowy"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Dodanie zegara światowego"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all world clocks"
 msgstr "Zaznaczenie wszystkich zegarów światowych"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Budzik"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an alarm"
 msgstr "Dodanie budzika"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all alarms"
 msgstr "Zaznaczenie wszystkich budzików"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Stoper"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
 msgstr "Zatrzymanie/resetowanie"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Minutnik"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetowanie"
@@ -135,33 +150,34 @@ msgstr "Dokładne mierzenie czasu stoperem"
 msgid "Set timers to properly cook your food"
 msgstr "Ustawianie minutnika, aby właściwie przygotować potrawy"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Initial screen"
 msgstr "Zegar światowy"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
 msgid "Alarms screen"
 msgstr "Budziki"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
 msgid "Alarms setup"
 msgstr "Ustawienia budzika"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
 msgid "Stopwatch screen"
 msgstr "Stoper"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
 msgid "Timer screen"
 msgstr "Minutnik"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
+#: src/window.vala:297 src/world.vala:346 src/world.vala:427
 msgid "Clocks"
 msgstr "Zegar"
 
@@ -170,11 +186,6 @@ msgstr "Zegar"
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
 msgstr "czas;minutnik;timer;budzik;alarm;zegar światowy;stoper;strefa czasowa;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
 msgstr "Umożliwia wyświetlanie zegara dla strefy czasowej użytkownika."
@@ -195,13 +206,13 @@ msgstr "Skonfigurowane budziki"
 msgid "List of alarms set."
 msgstr "Lista ustawionych budzików."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Minutnik"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Skonfigurowane minutniki"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Skonfigurowany czas trwania minutnika w sekundach."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Lista ustawionych minutników."
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
 msgid "Geolocation support"
@@ -235,11 +246,11 @@ msgstr "Stan panelu"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Bieżący panel zegara."
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/ui/alarmringing.ui:41 src/alarm.vala:118
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:61 src/alarm.vala:119
 msgid "Snooze"
 msgstr "Drzemka"
 
@@ -247,7 +258,8 @@ msgstr "Drzemka"
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Dodanie nowego zegara światowego"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -271,34 +283,111 @@ msgstr "Powtarzanie"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: data/ui/alarm.ui:32
+#: data/ui/alarm.ui:34
 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
 msgstr "Kliknięcie przycisku <b>Nowy</b> doda budzik"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Rozpocznij"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: data/ui/window.ui:9
+#: data/ui/headerbar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
-#: data/ui/window.ui:13
+#: data/ui/headerbar.ui:12
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: data/ui/window.ui:17
+#: data/ui/headerbar.ui:16
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_O programie"
 
+#: data/ui/headerbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:195
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:248
+msgid "Select"
+msgstr "Zaznacza"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:167
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:187 src/stopwatch.vala:248
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:45
+msgid "Title..."
+msgstr "Tytuł…"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 min"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 min"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 min"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 min"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 min"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 min"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 min"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 godz."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Wybór czasu trwania"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Świat"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Budziki"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Stoper"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Minutnik"
+
 #: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
@@ -307,19 +396,19 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "Search for a city:"
 msgstr "Wyszukiwanie miasta:"
 
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:34
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
 msgstr "Kliknięcie przycisku <b>Nowy</b> doda zegar światowy"
 
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:128
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Wschód słońca"
 
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:142
 msgid "Sunset"
 msgstr "Zachód słońca"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
 msgid "Alarm"
 msgstr "Budzik"
 
@@ -327,85 +416,137 @@ msgstr "Budzik"
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Modyfikacja budzika"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Nowy budzik"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Stoper"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "%i. okrążenie"
+
+#: src/stopwatch.vala:228
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
 msgid "Lap"
 msgstr "Okrążenie"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#: src/stopwatch.vala:244
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: src/stopwatch.vala:265
+msgid "Start"
+msgstr "Rozpocznij"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
+msgid "New Timer"
+msgstr "Nowy minutnik"
 
-#: src/timer.vala:134
+#: src/timer.vala:148
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/timer.vala:149
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: src/timer.vala:377
+#, c-format
+msgid "%i second timer"
+msgstr "%i s"
+
+#: src/timer.vala:379
+#, c-format
+msgid "%i minute timer"
+msgstr "%i min"
+
+#: src/timer.vala:381
+#, c-format
+msgid "%i hour timer"
+msgstr "%i godz."
+
+#: src/timer.vala:383
+#, c-format
+msgid "%i minute %i second timer"
+msgstr "%i min %i s"
+
+#: src/timer.vala:385
+#, c-format
+msgid "%i hour %i minute timer"
+msgstr "%i godz. %i min"
+
+#: src/timer.vala:387
+#, c-format
+msgid "%i hour %i second timer"
+msgstr "%i godz. %i s"
+
+#: src/timer.vala:389
+#, c-format
+msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+msgstr "%i godz. %i min %i s"
+
+#: src/timer.vala:454
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Czas minął!"
 
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:455
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Ukończono odliczanie minutnika"
 
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:167
 msgid "Mondays"
 msgstr "Poniedziałek"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:168
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Wtorek"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:169
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Środa"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:170
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Czwartek"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:171
 msgid "Fridays"
 msgstr "Piątek"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:172
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:173
 msgid "Sundays"
 msgstr "Niedziela"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:253
 msgid "Every Day"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:255
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dni robocze"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:257
 msgid "Weekends"
 msgstr "Weekendy"
 
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
+#: src/widgets.vala:214 src/widgets.vala:229
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
 
-#: src/widgets.vala:234
+#: src/widgets.vala:216
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
@@ -413,48 +554,39 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
 msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
 msgstr[2] "Zaznaczono: %u"
 
-#: src/widgets.vala:333
+#: src/widgets.vala:304
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:268
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Wyświetlenie pomocy się nie powiodło: %s"
 
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:302
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Narzędzia pomagające zarządzać czasem."
 
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:307
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2019\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2019"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2020"
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "Świat"
-
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:349
+msgid "Add Location"
+msgstr "Dodaje położenie"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]