[gimp] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Basque translation
- Date: Sun, 23 Feb 2020 10:10:53 +0000 (UTC)
commit 9fe77d42c77ba7da9737297b81f61665e4b1c675
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sun Feb 23 10:10:29 2020 +0000
Update Basque translation
po-python/eu.po | 241 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 139 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/eu.po b/po-python/eu.po
index 36d390d8f1..225b3d2d26 100644
--- a/po-python/eu.po
+++ b/po-python/eu.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2011.
# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2018.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp-python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-22 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -60,46 +60,6 @@ msgstr "'%s'(r)en baliogabeko sarrera"
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu kolore-hautapena"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
-msgid "Saving as colored XHTML"
-msgstr "Koloreztatutako XHTML gisa gordetzen"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
-msgid "Save as colored XHTML"
-msgstr "Gorde koloreztatutako XHTML gisa"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
-msgid "Colored XHTML"
-msgstr "Koloreztatutako XHTML"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
-msgid "Character _source"
-msgstr "Karaktere-_iturburua"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
-msgid "Source code"
-msgstr "Iturburu-kodea"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
-msgid "Text file"
-msgstr "Testu fitxategia"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
-msgid "Entry box"
-msgstr "Sarrerako koadroa"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
-msgid "_File to read or characters to use"
-msgstr "_Fitxategia irakurtzeko edo karaktereak erabiltzeko"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
-msgid "Fo_nt size in pixels"
-msgstr "_Letra-tamaina pixeletan"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
-msgid "_Write a separate CSS file"
-msgstr "_Idatzi CSS fitxategi bereizia"
-
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Irudi-histograma testu-fitxategi batera (CSV) esportatzen du"
@@ -300,6 +260,77 @@ msgstr "Itzal jaurtiaren _X desplazamendua"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Itzal jaurtiaren _Y desplazamendua"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
+msgid "Save as colored HTML text..."
+msgstr "Gorde koloredun HTML testu gisa..."
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
+msgid "Read characters from file..."
+msgstr "Irakurri karaktereak fitxategitik..."
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
+msgid "Characters"
+msgstr "Karaktereak"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
+msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
+msgstr "Koloredun pixel gisa erabiliko diren karaktereak "
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
+msgid "Characters or file location"
+msgstr "Karaktereak edo fitxategi-kokalekua"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
+msgid "Read characters from file"
+msgstr "Irakurri karaktereak fitxategitik"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
+msgid ""
+"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
+"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
+"will be used to render the image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
+msgid "Choose file"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
+msgid "Font Size(px)"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
+msgid "Write separate CSS file"
+msgstr "Idatzi CSS fitxategi bereizia"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Koloredun XHTML gisa gordetzen"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
+msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
+msgstr "Ira_kurri karaktereak fitxategitik, egia bada, edo erabili testu-sarrera"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Fitxategia irakurtzeko edo karaktereak erabiltzeko"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "_Letra-tamaina pixeletan"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "_Idatzi CSS fitxategi bereizia"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
+msgid "Save as colored HTML text"
+msgstr "Gorde koloredun HTML testu gisa"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
+msgid "Colored HTML text"
+msgstr "Koloredun HTML testua"
+
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
msgid "Layer name"
msgstr "Geruzaren izena"
@@ -380,48 +411,48 @@ msgstr "Sortu gradiente errepikakorra paletako koloreak erabiliz"
msgid "Slice"
msgstr "Zatitu"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:438 ../plug-ins/python/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Bidea HTML esportatzeko"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:443 ../plug-ins/python/py-slice.py:444
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
msgid "Filename for export"
msgstr "Fitxategi-izena esportatzeko"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:448 ../plug-ins/python/py-slice.py:449
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
msgid "Image name prefix"
msgstr "Irudiaren izenaren aurrizkia"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:453 ../plug-ins/python/py-slice.py:454
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
msgstr "Irudi-formatua (gif, jpg, png)"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:458 ../plug-ins/python/py-slice.py:459
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
msgid "Separate image folder"
msgstr "Bereizi irudi-karpeta"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:463 ../plug-ins/python/py-slice.py:464
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
msgid "Folder for image export"
msgstr "Karpeta irudia esportatzeko"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:468 ../plug-ins/python/py-slice.py:469
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
msgid "Space between table elements"
msgstr "Taulako elementuen arteko tartea"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:473 ../plug-ins/python/py-slice.py:474
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "'onmouseover' eta 'clicked'-en Javascript kodea"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:479 ../plug-ins/python/py-slice.py:480
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Saltatu animazioa taulen ertzetan"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:500
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Irudia bere gidetan zehar zatitzen du, irudiak eta HTML taularen mozketa sortzen du"
-#: ../plug-ins/python/py-slice.py:509
+#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
msgid "_Slice..."
msgstr "_Zatitu..."
@@ -533,225 +564,231 @@ msgstr "Epitrokoidea"
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1108
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurba mota"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1109
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr "Eredu epitrokoidea da mugitzen den gurpila gurpil finkoaren kanpoaldean dagoenean."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1114
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
msgid "Tool"
msgstr "Tresna"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1115
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr "Eredua marrazteko erabiliko den tresna. Tresnaren aurrebistak azkar marrazten du."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1120
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
msgid "Long Gradient"
msgstr "Gradiente luzea"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1122
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr "Markatu gabe dagoenean, uneko tresna-ezarpenak erabiliko dira. Markatuta dagoenean, gradiente luzea
erabiliko du ereduaren luzerarekin bat egiteko, gradiente-tresnaren ezarpenetan ezarritako uneko gradientean
eta errepikatze moduan oinarrituta."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1142
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Zehaztu eredua honako fitxetako bat erabilita:"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1144
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
-msgstr ""
+msgstr "Eredua fitxa aktiboak soilik zehazten du. Toy Kit eta Gears oso antzekoak dira, baina lehenak
jostailuen multzoetan dauden horzdun gurpilak eta zulo-zenbakiak erabiltzen ditu. Jostailuen multzoen
eskuliburuetako argibideak jarraituz gero, emaitza antzekoa izango da."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1168
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortz kopurua. Gurpil finkoaren tamaina hortz kopuruaren araberakoa da."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1171 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1199
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortzak"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1179
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortz kopurua. Gurpil mugikorraren tamaina hortz kopuruaren araberakoa
da."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1182 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1204
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortzak"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1187
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
msgid "Hole percent"
msgstr "Zuloaren ehunekoa"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr "ZUloa horzdun gurpil mugikorraren erdigunetik zein distantziara dagoen. %100ek esan nahi du zuloa
gurpilaren ertzean dagoela."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1209
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
msgid "Hole Number"
msgstr "Zulo-zenbakia"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1210
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr "#1 zuloa horzdun gurpilaren ertzean dago. Zulo-zenbaki handiena erdigunetik hurbil dago.
Zulo-zenbaki handiena desberdina da gurpil bakoitzerako."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
msgid "Toy Kit"
msgstr "Jostailuen multzoa"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1225
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
msgid "Gears"
msgstr "Horzdun gurpilak"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1238 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1239
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr "Ereduaren biraketa, graduetan. Horzdun gurpil mugikorraren hasierako posizioa horzdun gurpil
finkoan."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1262
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1263
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
-msgstr ""
+msgstr "Horzdun gurpil finkoaren forma, uneko hautapenean erabiliko dena. Apala forma luze eta ertz
biribilekoa da, jostailuen multzoak hornitzen duena. Markoak hautapen laukizuzenaren mugak besarkatzen ditu,
erabili hole=100 horzdun gurpilen notazioan muga ukitzeko. Hautapenak uneko hautapenaren mugak besarkatuko
ditu - saiatu laukizuzena ez den zerbait erabiltzen."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
msgid "Sides"
msgstr "Alboak"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Formaren albo kopurua."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
msgid "Morph"
msgstr "Itxuraldatu"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Itxuraldatu horzdun gurpil finkoaren forma. Formetako batzuetan soilik du eragina."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Horzdun gurpilaren biraketa, graduetan"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
msgid "Margin (px)"
msgstr "Marjina (px)"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Marjina hautapenaren ertzetik."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1302
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Berdindu zabalera eta altuera"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1304
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr "Markatu gabe badago, ereduak uneko irudia edo hautapena beteko du. Markatuta badago, ereduak
zabalera eta altuera bera izango du, eta zentratuta egongo da."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1328
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
msgid "Re_draw"
msgstr "_Birmarraztu"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1329
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr "Tresna baten ezarpenak, kolorea edo hautapen aldatzen baduzu, sakatu hau ereduak zein itxura izango
duen aurreikusteko."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1331
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1332
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1333
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1335
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr "Mantendu\n"
"geruza"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1351
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1829
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Marraztu espirografoak uneko tresnaren ezarpenak eta hautapena erabilita."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1373
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurba-eredua"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1376
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Horzdun gurpil finkoa"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1379
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Errendatze-eredua"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Itxaron: Eredua errendatzen"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1833
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Iturburu-kodea"
+
+#~ msgid "Entry box"
+#~ msgstr "Sarrerako koadroa"
+
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Kolore-_eredua"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]