[evolution] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update French translation
- Date: Sat, 22 Feb 2020 19:07:27 +0000 (UTC)
commit 2fc34c30cbc17df1d1e97e33d2cb2fe961ebd577
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Sat Feb 22 19:07:05 2020 +0000
Update French translation
po/fr.po | 3247 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1687 insertions(+), 1560 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 45c082d1c2..1374ca1063 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,23 +26,23 @@
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2018.
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015.
# Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018-2019
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018-2020
# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-27 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -689,18 +689,30 @@ msgstr ""
"mois"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Let the Month View start with the current week"
+msgstr "Permettre à la vue mensuelle de démarrer avec la semaine courante"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
+"instead of the first week of the month."
+msgstr ""
+"Indique si la vue mensuelle doit afficher les semaines en commençant avec la "
+"semaine actuelle ou avec la première semaine du mois."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Élément préféré du bouton Nouveau"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Nom de l’élément préféré du bouton Nouveau de la barre d’outils"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "Agenda principal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
@@ -708,11 +720,11 @@ msgstr ""
"L’UID de l’agenda sélectionné (ou « principal ») dans le panneau latéral de "
"la vue « Agenda »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Liste principale de mémos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
@@ -720,11 +732,11 @@ msgstr ""
"L’UID de la liste de mémos sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau "
"latéral de la vue « Mémos »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Liste principale de tâches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
@@ -732,11 +744,11 @@ msgstr ""
"L’UID de la liste des tâches sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau "
"latéral de la vue « Tâches »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL du modèle Libre/Occupé"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -746,21 +758,21 @@ msgstr ""
"remplacé par le nom d’utilisateur de l’adresse électronique tandis que %d "
"sera remplacé par le nom de domaine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Évènements récurrents en italique"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Afficher les jours où apparaissent des évènements récurrents en italique "
"dans le calendrier en bas à gauche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Nombre d’années à considérer pour une recherche dans le temps"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -770,80 +782,80 @@ msgstr ""
"dans le temps peut-elle reculer ou avancer pour trouver une autre "
"occurrence ; la valeur par défaut est dix ans"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
"hebdomadaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Indique s’il faut afficher l’heure de fin des évènements dans les vues "
"hebdomadaire et mensuelle"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Afficher les icônes de rendez-vous dans le mode vues par mois"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr ""
"Indique s’il faut afficher les icônes des évènements dans le mode vues par "
"mois"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d’aperçu des mémos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si « vrai », le panneau d’aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre "
"principale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d’aperçu des tâches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si « vrai », le panneau d’aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre "
"principale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Afficher les numéros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
"de travail et le navigateur de dates"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr ""
"Indique s’il faut afficher les numéros de semaine à différents endroits de "
"l’agenda"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Position verticale du panneau des étiquettes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mise en évidence des tâches à effectuer aujourd’hui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Indique s’il faut mettre en évidence les tâches à effectuer aujourd’hui avec "
"une couleur spéciale (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd’hui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -851,15 +863,15 @@ msgstr ""
"Couleur des tâches qui sont à effectuer aujourd’hui, dans le format "
"« #rrggbb ». Utilisée conjointement à l’option task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position du panneau d’aperçu des tâches (horizontale)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
msgstr "Style de l’agencement des tâches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -870,30 +882,30 @@ msgstr ""
"d’aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
"d’aperçu à côté de la liste des tâches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Position du panneau d’aperçu des tâches (verticale)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Position du panneau d’aperçu des tâches pour une orientation verticale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Mise en évidence des tâches en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Indique s’il faut mettre en évidence les tâches en retard avec une couleur "
"spéciale (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Couleur des tâches en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -901,21 +913,21 @@ msgstr ""
"Couleur des tâches qui sont en retard, dans le format « #rrggbb ». Utilisée "
"conjointement à l’option task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions horaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
"en minutes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -924,81 +936,81 @@ msgstr ""
"l’agenda, comme un emplacement non traduit de la base de données des fuseaux "
"horaires d’Olsen par exemple « America/New York »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format de date 24 heures"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Indique s’il faut afficher l’heure en format 24h au lieu du format am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Rappel des anniversaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Indique s’il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Rappel par défaut des rendez-vous"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Indique s’il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "Premier jour de la semaine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Lundi est un jour ouvrable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Mardi est un jour ouvrable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Mercredi est un jour ouvrable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Jeudi est un jour ouvrable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Vendredi est un jour ouvrable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Samedi est un jour ouvrable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Dimanche est un jour ouvrable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Créer les évènements, les mémos et les tâches comme privés par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Tracer les évènements à plat, pas en relief."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
@@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Indique s’il faut afficher les jours de la semaine de gauche à droite ou de "
"haut en bas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
@@ -1014,15 +1026,15 @@ msgstr ""
"Autoriser la modification directe des résumés d’évènements après un clic sur "
"l’évènement dans les vues par jour, jour de semaine, semaine, mois."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Temps de rappel définis par l’utilisateur, en minutes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Obsolète) premier jour de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -1030,11 +1042,11 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « week-start-day-name » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Obsolète) jours ouvrables"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -2858,10 +2870,22 @@ msgstr ""
"notification » sont automatiquement affichées à l’intérieur du message."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgstr "Indique s’il faut retirer les couleurs intégrées aux courriels."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+msgid ""
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
+"colors instead."
+msgstr ""
+"Si activé, retire les couleurs des fichiers en HTML, forçant l’utilisation "
+"des couleurs du thème du bureau à la place."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsolète) Style de transfert par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2869,11 +2893,11 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « forward-style-name » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsolète) Style de réponse par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2881,11 +2905,11 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « reply-style-name » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Obsolète) Liste des en-têtes personnels et de leur activation."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2893,11 +2917,11 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « show-headers » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsolète) Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2905,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « image-loading-policy » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2913,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"(Obsolète) Demande s’il faut fermer la fenêtre du message lorsque "
"l’utilisateur fait suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3076,7 +3100,6 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Indique s’il faut supprimer les objets iTip traités"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgid "Preserve existing reminder by default"
msgstr "Conserver les rappels existants par défaut"
@@ -3489,7 +3512,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1295
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -3550,13 +3573,13 @@ msgstr "Rédiger un message"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:954
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
@@ -3575,7 +3598,7 @@ msgstr "Courriel"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1763
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3583,12 +3606,12 @@ msgid "Memos"
msgstr "Mémos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2426
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
@@ -4067,7 +4090,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
@@ -4257,11 +4280,11 @@ msgstr "Options"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
@@ -4272,13 +4295,13 @@ msgstr "Options"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
@@ -4288,11 +4311,11 @@ msgstr "Options"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3963
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
-#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
@@ -4318,7 +4341,7 @@ msgstr "_Annuler"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
@@ -4326,7 +4349,7 @@ msgstr "_Annuler"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3963
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
@@ -4340,12 +4363,12 @@ msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3573
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574
msgid "Image"
msgstr "Image"
@@ -4371,8 +4394,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1291
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1345
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
@@ -4403,8 +4426,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Site Web :"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:870
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrier :"
@@ -4492,14 +4515,14 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Anniversaire :"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1055
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2098
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2097
msgid "Birthday"
@@ -4507,7 +4530,7 @@ msgstr "Date de naissance"
#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4550,7 +4573,7 @@ msgstr "Domicile"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:969
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1023
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Bureau"
@@ -4558,7 +4581,7 @@ msgstr "Bureau"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1035
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1089
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -4615,23 +4638,25 @@ msgstr "Certificats"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
@@ -4663,6 +4688,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "Clés PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
msgid "All files"
@@ -4680,9 +4707,9 @@ msgstr "Ouvrir le certificat X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
msgid "_Open"
@@ -4732,7 +4759,7 @@ msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
msgid "_No image"
msgstr "_Aucune image"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4740,28 +4767,28 @@ msgstr ""
"La donnée sur le contact n’est pas valide :\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "« %s » n’a pas un format valide"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "« %s » ne peut être une date dans le futur"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s « %s » n’a pas un format valide"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s « %s » est vide"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact non valide."
@@ -4785,8 +4812,7 @@ msgstr "Contact non valide."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
@@ -4887,7 +4913,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffixe :"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Éditeur de liste de contacts"
@@ -4931,12 +4957,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Haut"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "_Remonter"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_Descendre"
@@ -4945,23 +4971,23 @@ msgstr "_Descendre"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
msgid "Error adding list"
msgstr "Erreur lors de l’ajout de la liste"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686
msgid "Error removing list"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
@@ -4997,22 +5023,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l’_adresse électronique"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copie l’adresse électronique dans le presse-papiers"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "Envoyer un nouveau _message à…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:444
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
@@ -5034,161 +5060,159 @@ msgstr "SIP"
msgid "List Members:"
msgstr "Membres de la liste :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:878
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:883
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:884
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:946
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Société"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:947
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Department"
msgstr "Service"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:950
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Directeur"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:952
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:953
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
msgid "Video Chat"
msgstr "Vidéo-conférence"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/Occupé"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:959
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1025
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1079
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
msgid "Home Page"
msgstr "Site Web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
msgid "Web Log"
msgstr "Journal en ligne"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1056
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint(e)"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1012
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1066
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1111
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1253
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1307
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la liste"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1276
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1330
msgid "Job Title"
msgstr "Fonction"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
msgid "Home page"
msgstr "Page Web personnelle"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1381
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusionner le contact"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Contact en double détecté"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5196,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"Le nom ou l’adresse électronique de ce contact existe déjà\n"
"dans ce dossier. Voulez-vous quand même enregistrer les modifications ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5204,19 +5228,19 @@ msgstr ""
"Le nom ou l’adresse électronique de ce contact existe déjà\n"
"dans ce dossier. Voulez-vous quand même l’ajouter ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contact modifié :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
msgid "New Contact:"
msgstr "Nouveau contact :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contact en conflit :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
msgid "Old Contact:"
msgstr "Ancien contact : "
@@ -5411,7 +5435,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
@@ -5420,7 +5444,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -5560,7 +5584,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
@@ -5623,15 +5647,15 @@ msgstr "Zoom a_vant"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
@@ -6592,7 +6616,7 @@ msgstr "ne contient pas"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6654,6 +6678,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
@@ -6679,7 +6704,7 @@ msgstr "Catégorie"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
@@ -6736,7 +6761,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "La description contient"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2391
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -7025,8 +7050,8 @@ msgstr "Catégories :"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1746
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
@@ -7047,15 +7072,15 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "Répétition :"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1638
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:331
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334
msgid "High"
msgstr "Haute"
@@ -7063,14 +7088,14 @@ msgstr "Haute"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332
msgid "Low"
msgstr "Basse"
@@ -7110,7 +7135,7 @@ msgstr "Création d’une vue de la liste des tâches « %s »"
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Création d’une vue de la liste de mémos « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1976
msgid "Destination is read only"
msgstr "La destination est en lecture seule"
@@ -7129,123 +7154,123 @@ msgstr "Copie de mémos dans la liste de mémos « %s »"
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "Copie de tâches dans la liste des tâches « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr ""
"_Supprimer cet élément de toutes les autres boîtes à lettres des "
"destinataires ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Retirer le commentaire"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionnez une date"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
msgid "Select _Today"
msgstr "Sélectionner au_jourd’hui"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Vous modifiez actuellement un évènement récurrent. Que souhaitez-vous "
"modifier ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""
"Vous déléguez actuellement un évènement récurrent. Que souhaitez-vous "
"déléguer ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Vous modifiez actuellement une tâche récurrente. Que souhaitez-vous "
"modifier ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Vous modifiez actuellement un mémo récurrent. Que souhaitez-vous modifier ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
msgid "This Instance Only"
msgstr "Seulement cette occurrence"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Cette occurrence et les précédentes"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Cette instance et celles à venir"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
msgid "All Instances"
msgstr "Toutes les occurrences"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Envoyer mes rappels avec cet évènement"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1257
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
@@ -7270,17 +7295,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Le texte collé ne contient aucune donnée iCalendar valide"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Impossible de trouver l’agenda par défaut"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Impossible de trouver la liste de mémos par défaut"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "Impossible de trouver la liste de tâches par défaut"
@@ -7319,7 +7344,7 @@ msgstr "Organisateur : %s"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3565
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lieu : %s"
@@ -7417,7 +7442,7 @@ msgstr "Source"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -7428,13 +7453,13 @@ msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -7445,33 +7470,33 @@ msgstr "Type"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3640
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6686
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6440
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Impossible de trouver une source avec l’UID « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1369
msgid "Creating an event"
msgstr "Création d’un évènement"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1373
msgid "Creating a memo"
msgstr "Création d’un mémo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1377
msgid "Creating a task"
msgstr "Création d’une tâche"
@@ -7484,12 +7509,12 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -7497,7 +7522,7 @@ msgstr "Non"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6428
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
@@ -7505,7 +7530,7 @@ msgstr "Accepté"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6434
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
@@ -7521,7 +7546,7 @@ msgstr "Provisoire"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6437
msgid "Delegated"
msgstr "Délégué"
@@ -7540,7 +7565,7 @@ msgstr "Libre"
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7550,170 +7575,170 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:311
msgid "Modifying an event"
msgstr "Modification d’un évènement"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:315
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Modification d’un mémo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:319
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modification d’une tâche"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:417 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "Removing an event"
msgstr "Suppression d’un évènement"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:421 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
msgid "Removing a memo"
msgstr "Suppression d’un mémo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:425 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "Removing a task"
msgstr "Suppression d’une tâche"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:513
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Suppression d’un évènement"
msgstr[1] "Suppression de %d évènements"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:517
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Suppression d’un mémo"
msgstr[1] "Suppression de %d mémos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:521
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Suppression d’une tâche"
msgstr[1] "Suppression de %d tâches"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:727
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Collage d’un évènement"
msgstr[1] "Collage de %d évènements"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:742
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Collage d’un mémo"
msgstr[1] "Collage de %d mémos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:757
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Collage d’une tâche"
msgstr[1] "Collage de %d tâches"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:853
msgid "Updating an event"
msgstr "Mise à jour d’un évènement"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:857
msgid "Updating a memo"
msgstr "Mise à jour d’un mémo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:861
msgid "Updating a task"
msgstr "Mise à jour d’une tâche"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Obtention des évènements à éliminer de l’agenda « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:978
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Obtention des mémos à éliminer de la liste de mémos « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:982
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Obtention des tâches à éliminer de la liste des tâches « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Élimination des évènements dans l’agenda « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1012
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Élimination des mémos dans la liste de mémos « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1016
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Élimination des tâches dans la liste des tâches « %s »"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1111
msgid "Purging events"
msgstr "Élimination d’évènements"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1115
msgid "Purging memos"
msgstr "Élimination de mémos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1119
msgid "Purging tasks"
msgstr "Élimination de tâches"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1221
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Effacement des tâches achevées"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Déplacement d’un évènement"
msgstr[1] "Déplacement de %d évènements"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Copie d’un évènement"
msgstr[1] "Copie de %d évènements"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Déplacement d’un mémo"
msgstr[1] "Déplacement de %d mémos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Copie d’un mémo"
msgstr[1] "Copie de %d mémos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2083
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Déplacement d’une tâche"
msgstr[1] "Déplacement de %d tâches"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7743,44 +7768,44 @@ msgstr ""
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Le début de l’évènement est passé"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"Cet évènement ne peut pas être modifié car l’agenda sélectionné n’a pas pu "
"être ouvert"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Cet évènement ne peut pas être modifié car l’agenda sélectionné est en "
"lecture seule"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous "
"n’êtes pas l’organisateur"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "La date de début n’est pas valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:494
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "L’heure de début n’est pas valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4257 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4269
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4283 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2295 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2359 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7788,128 +7813,128 @@ msgstr "L’heure de début n’est pas valide"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "La date de fin n’est pas valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "L’heure de fin n’est pas valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
msgid "_Categories"
msgstr "_Catégories"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "L’état indique si les catégories sont affichées"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fu_seau horaire"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "L’état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
msgid "All _Day Event"
msgstr "Toute la _journée"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:744
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "L’état indique si défini comme « Évènement toute la journée »"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Afficher la période comme _occupée"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:752
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "L’état indique si la période est affichée comme occupée"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
msgid "Classify as public"
msgstr "Classer comme public"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
msgid "_Private"
msgstr "_Privé"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
msgid "Classify as private"
msgstr "Classer comme privé"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidentiel"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classer comme confidentiel"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:895
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Heure de _début :"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:886
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:900
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:896
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:910
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Toute la _journée"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:987
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:983
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:997
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Horaire"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1018
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1032
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Réunion — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Rendez-vous — %s"
@@ -8128,17 +8153,17 @@ msgstr "Participa_nts…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
@@ -8482,7 +8507,7 @@ msgid "_Add time"
msgstr "_Ajouter une heure"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"
@@ -8708,7 +8733,7 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "Afficher la période comme _occupée"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@@ -8801,14 +8826,14 @@ msgstr "Aucun résumé"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:348
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:876
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -8818,38 +8843,38 @@ msgid "Close the current window"
msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2080 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2089
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Delete the selection"
msgstr "Supprime la sélection"
@@ -8858,27 +8883,27 @@ msgid "View help"
msgstr "Afficher l’aide"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2098
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
@@ -8886,15 +8911,15 @@ msgstr "_Imprimer…"
msgid "Pre_view…"
msgstr "A_perçu…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
@@ -8903,14 +8928,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "C_lassification"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
msgid "_Insert"
msgstr "I_nsertion"
@@ -8920,8 +8945,8 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
@@ -8942,16 +8967,16 @@ msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l’éditeur"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2647
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2652
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -8964,7 +8989,7 @@ msgstr "pm"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -9027,51 +9052,51 @@ msgstr "Participants"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "Salle"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "Président"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant attendu"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant optionnel"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non participant"
@@ -9082,12 +9107,8 @@ msgstr "Non participant"
msgid "Needs Action"
msgstr "Nécessite une action"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
-msgid "Attendee "
-msgstr "Participant "
-
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -9197,7 +9218,7 @@ msgstr ""
"Lieu : %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3554
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Résumé : %s"
@@ -9317,7 +9338,7 @@ msgid "Completion date"
msgstr "Date d’achèvement"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
@@ -9369,14 +9390,14 @@ msgstr "Achevé : %s"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
@@ -9439,7 +9460,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -9567,20 +9588,20 @@ msgstr "Impossible de réserver une ressource, l’erreur est :"
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l’évènement."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312
msgid "Sending an event"
msgstr "Envoi d’un évènement"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316
msgid "Sending a memo"
msgstr "Envoi d’un mémo"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320
msgid "Sending a task"
msgstr "Envoi d’une tâche"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "Non classé"
@@ -9654,78 +9675,78 @@ msgstr "Di"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
msgid " to "
msgstr " À "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
msgid " (Completed "
msgstr " (achevé "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3362
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
msgid "Completed "
msgstr "Achevé "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3372
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
msgid " (Due "
msgstr " (date d’échéance "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3379
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
msgid "Due "
msgstr "Date d’échéance "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3524
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3526 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3528
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
msgid "Attendees: "
msgstr "Participants : "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorité : %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3645
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Pourcentage effectué : %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3660
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories : %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3688
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacts : "
@@ -9760,15 +9781,15 @@ msgstr "Rendez-vous et réunions"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:88
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouvel agenda"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Nouvelle liste de tâches"
@@ -11527,13 +11548,13 @@ msgstr "Nouveau _message"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurer Evolution"
@@ -11679,12 +11700,12 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
@@ -11746,7 +11767,7 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d’adresses"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11754,7 +11775,7 @@ msgstr ""
"Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
"défini pour ce compte"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11763,11 +11784,32 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
"défini pour ce compte"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d’un message"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4927
+msgid "Review attachment before sending."
+msgid_plural "Review attachments before sending."
+msgstr[0] "Vérifier la pièce jointe avant l’envoi."
+msgstr[1] "Vérifier les pièces jointes avant l’envoi."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4932
+#, c-format
+msgid ""
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgid_plural ""
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgstr[0] ""
+"%d pièce jointe a été ajoutée. Assurez-vous qu’elle ne contient pas "
+"d’informations sensibles avant d’envoyer le message."
+msgstr[1] ""
+"%d pièces jointes ont été ajoutées. Assurez-vous qu’elles ne contiennent pas "
+"d’informations sensibles avant d’envoyer le message."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5065
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"L’éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
@@ -11928,7 +11970,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "Enregi_strer dans la boîte d’envoi"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694
msgid "_Try Again"
msgstr "_Essayer à nouveau"
@@ -12079,21 +12121,27 @@ msgstr "Lecteur audio"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Jouer la pièce jointe dans le lecteur audio intégré"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
msgid "(no subject)"
msgstr "(aucun objet)"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "Le téléchargement des contenus distants a été bloqué pour ce message."
+
#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
@@ -12115,7 +12163,7 @@ msgstr "Message RFC822"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formate la partie comme un message RFC822"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
@@ -12123,7 +12171,7 @@ msgstr "Formate la partie comme un message RFC822"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
@@ -12143,8 +12191,8 @@ msgstr "Objet"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
msgid "Mailer"
msgstr "Client de messagerie"
@@ -12159,18 +12207,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Afficher la partie sous forme de texte enrichi"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Afficher la partie en HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte simple"
@@ -12179,11 +12227,11 @@ msgstr "Texte simple"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Afficher la partie sous forme de texte simple"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -12191,17 +12239,17 @@ msgstr ""
"Ce message n’est pas signé. Il n’y a aucune garantie que ce message soit "
"authentique."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
msgstr "Signature valide"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr ""
"Signature valide, mais les adresses de l’expéditeur et du signataire ne "
"correspondent pas"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -12209,11 +12257,11 @@ msgstr ""
"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
"vraisemblablement authentique."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature non valide"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -12221,11 +12269,11 @@ msgstr ""
"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu’il ait "
"été altéré lors de la transmission."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l’expéditeur"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -12233,12 +12281,12 @@ msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature valide, mais l’expéditeur du message "
"ne peut pas être vérifié."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
"Ce message est signé, mais la clé publique est absente de votre trousseau."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -12253,11 +12301,11 @@ msgstr ""
"attendant, il n’est pas possible de garantir que ce message provient "
"vraiment de cette personne et qu’il est arrivé intact."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -12265,11 +12313,11 @@ msgstr ""
"Ce message n’est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
"sur Internet."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Chiffré, faiblement"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12279,11 +12327,11 @@ msgstr ""
"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -12291,11 +12339,11 @@ msgstr ""
"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
"le contenu de ce message."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Chiffré, fortement"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12305,6 +12353,37 @@ msgstr ""
"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
"message dans une période de temps raisonnable."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Voir le certificat"
+
+# pluriel ou singulier ?
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "Importer un certificat"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Signature numérique"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
+msgid "Signer:"
+msgid_plural "Signers:"
+msgstr[0] "Signataire :"
+msgstr[1] "Signataires :"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
+msgid "Encrypted by:"
+msgstr "Chiffré par :"
+
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Afficher la source d’une partie MIME"
@@ -12444,8 +12523,8 @@ msgstr "Format de signature non pris en charge"
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -12462,25 +12541,11 @@ msgid "Face"
msgstr "Portrait"
# pluriel ou singulier ?
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "Impossible d’importer le certificat : %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Voir le certificat"
-
-# pluriel ou singulier ?
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
-msgid "_Import Certificate"
-msgstr "_Importer un certificat"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ce certificat n’est pas affichable"
-
#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
#, c-format
msgid "%s attachment"
@@ -12512,7 +12577,7 @@ msgstr "Carnets d’adresses"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Calendars"
msgstr "Agendas"
@@ -12523,7 +12588,7 @@ msgstr "Listes de mémos"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Task Lists"
msgstr "Listes de tâches"
@@ -12988,7 +13053,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "liste des popups"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2143
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -13122,7 +13187,7 @@ msgstr "_Rechercher"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -13133,7 +13198,7 @@ msgid "New Collection Account"
msgstr "Nouveau compte de collecte"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
@@ -13152,15 +13217,7 @@ msgstr "Mot de passe nécessaire pour continuer. %s."
msgid "View certificate"
msgstr "Afficher le certificat"
-#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
-#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
-#, c-format
-msgctxt "collection-account-wizard"
-msgid "%s %s."
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -13171,80 +13228,85 @@ msgstr ""
"sélectionnées. Saisissez le compte manuellement ou modifiez les paramètres "
"ci-dessus."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "Un candidat trouvé"
msgstr[1] "%d candidats trouvés"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d’_utilisateur :"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "Mémo_riser le mot de passe"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474
msgid "Collection"
msgstr "Collecte"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836
msgid "Mail Receive"
msgstr "Réceptionner le courrier"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837
msgid "Mail Send"
msgstr "Envoyer le courrier"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d’adresses"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840
msgid "Memo List"
msgstr "Liste des mémos"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Task List"
msgstr "Liste des tâches"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Vérification de la base de recherche des serveurs LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Enregistrement des paramètres du compte, veuillez patienter…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635
msgid "User details"
msgstr "Informations sur l’utilisateur"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Adresse courri_el ou nom d’utilisateur :"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Options _avancées"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "S_erveur :"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -13252,13 +13314,13 @@ msgstr ""
"Liste des serveurs (séparés par des points virgules « ; ») pour lesquels "
"consulter les informations en plus du domaine de l’adresse de courriel."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Sélectionnez les parties à configurer :"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325
msgid "Account Information"
msgstr "Informations sur le compte"
@@ -13266,224 +13328,224 @@ msgstr "Informations sur le compte"
msgid "Choose custom color"
msgstr "Choisir une couleur personnalisée"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
msgid "black"
msgstr "noir"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
msgid "light brown"
msgstr "brun clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
msgid "brown gold"
msgstr "brun doré"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
msgid "dark green #2"
msgstr "vert foncé n° 2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
msgid "navy"
msgstr "bleu marine"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581
msgid "dark blue"
msgstr "bleu foncé"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
msgid "purple #2"
msgstr "violet n° 2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
msgid "very dark gray"
msgstr "gris très foncé"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
msgid "dark red"
msgstr "rouge foncé"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
msgid "red-orange"
msgstr "rouge-orange"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
msgid "gold"
msgstr "doré"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
msgid "dark green"
msgstr "vert foncé"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
msgid "dull blue"
msgstr "bleu sombre"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590
msgid "blue"
msgstr "bleu"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
msgid "dull purple"
msgstr "violet sombre"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
msgid "dark grey"
msgstr "gris foncé"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
msgid "red"
msgstr "rouge"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
msgid "orange"
msgstr "orange"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
msgid "lime"
msgstr "citron"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
msgid "dull green"
msgstr "vert sombre"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
msgid "dull blue #2"
msgstr "bleu sombre n° 2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599
msgid "sky blue #2"
msgstr "bleu ciel n° 2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
msgid "purple"
msgstr "violet"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
msgid "gray"
msgstr "gris"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
msgid "bright orange"
msgstr "orange vif"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
msgid "green"
msgstr "vert"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608
msgid "bright blue"
msgstr "bleu vif"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609
msgid "red purple"
msgstr "violet rouge"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610
msgid "light grey"
msgstr "gris clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612
msgid "pink"
msgstr "rose"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613
msgid "light orange"
msgstr "orange clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614
msgid "light yellow"
msgstr "jaune clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615
msgid "light green"
msgstr "vert clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616
msgid "light cyan"
msgstr "cyan clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617
msgid "light blue"
msgstr "bleu clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618
msgid "light purple"
msgstr "violet clair"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619
msgid "white"
msgstr "blanc"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4849 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
msgid "Running…"
msgstr "En cours…"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Zone de saisie pour fixer la date"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un agenda"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714
msgid "No_w"
msgstr "_Maintenant"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721
msgid "_Today"
msgstr "A_ujourd’hui"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
msgid "_None"
msgstr "_Aucune"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Date non valide"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Heure non valide"
@@ -13866,8 +13928,8 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -13897,513 +13959,574 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
+msgid "Recent"
+msgstr "Récent"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Émoticônes et personnes"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Corps et vêtements"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Animaux et nature"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Nourriture et boissons"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Voyages et lieux"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
+msgid "Activities"
+msgstr "Activités"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
+msgid "Flags"
+msgstr "Marqueurs"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Aucun résultat trouvé"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Essayez une autre recherche"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Échec d’insertion d’un fichier HTML."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Échec d’insertion d’un fichier texte."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Insérer un fichier HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
msgid "HTML file"
msgstr "Fichier HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
-msgid "Image file"
-msgstr "Fichier image"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichiers image"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
msgid "Insert text file"
msgstr "Insérer un fichier texte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Style de paragraphe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
msgid "_Alignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Langues en cours"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Augmenter l’_indentation"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmente l’indentation"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087
+msgid "E_moji"
+msgstr "É_moji"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Insère un émoji"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
msgid "_HTML File…"
msgstr "Fichier _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Fichier te_xte…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Coller la _citation"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "_Find…"
msgstr "_Rechercher…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche du texte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Find A_gain"
msgstr "Résultat sui_vant"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Re_place…"
msgstr "Rem_placer…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche du texte et le remplace"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "_Correction orthographique…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuer l’indentation"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminue l’indentation"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Ret_ours à la ligne"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Centrer"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centrer l’alignement"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alignement à gauche"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "D_roite"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alignement à droite"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Mode d’édition HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Texte simple"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Mode d’édition texte simple"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Heading _1"
msgstr "En-tête _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "Heading _2"
msgstr "En-tête_2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Heading _3"
msgstr "En-tête_3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Heading _4"
msgstr "En-tête_4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228
msgid "Heading _5"
msgstr "En-tête_5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "Heading _6"
msgstr "En-tête_6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Préformaté"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Liste à puces"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste à chiffres _romains"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
msgid "Numbered _List"
msgstr "Liste nu_mérotée"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Liste _alphabétique"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
msgid "_Image…"
msgstr "_Image…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
msgid "Insert Image"
msgstr "Insère une image"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
msgid "_Link…"
msgstr "_Lien…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
msgid "Insert Link"
msgstr "Insère un lien"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353
msgid "_Rule…"
msgstr "_Filet…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insère une ligne horizontale"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
msgid "_Table…"
msgstr "_Tableau…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Insert Table"
msgstr "Insère un tableau"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
msgid "_Cell…"
msgstr "_Cellule…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pa_ge…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369
msgid "Font _Size"
msgstr "Tai_lle de police"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376
msgid "_Font Style"
msgstr "Style de _police"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Coller comme _texte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Gras"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
msgid "Bold"
msgstr "En gras"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Italique"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
msgid "Italic"
msgstr "En italique"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410
msgid "_Plain Text"
msgstr "Texte _simple"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Barré"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "S_ouligné"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contenu de cellule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536
msgid "Table Delete"
msgstr "Suppression de tableau"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544
msgid "Table Insert"
msgstr "Insertion de tableau"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
msgid "Column After"
msgstr "Colonne après"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576
msgid "Column Before"
msgstr "Colonne avant"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583
msgid "Insert _Link"
msgstr "Insérer un _lien"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590
msgid "Row Above"
msgstr "Ligne au-dessus"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "Row Below"
msgstr "Ligne en dessous"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
msgid "Cell…"
msgstr "Cellule…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
msgid "Image…"
msgstr "Image…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
msgid "Link…"
msgstr "Lien…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625
msgid "Page…"
msgstr "Page…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
msgid "Paragraph…"
msgstr "Paragraphe…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640
msgid "Rule…"
msgstr "Filet…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647
msgid "Table…"
msgstr "Tableau…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
msgid "Text…"
msgstr "Texte…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661
msgid "Remove Link"
msgstr "Enlever le lien"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorer le mot mal orthographié"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692
msgid "Add Word To"
msgstr "Ajouter le mot à"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701
msgid "More Suggestions"
msgstr "Autres suggestions"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "dictionnaire %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Frimousse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Insère une frimousse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084
msgid "Re_place"
msgstr "Rem_placer"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093
msgid "_Link"
msgstr "_Lien"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097
msgid "_Rule"
msgstr "_Filet"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tableau"
@@ -14719,7 +14842,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Image d’arrière-plan</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "_Template:"
msgstr "_Modèle :"
@@ -14989,7 +15112,7 @@ msgstr ""
"Evolution."
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -15072,40 +15195,40 @@ msgstr ""
"clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste "
"déroulante située en bas."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
msgstr "Impossible d’ouvrir le lien."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Impossible d’afficher l’aide d’Evolution."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2561
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Ouverture de l’agenda « %s »"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2564
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2567
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2570
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Ouverture du carnet d’adresses « %s »"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3350
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4244
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -15113,17 +15236,17 @@ msgstr ""
"Il se peut que le serveur de carnet d’adresses soit injoignable, que le nom "
"du serveur contienne une faute ou que votre réseau soit coupé."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4256
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Impossible de configurer la version du protocole vers LDAPv3 (%d) : %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4268
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "L’authentification sur le serveur LDAPv3 (%d) a échoué : %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4282
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -15139,7 +15262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Détails de l’erreur (%d) : %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4293
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -15150,12 +15273,12 @@ msgstr ""
"Renseignez-vous auprès de votre administrateur sur les bases de recherche "
"prises en charge."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4326
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution n’a pas été compilé avec la prise en charge de LDAP"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4640
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -15163,7 +15286,7 @@ msgstr "Inconnu (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4649
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -15231,7 +15354,7 @@ msgstr "C_ouper %s"
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Modifier %s"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Supprimer %s"
@@ -15396,36 +15519,36 @@ msgstr "Modifier la règle"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Correspondances : %u"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624
msgid "Close the find bar"
msgstr "Ferme la barre de recherche"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
msgid "Clear the search"
msgstr "Efface la recherche"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche l’occurrence précédente de la phrase"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Respecter la _casse"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
@@ -15471,13 +15594,13 @@ msgstr "Options d’envoi"
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Réponse requise"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "_Dans"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
@@ -15492,13 +15615,13 @@ msgstr "Quand cela vous _convient"
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Retarder la distribution du message"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Après"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
@@ -15508,7 +15631,7 @@ msgstr "jours"
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Définir une date d’expiration"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
@@ -15578,58 +15701,58 @@ msgstr "Renvoyer une notification"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Suivi de l’état"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Le nom ne peut pas être vide"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417
msgid "Refresh every"
msgstr "Actualiser tous les"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Re_tirer la confiance du certificat SSL/TLS"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:805
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714
msgid "_Hide"
msgstr "_Masquer"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495
msgid "_Show"
msgstr "_Afficher"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gérer les groupes"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461
msgid "Available Groups:"
msgstr "Groupes disponibles :"
@@ -15846,11 +15969,11 @@ msgstr "_Tout effacer"
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Afficher le champ dans Affichage"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
@@ -15941,60 +16064,61 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d élément)"
msgstr[1] "%s (%d éléments)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personnaliser la vue en cours"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Tri _croissant"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Tri _décroissant"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Réinitialiser le tri"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grouper par ce _champ"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grouper par _boîte"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Enlever cette c_olonne"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "Ajouter une c_olonne…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Meilleur ajustement"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s…"
msgstr "Format des colonne_s…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1226
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "Perso_nnaliser la vue en cours…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742
msgid "_Sort By"
msgstr "_Trier par"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnaliser"
@@ -16056,10 +16180,6 @@ msgstr "Afficheur des sources d’Evolution"
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le nom"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
-msgid "Flags"
-msgstr "Marqueurs"
-
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
@@ -16073,8 +16193,8 @@ msgstr "Carnet d’adresses"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
@@ -16187,103 +16307,103 @@ msgstr "Créer un a_genda"
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Créer une collectio_n"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l’emplacement du lien"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copier l’_adresse électronique"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Copier l’adresse courriel b_rute"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:437
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Copie l’adresse courriel brute dans le presse-papiers"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copier l’image"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:454
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copie l’image dans le presse-papiers"
# Titre de fenêtre
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save _Image…"
msgstr "Enregistrement de l’_image…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:461
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Enregistre l’image dans un fichier"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
msgid "Search _Web…"
msgstr "Rechercher sur le Web…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Rechercher le texte sélectionné sur le Web"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2102
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066
msgid "Select all text and images"
msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1451
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1453
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1464
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Aller à la section %s du message"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1466
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Aller au début du message"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1470
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3773
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copie de l’image dans le presse-papiers"
# Titre de fenêtre
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4345
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3961
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrement de l’image"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3998
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Enregistrement de l’image dans « %s »"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4529
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4145
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr ""
@@ -16500,7 +16620,7 @@ msgstr "_Créer une nouvelle vue"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Remplacer la vue existante"
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
@@ -16508,7 +16628,7 @@ msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n’a pas été enregistrée."
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "_Discard changes"
msgstr "Aban_donner les modifications"
@@ -16545,48 +16665,48 @@ msgstr "Impossible d’obtenir le texte sélectionné."
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messages transférés"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Récupération de %d message"
msgstr[1] "Récupération de %d messages"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Vérification de la présence de doublons parmi les messages"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "Suppression du dossier « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337
msgid "File has been removed."
msgstr "Le fichier a été supprimé."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
msgid "Removing attachments"
msgstr "Suppression des pièces jointes"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "URI de dossier non valide « %s »"
@@ -16594,53 +16714,53 @@ msgstr "URI de dossier non valide « %s »"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d’envoi"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "L’utilisateur a annulé l’opération"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1580
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16648,28 +16768,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1593
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n’a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1794
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr ""
"Impossible de trouver une source correspondante au service de l’UID « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1914
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1909
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr ""
"Recherche des certificats S/MIME du destinataire dans les carnets d’adresses…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1916
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1911
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Recherche des clés PGP du destinataire dans les carnets d’adresses…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2963
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "En attente de « %s »"
@@ -16679,26 +16799,26 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Aucun service d’acheminement de courriel disponible"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Envoi d’un message à « %s »"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "L’application des filtres de sortie a échoué : %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Enregistrement du message envoyé dans « %s »"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16708,14 +16828,14 @@ msgstr ""
"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "L’ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi du message"
@@ -16731,7 +16851,7 @@ msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Reconnexion à « %s »"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
@@ -16758,7 +16878,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Récupération du courriel de « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -16771,7 +16891,7 @@ msgstr ""
"valide. Veuillez vérifier vos filtres dans Édition→Filtres de messages.\n"
"L’erreur initiale était : %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d sur %d"
@@ -16779,52 +16899,52 @@ msgstr "Envoi du message %d sur %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Échec lors de l’envoi du message"
msgstr[1] "Échec lors de l’envoi de %d messages sur %d"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Copie des messages vers « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Stockage du dossier « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Stockage du compte « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1637
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Traitement des modifications de dossier dans « %s »"
@@ -16920,68 +17040,68 @@ msgstr "Par dé_faut"
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI non valide : « %s »"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Hôte : %s : %d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Utilisateur : %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Méthode de sécurité : %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mécanisme d’authentification : %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
msgid "No email address provided"
msgstr "Aucune adresse électronique fournie"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Adresse électronique sans domaine"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "Serveur IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "Serveur POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Aucun objet)"
@@ -17072,7 +17192,7 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Langue pour le texte d’attribution des réponses et transferts."
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Commencer la rédaction en bas"
@@ -17157,39 +17277,39 @@ msgstr "Dossier d’archi_ve :"
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Choix d’un dossier pour y enregistrer les messages."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Dossier de _modèles :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Choisissez un dossier à utiliser pour les messages modèles."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Consulter les dossiers"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Utiliser un vrai dossier pour la _corbeille :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimés."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Utiliser un vrai dossier pour les _pourriels :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
@@ -17204,7 +17324,7 @@ msgstr ""
"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -17274,7 +17394,7 @@ msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Le champ Répondre à n’est pas une adresse courriel valide"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Le champ Nom du compte ne peut pas être vide"
@@ -17282,16 +17402,16 @@ msgstr "Le champ Nom du compte ne peut pas être vide"
msgid "Looking up account details…"
msgstr "Recherche des détails du compte…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Recherche de nouveaux courriels"
# Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767
msgid "Receiving Options"
msgstr "Options de réception"
@@ -17397,7 +17517,7 @@ msgstr "Sélectionner"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"
@@ -17431,58 +17551,58 @@ msgstr "Envoi du courriel"
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Type de serveur :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Voici un résumé des paramètres qui seront utilisés pour accéder à vos "
"courriels."
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
msgstr "Détails personnels"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433
msgid "Server Type:"
msgstr "Type de serveur :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr ""
"Les parties réception et expédition ne peuvent pas être toutes les deux "
"définies à « aucun »"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806
msgid "Account Summary"
msgstr "Résumé du compte"
@@ -17505,55 +17625,55 @@ msgstr "Bienvenue"
msgid "Account Editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:138
msgid "_Add to Address Book…"
msgstr "_Ajouter dans le carnet d’adresses…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:145
msgid "_To This Address"
msgstr "_À cette adresse"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:152
msgid "_From This Address"
msgstr "_De cette adresse"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:159
msgid "Send _Reply To…"
msgstr "Envoyer une _Réponse à…"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:161
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:168
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:721
msgid "Hid_e All"
msgstr "Tout ma_squer"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:728
msgid "_View Inline"
msgstr "_Afficher dans le corps"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:735
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Tout affic_her dans le corps"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:742
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Zoomer à 100%"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:744
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Restaure la taille de l’image à sa valeur d’origine"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:749
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_Adapter le zoom à la fenêtre"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:751
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""
"Zoomer les grandes images pour qu’elle ne soient pas plus larges que la "
@@ -17670,7 +17790,7 @@ msgstr "À _faire"
msgid "_Later"
msgstr "Plus _tard"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
msgid "Add Label"
msgstr "Ajouter une étiquette"
@@ -17749,685 +17869,685 @@ msgstr "En-têtes"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copier vers le dossier"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "C_opier"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Suppression de la note du message…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne plus poser la question."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Échec lors de la récupération du message :"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Récupération du message « %s »"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_jouter l’expéditeur au carnet d’adresses"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Ajoute l’expéditeur au carnet d’adresses"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "_Archive…"
msgstr "_Archivage…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers le dossier d’archive du compte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Attribuer la c_ouleur…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Attriuer une couleur aux messages sélectionnés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Re_tirer la couleur"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Retire une couleur aux messages sélectionnés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copier vers le dossier…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Supprimer le message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "_Add note…"
msgstr "_Ajouter une note…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle note au message sélectionné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Delete no_te"
msgstr "Supprimer la no_te"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Supprime la note du message sélectionné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Modifier la note…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Modifie une note du message sélectionné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Filtrer sur les _destinataires…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Filtrer sur l’_expéditeur…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Filtrer par _objet…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages avec cet objet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ppliquer les filtres"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Rechercher dans le message…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marquer comme _achevé"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages "
"sélectionnés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Follow _Up…"
msgstr "Donner _suite…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Pièce jointe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Dans le corps"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d’un nouveau message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cité"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Faire s_uivre en citation "
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "_New Label"
msgstr "_Nouvelle étiquette"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
msgid "N_one"
msgstr "_Aucun"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
msgid "_Load Images"
msgstr "Char_ger les images"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorer le sous-fil de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Marque automatiquement les nouveaux courriels d’un sous-fil de discussion "
"comme lus"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorer le fil de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marque automatiquement les nouveaux courriels de ce fil comme lus"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
msgid "_Junk"
msgstr "_Pourriel"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non pourriel"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "_Read"
msgstr "_Lu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne pas _ignorer le sous-fil de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Ne marque pas comme lus les nouveaux courriels d’un sous-fil de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne pas _ignorer le fil de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"Ne marque pas automatiquement comme lus les nouveaux courriels de ce fil de "
"discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sans i_mportance"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "_Unread"
msgstr "Non l_u"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "É_diter comme un nouveau message…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l’éditeur"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Rédiger un _nouveau message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d’un courriel"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Déplacer vers le dossier…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695
msgid "Display the next message"
msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Message _important suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702
msgid "Display the next important message"
msgstr "Affiche le message important suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fil de discussion suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
msgid "Display the next thread"
msgstr "Affiche le fil suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Message _non lu suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
msgid "Display the previous message"
msgstr "Affiche le message précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Message i_mportant précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Affiche le message important précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fil de discussion précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Affiche le fil de discussion précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Message non lu _précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Affiche le message non lu précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime ce message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_diriger"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Supp_rimer les pièces jointes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprime les pièces jointes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Supp_rimer les messages en double"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Répondre à _tous"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Réponse al_ternative…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Choisir les options de réponse du message sélectionné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Répondre à la _liste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Répondre à l’expéditeur"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Répond à l’expéditeur du message sélectionné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "Enregi_strer comme mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
msgid "_Message Source"
msgstr "Source du _message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Affiche la source brute du message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Récupérer le message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d’origine"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cré_er"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codage des c_aractères"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Faire suivre comme"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
msgid "_Label"
msgstr "É_tiquette"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
msgid "_Group Reply"
msgstr "Répondre au _groupe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_quer comme"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l’e_xpéditeur…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l’_objet…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet objet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marquer pour _donner suite…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _important"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marquer comme non im_portant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mode de réticule"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tous les en-_têtes du message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692
msgid "Retrieving message"
msgstr "Récupération du message"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
@@ -18436,55 +18556,32 @@ msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082
msgid "Group Reply"
msgstr "Répondre au groupe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for anyone from %s"
-msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s pour tout le monde"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for %s"
-msgstr "Autoriser les contenus distants pour %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
-#, c-format
-msgid "Allow remote content from %s"
-msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Ne plus jamais afficher ce message"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
-msgid "Load remote content"
-msgstr "Charger le contenu distant"
-
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne plus me prévenir"
@@ -18536,7 +18633,7 @@ msgstr[1] ""
"Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
"supprimer ?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -18547,16 +18644,47 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages…"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Message"
msgstr[1] "Messages"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyse du message"
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s pour tout le monde"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Autoriser les contenus distants pour %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ne plus jamais afficher ce message"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Charger le contenu distant"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger le contenu distant manuellement, ou paramétrer le "
+"contenu de cet expéditeur ou de ces sites pour le télécharger plus tard."
+
#: ../src/mail/e-mail-request.c:288
msgid "The message has no text content."
msgstr "Ce message ne contient pas de texte."
@@ -18661,60 +18789,60 @@ msgstr "Re : %s"
msgid "an unknown sender"
msgstr "un expéditeur inconnu"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Réponse alternative"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataires :"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4086
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Répondre à l’_expéditeur"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108
msgid "Reply style:"
msgstr "Style de réponse :"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116
msgid "_Default"
msgstr "Par _défaut"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4120
msgid "Attach_ment"
msgstr "Pièce _jointe"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4124
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Dans le corps (style _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
msgid "_Quote"
msgstr "_Citer"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_Ne pas citer"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "_Formater les messages en HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Appliquer le _modèle :"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Conserver l’objet du message _initial"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18722,11 +18850,11 @@ msgstr[0] "un destinataire"
msgstr[1] "%d destinataires"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636
msgid "Posting destination"
msgstr "Destination d’envoi"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
@@ -18766,7 +18894,7 @@ msgid "If any of the following conditions are met"
msgstr "Si l’une des conditions suivantes est satisfaite"
#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067
msgid "Then"
msgstr "Alors"
@@ -18779,20 +18907,20 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr "N’importe quel"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037
msgid "Rul_e type:"
msgstr "_Type de règle :"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055
msgid "_For Account:"
msgstr "_Pour le compte :"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Ajouter une ac_tion"
@@ -18915,11 +19043,11 @@ msgstr "Propriétés du dossier"
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Collecte des propriétés du dossier"
-#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
-#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422
msgid "Create a new folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier"
@@ -18965,12 +19093,12 @@ msgstr "Déplacement du dossier %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2629
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2632
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2631
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2634
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
@@ -19042,9 +19170,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Se désabonner de _tout"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -19052,7 +19180,7 @@ msgstr[0] "%d non lu, "
msgstr[1] "%d non lus, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -19554,7 +19682,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importe les boîtes à lettres et les contacts de Kmail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
@@ -19823,7 +19951,7 @@ msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
"Envoi d’un message en utilisant une combinaison de _touches (Ctrl + Entrée)"
-#. Translators:
+#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Avant que le _format d’édition ne se change d’HTML en texte simple"
@@ -19926,7 +20054,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"
@@ -20174,18 +20302,6 @@ msgstr "_Accepter la licence"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informations de sécurité"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Signature numérique"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
-
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Authentification non valide"
@@ -21081,52 +21197,40 @@ msgstr ""
"Échec de l’annulation du marquage du sous-fil de discussion pour être ignoré "
"dans le dossier « {0} »"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
-msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr "Le téléchargement des contenus distants a été bloqué pour ce message."
-
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
-msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger le contenu distant manuellement, ou paramétrer le "
-"contenu de cet expéditeur ou de ces sites pour le télécharger plus tard."
-
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, achevé le {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} par {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "En retard : {0} jusqu’au {1}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "La note de ce message a été modifiée, mais n’a pas été enregistrée."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Impossible de supprimer la note du message dans le dossier « {0} »"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Impossible d’enregistrer la note du message dans le dossier « {0} »"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de l’affichage du message"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -21137,11 +21241,11 @@ msgstr ""
"revenir à celui-ci. Si le problème persiste, veuillez envoyer un rapport "
"d’anomalie au Gitlab de GNOME."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de l’affichage de la signature"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -21152,13 +21256,13 @@ msgstr ""
"de revenir à celle-ci. Si le problème persiste, veuillez envoyer un rapport "
"d’anomalie au Gitlab de GNOME."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages du dossier "
"Pourriels ?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
@@ -21166,11 +21270,11 @@ msgstr ""
"Ces messages s’affichent dans la corbeille, d’où ils peuvent être ensuite "
"définitivement supprimés."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
msgstr "_Vider les pourriels"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Impossible de vider le dossier Pourriels « {0} »"
@@ -21194,7 +21298,7 @@ msgstr "Envoi et réception du courriel"
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
msgid "Updating…"
msgstr "Mise à jour…"
@@ -21202,22 +21306,22 @@ msgstr "Mise à jour…"
msgid "Waiting…"
msgstr "Attente…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Recherche de nouveaux courriels à « %s »"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Suppression des pourriels et vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Suppression des pourriels dans « %s »"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
@@ -21234,87 +21338,87 @@ msgstr "Éditer un dossier de recherche"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nouveau dossier de recherche"
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:312
msgid "Unseen"
msgstr "Non vu"
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:313
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
-#: ../src/mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:314
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
-#: ../src/mail/message-list.c:312
+#: ../src/mail/message-list.c:315
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: ../src/mail/message-list.c:313
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Multiples messages non vus"
-#: ../src/mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Messages multiples"
-#: ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/mail/message-list.c:330
msgid "Lowest"
msgstr "Le plus bas"
-#: ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/mail/message-list.c:331
msgid "Lower"
msgstr "Plus bas"
-#: ../src/mail/message-list.c:332
+#: ../src/mail/message-list.c:335
msgid "Higher"
msgstr "Plus haut"
-#: ../src/mail/message-list.c:333
+#: ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Highest"
msgstr "Le plus haut"
-#: ../src/mail/message-list.c:482
+#: ../src/mail/message-list.c:485
msgid "Generating message list"
msgstr "Génération de la liste des messages"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2151
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd’hui %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2160
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2172
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2180
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2182
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3267
+#: ../src/mail/message-list.c:3311
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
-#: ../src/mail/message-list.c:4022 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5591
+#: ../src/mail/message-list.c:5645
msgid "Follow-up"
msgstr "Donner suite"
-#: ../src/mail/message-list.c:6654
+#: ../src/mail/message-list.c:6708
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -21327,11 +21431,11 @@ msgstr ""
"recherche, soit en l’effaçant avec l’élément de menu Recherche→Effacer ou "
"bien en modifiant la requête ci-dessus."
-#: ../src/mail/message-list.c:6662
+#: ../src/mail/message-list.c:6716
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Il n’y a aucun message dans ce dossier."
-#: ../src/mail/message-list.c:6738
+#: ../src/mail/message-list.c:6792
msgid "Generating message list…"
msgstr "Génération de la liste des messages…"
@@ -21438,7 +21542,7 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau carnet d’adresses"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Nouvelle liste de mémos"
@@ -21484,7 +21588,7 @@ msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697
msgid "_Table column:"
msgstr "Colonne de _tableau :"
@@ -21827,23 +21931,23 @@ msgstr "_Enregistrer comme vCard…"
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Faire suivre les contacts"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:353
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Faire suivre le contact"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Envoyer un _message à la liste"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Envoyer un _message au contact"
@@ -22526,11 +22630,11 @@ msgstr "Recherche de conflits"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Sélectionnez les agendas où chercher les conflits de réunions"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1113
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Date et _heure :"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
msgid "_Date only:"
msgstr "_Date uniquement :"
@@ -22719,106 +22823,110 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d’une semaine"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Start Month View with the c_urrent week"
+msgstr "Démarrer la vue mensuelle avec la semaine co_urante"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "Ordonner les jours de g_auche à droite dans la vue hebdomadaire"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "Autoriser la modification d_irecte du résumé d’évènement"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Hi_de cancelled events"
msgstr "_Masquer les évènements annulés"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Demander une confirmation pour l’effacement d’éléments"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Mettre en évidence les _tâches à effectuer aujourd’hui"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Mettre en évidence les tâches en _retard"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Masquer les tâches achevées après"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "Masqu_er les tâches annulées"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "To Do bar"
msgstr "Barre « À faire »"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Afficher les tâches sans date d’é_chéance"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Afficher la fenêtre des rappels avec les _notifications"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr ""
"Toujours conserver la _fenêtre de notification de rappel au premier plan"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Afficher les rappels pour les _tâches achevées"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Afficher les rappels pour des évènements _passés"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Définir le rappel par _défaut"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "before every new appointment"
msgstr "avant chaque nouveau rendez-vous"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Afficher un _rappel"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "avant chaque anniversaire"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Sélectionnez les sources pour les notifications de rappel :"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d’utilisateur et le "
"domaine de l’adresse électronique."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -22827,7 +22935,7 @@ msgstr ""
"requiert une authentification, comme https://IDENTIFIANT example com/"
# Titre d’onglet
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publication d’informations"
@@ -23237,15 +23345,15 @@ msgstr "Ouvrir le _site Web"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Recherche de l’évènement correspondant précédent"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -23254,7 +23362,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -23264,7 +23372,7 @@ msgstr[1] ""
"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années "
"précédentes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif"
@@ -23701,7 +23809,7 @@ msgstr "CardDAV : %s"
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "Serveur CalDAV et CardDAV"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "Vérifier s’il y a un serveur CalDAV/CarDAV"
@@ -23715,198 +23823,198 @@ msgstr "Afficher la partie sous forme d’invitation"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Aujourd’hui %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Aujourd’hui %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Aujourd’hui %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Demain %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Demain %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Demain %I:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %e %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
msgid "An unknown person"
msgstr "Une personne inconnue"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Reçu par délégation de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion "
"suivantes :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23915,92 +24023,92 @@ msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
"pour la réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s a annulé la réunion suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s a publié la tâche suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s demande l’attribution à %s de la tâche suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vous a attribué une tâche :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24009,7 +24117,7 @@ msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
"pour l’attribution de tâche suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -24017,213 +24125,213 @@ msgstr ""
"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l’attribution de tâche "
"suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée "
"suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s par l’intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à "
"l’attribution de tâche :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s a proposé les changements suivants à l’attribution de tâche :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s a publié le mémo suivant :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s par l’intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:798
msgid "All day:"
msgstr "Journée entière :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
msgid "Start day:"
msgstr "Jour de départ :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
msgid "Start time:"
msgstr "Heure de début :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
msgid "End day:"
msgstr "Jour de fin :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:813
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "End time:"
msgstr "Heure de fin :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1183
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Ouvrir Agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1186
msgid "_Decline all"
msgstr "Tout _refuser"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1189
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuser"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1192
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Tout provisoire"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1195
msgid "_Tentative"
msgstr "Pro_visoire"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1198
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Tout acce_pter"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1201
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acce_pté"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1204
msgid "Send _Information"
msgstr "Envoyer l’_information"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1207
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Mettre à jour l’état du participant"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1729
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1687
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1675
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Répondre à l’expéditeur"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1690
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1693
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1694
msgid "Show time as _free"
msgstr "Afficher la période comme _libre"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1695
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserver mes rappels"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1696
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Rappel _hérité"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tâches :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
msgstr "_Mémos :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2909
msgid "Sa_ve"
msgstr "E_nregistrer"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3715
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5222
msgid "Attendee status updated"
msgstr "État du participant mis à jour"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3680
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un rendez-vous « %s » dans l’agenda « %s » est en conflit avec cette réunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3687
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Une tâche « %s » dans la liste des tâches « %s » est en conflit avec cette "
"tâche"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Un mémo « %s » dans la liste de mémos « %s » est en conflit avec ce mémo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3705
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24235,7 +24343,7 @@ msgstr[1] ""
"L’agenda « %s » contient %d rendez-vous qui sont en conflit avec cette "
"réunion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3959
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3714
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -24247,7 +24355,7 @@ msgstr[1] ""
"La liste des tâches « %s » contient %d tâches qui sont en conflit avec cette "
"tâche"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3968
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3723
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -24257,225 +24365,225 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La liste de mémos « %s » contient %d mémos qui sont en conflit avec ce mémo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4006
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3761
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Rendez-vous trouvé dans l’agenda « %s »"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3766
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Tâche trouvée dans la liste des tâches « %s »"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Mémo trouvé dans la liste de mémos « %s »"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "L’invitation à cette réunion est obsolète. Elle a été mise à jour"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4169
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossible de trouver un agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4177
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3932
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4182
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3937
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3942
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Recherche d’une version existante de ce rendez-vous"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4485
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4240
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Recherche d’une version existante de cette tâche"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Recherche d’une version existante de ce mémo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4302
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Ouverture de l’agenda. Veuillez patienter…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Impossible d’envoyer l’élément à l’agenda « %s ». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Impossible d’envoyer l’élément à la liste des tâches « %s ». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4980
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4734
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Impossible d’envoyer l’élément à la liste de mémos « %s ». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5000
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme acceptée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme acceptée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme acceptée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4774
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme provisoire"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5025
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4779
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme provisoire"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme provisoire"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5040
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme refusée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme refusée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme refusée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Envoyé à l’agenda « %s » comme annulée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Envoyé à la liste des tâches « %s » comme annulée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Envoyé à la liste de mémos « %s » comme annulée"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Enregistrement des modifications de l’agenda. Veuillez patienter…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr ""
"Enregistrement des modifications de la liste des tâches. Veuillez patienter…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5094
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr ""
"Enregistrement des modifications de la liste de mémos. Veuillez patienter…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossible d’analyser le contenu de l’élément"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5147
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L’organisateur a supprimé la délégation %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Avis d’annulation envoyé à la délégation"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impossible d’envoyer l’avis d’annulation au délégué"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La réunion n’est pas valide et ne peut pas être mise à jour"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L’état du participant n’a pas pu être mis à jour car l’état n’est pas valide"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5691
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5445
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"L’état du participant ne peut pas être mis à jour car l’élément n’existe plus"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5511
msgid "Task information sent"
msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
msgid "Memo information sent"
msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5773
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossible d’envoyer les informations de la réunion, celle-ci n’existe pas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5778
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Impossible d’envoyer les informations de la tâche, celle-ci n’existe pas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5783
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossible d’envoyer les informations du mémo, celui-ci n’existe pas"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5828
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
msgid "calendar.ics"
msgstr "agenda.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
msgid "Save Calendar"
msgstr "Enregistrer l’agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5894
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "L’agenda joint n’est pas valide"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5882
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -24483,15 +24591,15 @@ msgstr ""
"Le message prétend contenir un agenda, mais celui-ci n’est pas dans un "
"format iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6061
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6165
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L’élément dans l’agenda n’est pas valide"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5920
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24499,11 +24607,11 @@ msgstr ""
"Le message contient un agenda, mais celui-ci ne contient aucun évènement, "
"tâche ou information libre/occupé"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "L’agenda joint contient des éléments multiples"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -24511,12 +24619,12 @@ msgstr ""
"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et l’agenda "
"importé"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6659
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6413
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6431
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Accepté provisoirement"
@@ -25199,58 +25307,58 @@ msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
msgid "Account Search"
msgstr "Rechercher dans un compte"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:909
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sélectionné, "
msgstr[1] "%d sélectionnés, "
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:924
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimé"
msgstr[1] "%d supprimés"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyé"
msgstr[1] "%d non envoyés"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyé"
msgstr[1] "%d envoyés"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d non lu"
msgstr[1] "%d non lus"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1515
msgid "Send / Receive"
msgstr "Envoyer / Recevoir"
@@ -25315,11 +25423,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Contient la valeur"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
msgid "_Date header:"
msgstr "En-tête de _date :"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
msgid "Show _original header value"
msgstr "Afficher la valeur d’en-tête d’_origine"
@@ -25340,22 +25448,28 @@ msgstr "Voulez-vous faire d’Evolution votre client de messagerie par défaut
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
-msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
+msgid ""
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
+"that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été affiché. Il n’y a aucune "
+"garantie qu’il a été lu ou compris."
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
+#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
+#. the user did read (or better displayed) the message).
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for “%s”"
-msgstr "Notification de distribution pour « %s »"
+msgid "Read: %s"
+msgstr "Lu : %s"
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »"
#. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Notifier l’expéditeur"
@@ -25418,19 +25532,19 @@ msgstr "_Greffons"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Active et désactive les greffons"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
msgid "Display plain text version"
msgstr "Afficher la version texte"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Affiche la version texte du message multipart/alternatif"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
msgid "Display HTML version"
msgstr "Afficher la version HTML"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Affiche la version HTML du message multipart/alternatif"
@@ -25599,11 +25713,11 @@ msgstr "Ou sinon, vous pouvez également %s (courriel, contact et agenda)"
msgid "Loading accounts…"
msgstr "Chargement des comptes…"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
msgid "_Format as…"
msgstr "_Formater comme…"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
msgid "_Other languages"
msgstr "_Autres langues"
@@ -25823,37 +25937,35 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Afficher to_us les champs de la vCard"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Afficher _partiellement la vCard"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Enregis_trer dans le carnet d’adresses"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
msgid "There is one other contact."
msgstr "Il existe un autre contact."
#. Translators: This will always be two or more.
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Contact du carnet d’adresses"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Afficher la partie comme un contact du carnet d’adresses"
@@ -25895,44 +26007,44 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
"Avertissement lorsque vous oubliez d’ajouter une pièce jointe à un message."
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contacts automatiques"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Créer des entrées dans le carnet d’_adresses lors de l’envoi de courriels"
#. File Under setting
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
msgstr ""
"Afficher « Classer so_us » comme « Prénom Nom » au lieu de « Nom, Prénom »"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Sélectionnez un carnet d’adresses pour les contacts automatiques"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contacts de messagerie instantanée"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
"contacts Pidgin"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Sélectionnez un carnet d’adresses pour la liste de contacts Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
@@ -26063,8 +26175,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lancer _automatiquement lorsqu’un nouveau courriel est composé"
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:457
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Composer dans un éditeur externe"
@@ -26117,10 +26229,6 @@ msgstr ""
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Sélectionner une photo de visage"
-#: ../src/plugins/face/face.c:301
-msgid "Image files"
-msgstr "Fichiers image"
-
#: ../src/plugins/face/face.c:389
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Insérer une photo de visage par défaut"
@@ -26544,12 +26652,12 @@ msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir l’agenda. %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -26557,7 +26665,7 @@ msgstr ""
"L’agenda sélectionné est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"d’évènement. Veuillez sélectionner un autre agenda."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -26565,7 +26673,7 @@ msgstr ""
"La liste des tâches sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc "
"pas y créer de tâche. Veuillez sélectionner une autre liste de tâches."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -26573,35 +26681,35 @@ msgstr ""
"La liste de mémos sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas "
"y créer de mémo. Veuillez sélectionner une autre liste de mémos."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Créer un _rendez-vous"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Créer un mém_o"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
msgid "Create a _Task"
msgstr "Créer une _tâche"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Créer une _réunion"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
@@ -26773,10 +26881,6 @@ msgstr "_Fichier :"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort :"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d’_utilisateur :"
-
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr "Emplacement de publication"
@@ -26968,18 +27072,6 @@ msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Des identifiants sont nécessaires pour se connecter à l’hôte de destination."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"
@@ -27054,291 +27146,303 @@ msgstr "Site Web"
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Enregistrement de l’état de l’interface utilisateur"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:345
msgid "Categories Editor"
msgstr "Éditeur de catégories"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:648
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy n’est pas installé."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:649
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Collect_ion Account"
msgstr "Compte groupé"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
msgid "Create a new collection account"
msgstr "Crée un nouveau compte de collecte"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:855
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Configurer les comptes d’Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Ouvre le manuel d’utilisation d’Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "I_mport…"
msgstr "I_mporter…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importe les données d’autres programmes"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nouvelle _fenêtre"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Caté_gories disponibles"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gère les catégories disponibles"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitte le programme"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "_Advanced Search…"
msgstr "_Recherche avancée…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construit une recherche plus élaborée"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées…"
# Utilisation de l’infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gérer vos recherches enregistrées"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "_Find Now"
msgstr "_Rechercher maintenant"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "_Save Search…"
msgstr "_Enregistrer la recherche…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "Soumettre un _rapport d’anomalie…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Soumet un rapport d’anomalie en utilisant Bug Buddy"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler _hors ligne"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
msgid "_Work Online"
msgstr "Travailler _en ligne"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1032
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
msgid "Lay_out"
msgstr "_Agencement"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "_Search"
msgstr "_Recherche"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "A_pparence du sélecteur"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Afficher la barre de _menus"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1127
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Affiche la barre de menus"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Afficher la barre _latérale"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1135
msgid "Show the side bar"
msgstr "Affiche la barre latérale"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Afficher les b_outons"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Affiche les boutons du sélecteur"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Afficher la _barre d’état"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Show the status bar"
msgstr "Affiche la barre d’état"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Afficher la barre d’ou_tils"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Affiche la barre d’outils"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Icônes uniquement"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1183
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1188
msgid "_Text Only"
msgstr "_Texte uniquement"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1190
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icônes _et texte"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1202
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Style de la _barre d’outils"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
"d’outils du bureau"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1212
msgid "Delete Current View"
msgstr "Supprimer la vue actuelle"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
msgid "Save Custom View…"
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
msgid "Save current custom view"
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vue co_urante"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
msgid "Custom View"
msgstr "Vue personnalisée"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1255
msgid "Page Set_up…"
msgstr "P_aramétrage de la page…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1257
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1627
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Change pour %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1751
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Sélectionner la vue : %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1768
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Supprimer la vue : %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1878
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
@@ -27350,7 +27454,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:786
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
@@ -27459,11 +27563,11 @@ msgstr ""
"Impossible de démarrer Evolution. Il se peut qu’une autre session "
"d’Evolution soit en cours et ne répond plus. Erreur système : %s"
-#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495
+#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Le client de messagerie et l’agenda Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:551
+#: ../src/shell/main.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27472,7 +27576,7 @@ msgstr ""
"%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n"
"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d’informations.\n"
-#: ../src/shell/main.c:557
+#: ../src/shell/main.c:560
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -27597,6 +27701,10 @@ msgstr "Le certificat SSL de « {0} » n’est pas fiable."
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Raison : {1}"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "Le certificat SSL du carnet de contacts « {0} » n’est pas fiable."
@@ -28103,5 +28211,24 @@ msgstr "Impossible d’écrire le stockage sur le disque, code d’erreur : %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificat importé"
+#~ msgid "Attendee "
+#~ msgstr "Participant "
+
+#~ msgid "This certificate is not viewable"
+#~ msgstr "Ce certificat n’est pas affichable"
+
+#~ msgctxt "collection-account-wizard"
+#~ msgid "%s %s."
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Fichier image"
+
+#~ msgid "Security Information"
+#~ msgstr "Informations de sécurité"
+
+#~ msgid "Delivery Notification for “%s”"
+#~ msgstr "Notification de distribution pour « %s »"
+
#~ msgid "Preserve exiting reminder by default"
#~ msgstr "Conserver les rappels existants par défaut"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]