[gnome-maps] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Danish translation
- Date: Thu, 20 Feb 2020 19:36:30 +0000 (UTC)
commit 77aecb228fc7cd174100a95de666967858975d0d
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Thu Feb 20 20:34:38 2020 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 230 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d835581d..35b264dc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,19 +5,21 @@
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2014.
# scootergrisen, 2015, 2019.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015, 16, 17, 18.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-29 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-02 05:06+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 13:54+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Street, Boston” eller “Hotels near Alexanderplatz, Berlin” (Dansk endnu ikke "
"understøttet)."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -69,8 +71,8 @@ msgstr "GNOME-projektet"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
@@ -272,18 +274,26 @@ msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Rute herfra"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Tilføj mellemliggende destination"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Rute hertil"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "What’s here?"
msgstr "Hvad er der her?"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiér placering"
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Eksportér som billede"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Føj til OpenStreetMap"
@@ -391,54 +401,58 @@ msgstr "Lokaliseringsindstillinger"
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Opret OpenStreetMap-konto"
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Eksportér som billede"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Om Kort"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
msgid "Go to current location"
msgstr "Gå til nuværende placering"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
msgid "Choose map type"
msgstr "Vælg korttype"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Slå ruteplan til/fra"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Slå foretrukne til/fra"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
msgid "Print Route"
msgstr "Udskriv rute"
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kort er offline!"
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -446,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
"er ingen."
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Kontrollér dine indstillinger for forbindelse og proxy."
@@ -624,7 +638,7 @@ msgstr "Kopiér"
msgid "Send To…"
msgstr "Send til …"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Åbn formlag"
@@ -642,27 +656,29 @@ msgstr "Slå synlighed til/fra"
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Rutesøgning med GraphHopper"
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Rutesøgning med OpenTripPlanner"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
-"Rejseplaner for offentlig transport tilbydes af GNOME ved hjælp af\n"
-"køreplaner, som fås fra transportfirmaer. Disse firmaer kan ikke holdes\n"
-"ansvarlige for de viste resultater.\n"
+"Rejseplaner for offentlig transport tilbydes af tredjepartstjenester.\n"
"\n"
"GNOME kan ikke garantere, at de viste ruter og køreplaner er korrekte.\n"
-"Viste navne og mærker skal betragtes som registrerede varemærker, når\n"
-"dette er muligt."
+"Bemærk, at nogle udbydere måske ikke medtager alle mulige former for "
+"transport,\n"
+"f.eks. har en national udbyder måske ikke fly med, og en lokal udbyder har "
+"måske\n"
+"ikke regionale tog med.\n"
+"Viste navne og mærker skal betragtes som registrerede varemærker, når dette "
+"er muligt."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
@@ -718,15 +734,14 @@ msgstr "Metro"
msgid "Ferries"
msgstr "Færger"
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Fly"
+
#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "Nuværende placering"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Nøjagtighed: %s"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Zoom ind for at tilføje sted!"
@@ -760,6 +775,10 @@ msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur"
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Vis programmets version"
+#: src/application.js:104
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Vælg en konto"
@@ -826,23 +845,11 @@ msgstr ""
"Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå "
"denne konto til"
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Rute herfra"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Tilføj destination"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Rute hertil"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Intet fundet her!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -891,47 +898,48 @@ msgstr "fortolkerfejl"
msgid "unknown geometry"
msgstr "ukendt geometri"
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
msgid "Route request failed."
msgstr "Ruteforespørgsel fejlede."
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
msgid "No route found."
msgstr "Ingen rute fundet."
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle lagfiler"
-#: src/mainWindow.js:446
+#: src/mainWindow.js:451
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
-#: src/mainWindow.js:511
+#: src/mainWindow.js:548
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"scootergrisen\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
+"Alan Mortensen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: src/mainWindow.js:514
+#: src/mainWindow.js:551
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Et kortprogram til GNOME"
-#: src/mainWindow.js:525
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Ophavsret © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:582
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
@@ -941,7 +949,7 @@ msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:598
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Kortfelter leveret af %s"
@@ -955,27 +963,23 @@ msgstr "Kortfelter leveret af %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:627
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Søgning leveret af %s med %s"
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:375
msgid "File type is not supported"
msgstr "Filtypen understøttes ikke"
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:382
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Kunne ikke åbne lag"
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:418
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI"
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Ingen køreplan fundet for denne rute."
-
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:436
@@ -1376,16 +1380,16 @@ msgstr "Vend ruten om"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Tilføj %s til %s"
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Kunne ikke åbne URI"
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
@@ -1395,11 +1399,16 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "kunne ikke indlæse fil"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:296
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Anslået tid: %s"
+#: src/sidebar.js:352
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Rejseplaner leveret af %s"
+
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
@@ -1432,7 +1441,7 @@ msgstr "Gå %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Ankomst %s"
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
msgid "Arrive"
msgstr "Ankomst"
@@ -1464,17 +1473,25 @@ msgstr "Ingen senere alternativer fundet."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:143
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
+#: src/transitPlan.js:188
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Ingen køreplan fundet for denne rute."
+
+#: src/transitPlan.js:196
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Ingen udbyder fundet for denne rute."
+
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:313
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1483,7 +1500,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:340
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1494,7 +1511,7 @@ msgstr[1] "%d minutter"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1505,7 +1522,7 @@ msgstr[1] "%d timer"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:357
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1518,7 +1535,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d timer"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:750
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1672,55 +1689,172 @@ msgstr "terminal"
msgid "service"
msgstr "tjeneste"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Nøjagtighed: %s"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:229
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:232
msgid "Exact"
msgstr "Præcis"
-#: src/utils.js:281
+#: src/utils.js:290
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f t"
-#: src/utils.js:283
+#: src/utils.js:292
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: src/utils.js:285
+#: src/utils.js:294
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:305
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:308
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:316
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s miles"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:319
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s fod"
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Fortsæt på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Drej til venstre på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+msgid "Turn left"
+msgstr "Drej til venstre"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Drej lidt til venstre på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Drej lidt til venstre"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Drej skarpt til venstre på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Drej skarpt til venstre"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Drej til højre på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+msgid "Turn right"
+msgstr "Drej til højre"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Drej lidt til højre på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Drej lidt til højre"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Drej skarpt til højre på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Drej skarpt til højre"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "Tag %s. vej i rundkørslen"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "Drej fra mod %s i rundkørslen"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Kør ind i rundkørslen"
+
+# . er for at markere ordenstal og ikke et afsluttende punktum
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Tag elevatoren og stå af på %s."
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Tag elevatoren"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Lav en u-vending til venstre ind på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Lav en u-vending til venstre"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Lav en u-vending til højre ind på %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Lav en u-vending til højre"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "Rutesøgning med OpenTripPlanner"
+
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Tilføj destination"
+
#~ msgid "Open with another application"
#~ msgstr "Åbn med andet program"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]