[simple-scan] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 19 Feb 2020 03:34:30 +0000 (UTC)
commit b44aaef9a4f047590c7a68b5e26a6cc72d23cd9c
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Wed Feb 19 03:34:13 2020 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 252 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e19bf9e..0ece6e9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-08 19:46+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-02 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 11:28+0800\n"
+"Last-Translator: kytseng <jj_yaung yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "當掃描文字時使用的解析度,單位為 dpi。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "相片掃描的解析度"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "掃描使用的解析度"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。"
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "當掃描時使用的解析度,單位為 dpi。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -102,10 +102,11 @@ msgstr "要掃描的頁面。"
msgid "Directory to save files to"
msgstr "儲存檔案的目錄"
+# 翻譯建議
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有預設值的話,設值會是「文件」目錄。"
+msgstr "儲存檔案的目錄。預設是「文件」目錄。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -128,20 +129,27 @@ msgstr "每頁之間的延遲毫秒數。"
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
msgid "Document Scanner"
msgstr "文件掃描"
+# 新增翻譯
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "掃描文件"
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "為您的照片或文件建立數位複本"
+# 建議採用此翻譯
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+#| "formats."
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
"您能輕易地掃描文件和相片。您可以裁剪相片的不良部分並將之旋轉至正確角度。您可"
"以列印您的掃描檔,將掃描檔匯出成 pdf,或儲存為多種圖像檔案格式。"
@@ -160,307 +168,318 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "裁切(_C)"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "無(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "美規信紙(_Letter)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "美規長信紙(Le_gal)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: src/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "旋轉裁切區域(_R)"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "左移"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "右移"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "停止目前的掃描"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "掃描"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "從掃描器掃描單一頁面"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "將文件儲存至檔案"
-
-#: src/app-window.ui:405
+#: src/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "單頁(_S)"
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "從饋紙器掃描所有頁面(_F)"
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "從平臺多頁掃描(_M)"
-#: src/app-window.ui:498
+#: src/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "圖片(_I)"
-#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "停止目前的掃描"
+
+# 新增翻譯
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "停止(_T)"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "從掃描器掃描單一頁面"
+
+#: src/app-window.ui:594
+msgid "_Scan"
+msgstr "掃描(_S)"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "將文件儲存至檔案"
+
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:234
+#: src/app-window.vala:235
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "若要存取「%s」則必須提供使用者名稱與密碼"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:250
+#: src/app-window.vala:251
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "正在搜尋掃描器…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:256
+#: src/app-window.vala:258
msgid "Ready to Scan"
msgstr "準備掃描"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:266
msgid "Additional software needed"
msgstr "需要額外軟體"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:265
+#: src/app-window.vala:268
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr "您需要為您的掃描器<a href=\"install-firmware\">安裝驅動程式</a>。"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:275
msgid "No scanners detected"
msgstr "沒有偵測到掃描器"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:277
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並且是否開啟電源"
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:379
+#, fuzzy
+#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "「%s」檔名已經存在。您是否希望取代該檔案?"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:296
+#: src/app-window.vala:453
msgid "Save As…"
msgstr "另存為…"
-#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:307
+#: src/app-window.vala:464
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "掃描的文件.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:313
+#: src/app-window.vala:470
msgid "Image Files"
msgstr "影像檔"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:323
+#: src/app-window.vala:480
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:332
+#: src/app-window.vala:489
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF(多頁文件)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:338
+#: src/app-window.vala:495
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG(壓縮)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:344
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG(無損)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:351
+#: src/app-window.vala:508
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP(壓縮)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:361
+#: src/app-window.vala:518
msgid "File format:"
msgstr "檔案格式:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:530
msgid "Compression:"
msgstr "壓縮:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name
of the file.
-#: src/app-window.vala:467
+#: src/app-window.vala:624
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "「%s」檔名已經存在。您是否希望取代該檔案?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:627
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
-#: src/app-window.vala:509
+#: src/app-window.vala:666
msgid "Saving"
msgstr "儲存"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:683
msgid "Failed to save file"
msgstr "儲存檔案失敗"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:707
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不儲存,所做變更將會永遠失去。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:743
msgid "Save current document?"
msgstr "是否儲存目前文件?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:588
+#: src/app-window.vala:745
msgid "Discard Changes"
msgstr "放棄變更"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:620
+#: src/app-window.vala:777
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "正在聯絡掃描器…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:1045
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "無法儲存影像以供預覽"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:848
+#: src/app-window.vala:1057
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "無法開啟影像預覽應用程式"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1219
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "重新排列頁面"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1033
+#: src/app-window.vala:1242
msgid "Combine sides"
msgstr "合併邊緣"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1252
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合併邊緣 (相反次序)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1053
+#: src/app-window.vala:1262
msgid "Reverse"
msgstr "反轉"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1063
+#: src/app-window.vala:1272
msgid "Keep unchanged"
msgstr "維持不變"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1486
msgid "Unable to open help file"
msgstr "無法開啟幫助文件檔案"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1501
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -486,16 +505,16 @@ msgstr ""
"www.gnu.org/licenses/>。"
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
msgid "About Document Scanner"
msgstr "關於文件掃描"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1298
+#: src/app-window.vala:1507
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "簡易文件掃描工具"
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -509,22 +528,22 @@ msgstr ""
" tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1532
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "在結束前要儲存文件嗎?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1534
msgid "Quit without Saving"
msgstr "直接退出而不儲存"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1366
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "您似乎有一台 Brother 掃描器。"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1577
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -533,12 +552,12 @@ msgstr ""
"\">Brother 網站</a>。"
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1372
+#: src/app-window.vala:1581
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "您似乎有一台 Samsung 掃描器。"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1583
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -547,17 +566,17 @@ msgstr ""
"\">Samsung 網站</a>。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1378
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "您似乎有一台 HP 掃描器。"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1383
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "您似乎有一台 Epson 掃描器。"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1594
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -566,94 +585,98 @@ msgstr ""
"找到。"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.vala:1598
msgid "Install drivers"
msgstr "安裝驅動程式"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1631
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "一旦安裝,您將需要重新啟動此應用程式。"
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1435
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "Installing drivers…"
-msgstr "正在安裝驅動程式..."
+msgstr "正在安裝驅動程式…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1443
+#: src/app-window.vala:1652
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安裝驅動程式!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1453
+#: src/app-window.vala:1662
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "驅動程式安裝失敗 (錯誤碼 %d)。"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1459
+#: src/app-window.vala:1668
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "驅動程式安裝失敗。"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1466
+#: src/app-window.vala:1675
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "您得先安裝 %s 軟體包。"
-#: src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1790
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1791
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/app-window.vala:1792
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "重新排列頁面"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1796
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵"
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1797
msgid "Help"
msgstr "求助"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1806
msgid "Start Again…"
msgstr "再次開始…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1825
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1834
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1846
msgid "Crop the selected page"
msgstr "裁切所選的頁面"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "Delete the selected page"
msgstr "刪除所選頁面"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:2038
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -762,168 +785,200 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "複製目前頁面到剪貼簿中"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "掃描器(_S)"
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+# 新增翻譯
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "顯示說明"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Scan Sides"
+msgid "Scan _Sides"
msgstr "掃描面"
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Size"
+msgid "_Page Size"
msgstr "頁面大小"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
msgid "Front"
msgstr "正面"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
msgid "Back"
msgstr "背面"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
msgid "Both"
msgstr "雙面"
#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Delay"
+msgid "_Delay"
msgstr "延遲"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "從平臺多頁掃描"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
msgid "5"
msgstr "5"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
msgid "7"
msgstr "7"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
msgid "15"
msgstr "15"
#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "掃描"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "掃描中(_S)"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
msgid "_Text Resolution"
msgstr "文字解析度(_T)"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "相片解析度(_P)"
+# 翻譯建議修改
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "影像解析度(_I)"
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "亮度(_B)"
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "對比"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "對比(_C)"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "品質(_Q)"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Darker"
msgstr "較深"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
msgid "Lighter"
msgstr "較淺"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Less"
msgstr "少"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "More"
msgstr "多"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (預設)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高解析度)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "無法連接到掃描器"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1300
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr ""
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1307
msgid "Unable to start scan"
msgstr "無法起始掃描"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤"
@@ -962,6 +1017,24 @@ msgstr "[裝置...] — 掃描公用程式"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。"
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "相片掃描的解析度"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "掃描文件"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "掃描器(_S)"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "相片解析度(_P)"
+
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "簡易掃描"
@@ -1001,9 +1074,6 @@ msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單
#~ msgid "About"
#~ msgstr "關於"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "結束"
-
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "正面與背面"
@@ -1031,9 +1101,6 @@ msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單
#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "電子郵件..."
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "列印..."
-
#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "安裝驅動程式(_I)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]