[epiphany] Update Greek translation



commit 056d675354292b18ed545e1bab4fc6541602019f
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Mon Feb 17 23:27:50 2020 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 1519 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 790 insertions(+), 729 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 667890a59..b78e1dd19 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,16 +35,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-29 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-30 12:29+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-17 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-18 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά <>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Το έργο GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
-#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:616
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:624
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
@@ -161,16 +161,10 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
-msgid "Don’t use an external application to view page source."
-msgstr ""
-"Μη χρησιμοποιείτε μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
-"σελίδας."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -182,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "επαναφέρεται πάντα), «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια "
 "εφαρμογή καταρρεύσει) και «never» (εμφανίζεται πάντα η αρχική σελίδα )."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
@@ -190,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την "
 "επαναφορά συνεδρίας"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -199,11 +193,11 @@ msgstr ""
 "φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
 "συνεδρίας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
 msgid "List of adblock filters"
 msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid ""
 "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
 "ad blocker."
@@ -211,12 +205,12 @@ msgstr ""
 "Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος σε μορφή JSON που θα "
 "χρησιμοποιηθούν από το ad blocker."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
 msgid "Whether to ask for setting browser as default"
 msgstr ""
 "Εάν θέλετε να γίνεται η ερώτηση για ορισμό του περιηγητή ως προεπιλεγμένου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
 "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
 "not already set."
@@ -224,36 +218,37 @@ msgstr ""
 "Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, ο περιηγητής θα ερωτά να γίνει "
 "προεπιλεγμένος εάν δεν είναι ήδη."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
 msgid "Start in incognito mode"
 msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
 msgid ""
 "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
 msgstr ""
 "Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, το πρόγραμμα περιήγησης θα ξεκινά πάντα "
 "σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
 "Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας "
 "καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
-"tabs bar."
+"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί τότε οι καρτέλες θα επεκταθούν για να χρησιμοποιήσουν τον "
-"διαθέσιμο ελεύθερο χώρο στη μπάρα καρτελών."
+"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι καρτέλες θα επεκταθούν, ώστε να χρησιμοποιηθεί "
+"ολόκληρος ο διαθέσιμος χώρος στη γραμμή καρτελών. Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
+"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
 "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -263,36 +258,38 @@ msgstr ""
 "«top» (προεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα "
 "αριστερά) και «right» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
-"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
+"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
+"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
 msgstr ""
 "Ελέγχει πότε θα εμφανίζεται η γραμμή καρτελών. Πιθανές τιμές είναι "
 "«always» (η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), «more-than-one» (η γραμμή "
 "καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και "
-"«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)."
+"«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ). Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
+"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon και χρησιμοποιείται η τιμή «always»."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
 msgid "Keep window open when closing last tab"
 msgstr "Να διατηρηθεί ανοικτό το παράθυρο όταν κλείνετε την τελευταία καρτέλα"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
 msgstr ""
 "Εάν το ενεργοποιημένο παράθυρο εφαρμογής διατηρείται ανοικτό κατά το "
 "κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
 msgid "Reader mode article font style."
 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς στη λειτουργία ανάγνωσης άρθρου."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
 msgid ""
 "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
 "Possible values are “sans” and “serif”."
@@ -300,11 +297,11 @@ msgstr ""
 "Επιλέγει το στυλ του κύριου κειμένου για άρθρα σε λειτουργία ανάγνωσης. Οι "
 "πιθανές τιμές είναι «sans» και «serif»."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid "Reader mode color scheme."
 msgstr "Χρωματικός συνδυασμός στη λειτουργία ανάγνωσης."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
 msgid ""
 "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
 "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
@@ -314,23 +311,23 @@ msgstr ""
 "τιμές είναι \"light\" (σκοτεινό κείμενο σε ανοιχτόχρωμο υπόβαθρο) και \"dark"
 "\" (ανοιχτόχρωμο κείμενο σε σκοτεινό υπόβαθρο)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -338,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif "
 "όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -350,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν "
 "έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -362,54 +359,54 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
 "πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των "
 "ιστότοπων."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 "Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες "
 "περιοχές."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να "
 "κατανοεί το WebKitGTK."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
 msgid "Languages"
 msgstr "Γλώσσες"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
 msgid ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
 "Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της "
 "τρέχουσας γλώσσας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Αποδοχή cookie"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
 "and “never”."
@@ -417,50 +414,30 @@ msgstr ""
 "Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι «always», «no-third-"
 "party» και «never»."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
 "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "Ενεργοποίηση WebGL"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
-msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
-msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
 msgid "Whether to enable smooth scrolling."
 msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -468,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
 "περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
 msgid "Mobile user agent"
 msgstr "Mobile User agent"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
 msgid ""
 "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
 "this will have no effect."
@@ -480,19 +457,11 @@ msgstr ""
 "Αν θα παρουσιάσουμε mobile user agent. Αν ο user agent έχει παρακαμφθεί, "
 "αυτή η επιλογή δεν έχει κανένα αποτέλεσμα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "Να μη γίνεται παρακολούθηση"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
-msgid "Enables tracking query parameter removal."
-msgstr "Ενεργοποιεί την αφαίρεση παραμέτρων αιτημάτων παρακολούθησης."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "Ενεργοποίηση του adblock"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -500,21 +469,21 @@ msgstr ""
 "Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί "
 "να θέλουν να εμφανίσουν."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 "Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε "
 "ιστότοπους."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
 msgid "Enable site-specific quirks"
 msgstr "Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων του ιστότοπου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
 msgid ""
 "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
 "disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -523,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν "
 "αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
 msgid "Enable safe browsing"
 msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
 msgid ""
 "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
 "Browsing API v4."
@@ -535,25 +504,25 @@ msgstr ""
 "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση "
 "λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
 msgid "Google Safe Browsing API key"
 msgstr "Κλειδί API για ασφαλή περιήγηση Google"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
 msgstr ""
 "Το κλειδί API που χρησιμοποιήθηκε για την πρόσβαση στο API Ασφαλούς "
 "περιήγησης Google v4."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 msgid "Enable autosearch"
 msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
 msgid ""
 "Whether to automatically search the web when something that does not look "
 "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -565,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη, όλα θα φορτωθούν ως διεύθυνση URL εκτός αν "
 "μια μηχανή αναζήτησης είναι ρητά επιλεγμένη από το αναπτυσσόμενο μενού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid "Enable mouse gestures"
 msgstr "Ενεργοποίηση χειρονομιών ποντικιού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
 msgid ""
 "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
 "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
@@ -578,27 +547,27 @@ msgstr ""
 "είναι βασισμένες στην συμπεριφορά του Opera και ενεργοποιούνται "
 "χρησιμοποιώντας το μεσαίο κουμπί ποντικιού + χειρονομία."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
 msgid "Last upload directory"
 msgstr "Τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
 msgid "Keep track of last upload directory"
 msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
 msgid "Last download directory"
 msgstr "Τελευταίος κατάλογος λήψης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
 msgid "Keep track of last download directory"
 msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος λήψης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
 msgid "Hardware acceleration policy"
 msgstr "Πολιτική επιτάχυνσης υλικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
 msgid ""
 "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
 "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -608,29 +577,34 @@ msgid ""
 "required to display 3D transforms."
 msgstr ""
 "Αν θα ενεργοποιηθεί η επιτάχυνση υλικού. Πιθανές τιμές είναι \"on-demand\", "
-"\"always\" και \"never\". Η επιτάχυνση υλικού "
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+"\"always\" και \"never\". Επιτάχυνση υλικού μπορεί να απαιτηθεί για την "
+"επίτευξη αποδεκτής απόδοσης σε ενσωματωμένες συσκευές, αλλά αυξάνει τις "
+"απαιτήσεις χρήσης της μνήμης και θα μπορούσε να εκθέσει σοβαρά συγκεκριμένα "
+"σφάλματα προγραμμάτων οδήγησης γραφικών. Όταν η πολιτική είναι “on-demand”, "
+"η επιτάχυνση υλικού θα χρησιμοποιηθεί μόνο όταν απαιτείται για την εμφάνιση "
+"τρισδιάστατων μετασχηματισμών."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
 msgid "Always ask for download directory"
 msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση για τον κατάλογο λήψης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής καταλόγου σε κάθε λήψη."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr "Επιπρόσθετα URL εφαρμογής ιστού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
 msgstr "Η λίστα των URL που θα ανοίγει από την εφαρμογή ιστού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -639,11 +613,11 @@ msgstr ""
 "«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η "
 "«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid "Window position"
 msgstr "Θέση παραθύρου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -651,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από "
 "προηγούμενη συνεδρία."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
 msgid "Window size"
 msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -663,11 +637,11 @@ msgstr ""
 "Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί "
 "από προηγούμενη συνεδρία."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
@@ -675,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
 "πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
 msgid "Disable forward and back buttons"
 msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
 msgid ""
 "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
 "from accessing immediate browser history"
@@ -688,11 +662,11 @@ msgstr ""
 "απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο "
 "ιστορικό του προγράμματος περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
@@ -701,45 +675,45 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
 "Mozilla."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr ""
 "Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
 "δευτερόλεπτα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
 msgid "Sync device ID"
 msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
 msgid "Sync device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
@@ -747,31 +721,31 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
 "Firefox, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "σελιδοδεικτών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -779,25 +753,25 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr ""
 "Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "συνθηματικών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -805,57 +779,57 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
 msgid "Enable history sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "ιστορικού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "των ανοικτών καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
 "τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -868,14 +842,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -888,14 +862,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -908,14 +882,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
 "αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -928,13 +902,13 @@ msgstr ""
 "πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
 "υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -947,14 +921,14 @@ msgstr ""
 "να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
 msgid ""
 "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια διαφήμισης για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -980,7 +954,7 @@ msgstr "Έκδοση %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Περί Ιστός"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:618
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:626
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
 
@@ -1016,25 +990,25 @@ msgstr ""
 "<b>Εγκατάσταση της τοποθεσίας ως εφαρμογή Ιστού...</ b> στο μενού σελίδας."
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:391
+#: embed/ephy-about-handler.c:394
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:391
+#: embed/ephy-about-handler.c:394
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:422
+#: embed/ephy-about-handler.c:425
 #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:494 embed/ephy-about-handler.c:495
+#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:496
+#: embed/ephy-about-handler.c:507
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1045,14 +1019,14 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα "
 "διατηρηθούν."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:500
+#: embed/ephy-about-handler.c:511
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα "
 "που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:502
+#: embed/ephy-about-handler.c:513
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1064,69 +1038,69 @@ msgstr ""
 "ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν."
 
 #. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:728
+#: embed/ephy-download.c:727
 #, c-format
 msgid "Finished downloading %s"
 msgstr "Η λήψη του  %s ολοκληρώθηκε"
 
 #. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:730
+#: embed/ephy-download.c:729
 msgid "Download finished"
 msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
 
-#: embed/ephy-download.c:822
+#: embed/ephy-download.c:821
 msgid "Download requested"
 msgstr "Αιτήθηκε λήψη"
 
-#: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
+#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429
+#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
-#: embed/ephy-download.c:823
+#: embed/ephy-download.c:822
 msgid "_Download"
 msgstr "_Λήψη"
 
-#: embed/ephy-download.c:836
+#: embed/ephy-download.c:835
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Τύπος: %s (%s)"
 
 #. From
-#: embed/ephy-download.c:842
+#: embed/ephy-download.c:841
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Από: %s"
 
 #. Question
-#: embed/ephy-download.c:847
+#: embed/ephy-download.c:846
 msgid "Where do you want to save the file?"
 msgstr "Που θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο;"
 
 #. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:852
+#: embed/ephy-download.c:851
 msgid "Save file"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:560
+#: embed/ephy-embed.c:534
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη"
 
-#: embed/ephy-embed.c:560
+#: embed/ephy-embed.c:534
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: embed/ephy-embed.c:560
+#: embed/ephy-embed.c:534
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:827
+#: embed/ephy-embed.c:794
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "O Ιστός ελέγχεται από αυτοματοποίηση."
 
@@ -1468,58 +1442,58 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Άγνωστη (%s)"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:115
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
 msgid "Text not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:121
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:400
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:406
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
 
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:340 src/window-commands.c:916
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:931
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:607
+#: embed/ephy-web-view.c:359
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Όχι τώ_ρα"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:608
+#: embed/ephy-web-view.c:360
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:476
+#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:616
+#: embed/ephy-web-view.c:368
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:854
+#: embed/ephy-web-view.c:608
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1527,61 +1501,61 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
 "συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1161
+#: embed/ephy-web-view.c:830
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1164
+#: embed/ephy-web-view.c:833
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr ""
 "Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του "
 "ορίου μνήμης"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1587
+#: embed/ephy-web-view.c:1006
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1588
+#: embed/ephy-web-view.c:1007
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#: embed/ephy-web-view.c:1020
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1025
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#: embed/ephy-web-view.c:1030
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1616
+#: embed/ephy-web-view.c:1035
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1212
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1795 embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1214 embed/ephy-web-view.c:1220
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2089
+#: embed/ephy-web-view.c:1563
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1589,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "ιστότοπο."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:1568
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1598,13 +1572,13 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:1573
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2104
+#: embed/ephy-web-view.c:1578
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1612,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "κατεστραμμένη."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2109
+#: embed/ephy-web-view.c:1583
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1621,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "την εξέδωσε."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2114
+#: embed/ephy-web-view.c:1588
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1630,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "αδύναμη κρυπτογράφηση."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2119
+#: embed/ephy-web-view.c:1593
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1640,24 +1614,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182 embed/ephy-web-view.c:2238
+#: embed/ephy-web-view.c:1656 embed/ephy-web-view.c:1712
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:1659
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2189
+#: embed/ephy-web-view.c:1663
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2193
+#: embed/ephy-web-view.c:1667
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1667,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "λειτουργεί σωστά."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2203
+#: embed/ephy-web-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
@@ -1675,72 +1649,69 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261
-#: embed/ephy-web-view.c:2304
+#: embed/ephy-web-view.c:1682 embed/ephy-web-view.c:1735
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2211 embed/ephy-web-view.c:2264
-#: embed/ephy-web-view.c:2307
+#: embed/ephy-web-view.c:1685 embed/ephy-web-view.c:1738
+#: embed/ephy-web-view.c:1777
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2241
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2245
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2252
+#: embed/ephy-web-view.c:1726
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2290
+#: embed/ephy-web-view.c:1763
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2293
+#: embed/ephy-web-view.c:1766
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ώχ!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2296
-msgid "Something went wrong while displaying this page."
-msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."
-
-#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2298
-msgid "Please reload or visit a different page to continue."
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να "
-"συνεχίσετε."
+"Κάτι πήγε στραβά κατά την εμφάνιση αυτής της σελίδας. Παρακαλούμε φορτώστε "
+"ξανά ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2333
+#: embed/ephy-web-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2336
+#: embed/ephy-web-view.c:1806
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2340
+#: embed/ephy-web-view.c:1810
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1753,45 +1724,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439
-#: embed/ephy-web-view.c:2490
+#: embed/ephy-web-view.c:1820 embed/ephy-web-view.c:1909
+#: embed/ephy-web-view.c:1960
 msgid "Go Back"
 msgstr "Μετάβαση πίσω"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
-#: embed/ephy-web-view.c:2493
+#: embed/ephy-web-view.c:1823 embed/ephy-web-view.c:1912
+#: embed/ephy-web-view.c:1963
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2356 embed/ephy-web-view.c:2445
+#: embed/ephy-web-view.c:1826 embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2360 embed/ephy-web-view.c:2449
+#: embed/ephy-web-view.c:1830 embed/ephy-web-view.c:1919
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2390
+#: embed/ephy-web-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2393
+#: embed/ephy-web-view.c:1863
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2400
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1801,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
 "υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2404
+#: embed/ephy-web-view.c:1874
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1811,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
 "προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2411
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1822,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
 "παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2416
+#: embed/ephy-web-view.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1830,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
 "στην %s ή από %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2425
+#: embed/ephy-web-view.c:1895
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1842,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
 "σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2430
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
@@ -1850,17 +1821,17 @@ msgstr ""
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2474 embed/ephy-web-view.c:2477
+#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:1947
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2481
+#: embed/ephy-web-view.c:1951
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "Το %s δε βρέθηκε."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2483
+#: embed/ephy-web-view.c:1953
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1870,15 +1841,15 @@ msgstr ""
 "πληκτρολόγησης. Ελέγξτε επίσης εάν έχει μετακινηθεί, μετονομαστεί ή "
 "διαγραφεί."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2546
+#: embed/ephy-web-view.c:2016
 msgid "None specified"
 msgstr "Αδιευκρίνιστο"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2662
+#: embed/ephy-web-view.c:2132
 msgid "Technical information"
 msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3632
+#: embed/ephy-web-view.c:3123
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
@@ -1887,7 +1858,7 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Μη καθορισμένο"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206
 msgid "Downloads"
 msgstr "Λήψεις"
 
@@ -1928,7 +1899,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=gr-el";
 #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
 #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
 #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
-#: lib/ephy-sync-utils.c:327
+#: lib/ephy-sync-utils.c:332
 #, c-format
 msgid "%s’s GNOME Web on %s"
 msgstr "Ο %s στον Ιστό του GNOME στο %s"
@@ -2000,14 +1971,14 @@ msgstr "Άγνωστο"
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:420
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια φόρμα στο %s"
 
 #. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
 #. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:424
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης σε μία φόρμα στο %s"
@@ -2017,7 +1988,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηρίων αποθηκευτικού χώρου."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1738
 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε επισκεφθείτε τις Προτιμήσεις και συνδεθείτε ξανά για να "
@@ -2039,40 +2010,40 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγραμμένου πιστοποιητικού."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 lib/sync/ephy-sync-service.c:1709
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των μυστικών συγχρονισμού για τον τρέχοντα χρήστη "
 "συγχρονισμού."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 lib/sync/ephy-sync-service.c:1724
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για τον τρέχων συγχρονισμό δεν είναι έγκυρα."
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1832
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για το %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1858
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εγγραφής πελάτη."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2051
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης crypto/keys εγγραφής."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2158
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κρυπτογράφισης."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2209
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης meta/global εγγραφής."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2326
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2080,15 +2051,15 @@ msgstr ""
 "Ο λογαριασμός σας στο Firefox χρησιμοποιεί την έκδοση αποθήκευσης %d. Ο "
 "Ιστος υποστηρίζει μόνο την έκδοση %d."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2337
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευσης έκδοσης αποθήκευσης."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης πληροφοριών συσκευής"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2466 lib/sync/ephy-sync-service.c:2544
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιού συγχρονισμού"
 
@@ -2189,7 +2160,7 @@ msgstr[0] "Απέμεινε %d μήνας"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d μήνες"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
@@ -2198,7 +2169,7 @@ msgid "Moved or deleted"
 msgstr "Μετακινήθηκε ή διαγράφηκε"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
@@ -2207,11 +2178,11 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Γίνεται ακύρωση…"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
 msgid "Starting…"
 msgstr "Εκκίνηση…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
 msgid "_Open"
 msgstr "Ά_νοιγμα"
 
@@ -2219,15 +2190,15 @@ msgstr "Ά_νοιγμα"
 msgid "All supported types"
 msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
 msgid "Web pages"
 msgstr "Ιστοσελίδες"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
@@ -2235,32 +2206,36 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:633 src/ephy-history-dialog.c:371
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 src/ephy-history-dialog.c:364
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-window.c:935
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:677
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ε_πανάληψη"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:888
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:963
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:928
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:965
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr "Αναζήτηση ιστότοπων, σελιδοδεικτών και ανοιχτών καρτελών"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:940
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1018
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
 
@@ -2356,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
 "σελιδοδεικτών"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
@@ -2364,8 +2339,8 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών του Firefox. Κλείστε τον "
 "Firefox και δοκιμάστε ξανά."
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:258
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:290
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291
 #, c-format
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!"
@@ -2378,31 +2353,35 @@ msgstr "Αγαπημένα"
 msgid "Mobile"
 msgstr "Κινητό"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:80
+#: src/clear-data-dialog.c:77
 msgid "HTTP disk cache"
 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου HTTP"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:81
+#: src/clear-data-dialog.c:78
 msgid "Local storage data"
 msgstr "Τοπικός αποθηκευτικός χώρος δεδομένων"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:82
+#: src/clear-data-dialog.c:79
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη για εκτός σύνδεση των διαδικτυακών εφαρμογών"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:83
+#: src/clear-data-dialog.c:80
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "Βάσεις δεδομένων IndexedDB"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:84
+#: src/clear-data-dialog.c:81
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:85
+#: src/clear-data-dialog.c:82
 msgid "Plugins data"
 msgstr "Δεδομένα προσθέτων"
 
-#: src/cookies-dialog.c:175
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "HSTS policies cache"
+msgstr "HSTS πολιτικές λανθάνουσα μνήμης"
+
+#: src/cookies-dialog.c:143
 msgid "Remove cookie"
 msgstr "Αφαίρεση cookie"
 
@@ -2411,19 +2390,19 @@ msgstr "Αφαίρεση cookie"
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:606
+#: src/ephy-action-bar-start.c:620
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:275
+#: src/ephy-history-dialog.c:269
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:361
+#: src/ephy-history-dialog.c:354
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:365
+#: src/ephy-history-dialog.c:358
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2431,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
 "των συνδέσμων του ιστορικού."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:812
+#: src/ephy-history-dialog.c:782
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
@@ -2481,8 +2460,13 @@ msgstr "Διεύθυνση …"
 msgid "Web options"
 msgstr "Επιλογές Ιστού"
 
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
+
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:570
+#: src/ephy-notebook.c:597
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
 
@@ -2499,203 +2483,215 @@ msgstr "Νέα διεύθυνση"
 msgid "Bang"
 msgstr "Χτύπημα"
 
-#: src/ephy-suggestion-model.c:414
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Εναλλαγή σε καρτέλα"
-
 #: src/ephy-tab-header-bar.c:68
 msgid "Tabs"
 msgstr "Καρτέλες"
 
-#: src/ephy-tab-label.c:232
+#: src/ephy-tab-label.c:296
 msgid "New Tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:268
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
 
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:269
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."
 
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:270
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Απόρριψη φόρμας"
 
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:285
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Υπάρχουν ανοικτές πολλαπλές καρτέλες."
 
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:286
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, όλες οι ανοιχτές καρτέλες θα χαθούν"
 
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:287
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτελών"
 
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:936
 msgid "Re_do"
 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:944
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
 
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:946
 msgid "_Reload"
 msgstr "Α_νανέωση"
 
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "_Back"
 msgstr "_Πίσω"
 
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:948
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Προώθηση"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:951
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:955
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:957
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"
 
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:971
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:973
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
 
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
 
-#: src/ephy-window.c:1374
+#: src/ephy-window.c:1348
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
 
-#: src/ephy-window.c:2869
+#: src/ephy-window.c:1377
+msgid "Open Link"
+msgstr "Άνοιγμα συνδεσμού"
+
+#: src/ephy-window.c:1379
+msgid "Open Link In New Tab"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα"
+
+#: src/ephy-window.c:1381
+msgid "Open Link In New Window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο παράθυρο"
+
+#: src/ephy-window.c:1383
+msgid "Open Link In Incognito Window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"
+
+#: src/ephy-window.c:2928
 msgid "Download operation"
 msgstr "Λειτουργία λήψης"
 
-#: src/ephy-window.c:2871
+#: src/ephy-window.c:2930
 msgid "Show details"
 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
 
-#: src/ephy-window.c:2873
+#: src/ephy-window.c:2932
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] "%d ενεργή λειτουργία λήψης"
 msgstr[1] "%d ενεργές λειτουργίες λήψης"
 
-#: src/ephy-window.c:3513
+#: src/ephy-window.c:3582
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Ορισμός του Ιστού ως προεπιλεγμένου περιηγητή;"
 
-#: src/ephy-window.c:3515
+#: src/ephy-window.c:3584
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 "Ορισμός της προεπισκόπησης τεχνολογίας του Epiphany ως προεπιλεγμένο "
 "περιηγητή;"
 
-#: src/ephy-window.c:3527
+#: src/ephy-window.c:3596
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ναι"
 
-#: src/ephy-window.c:3528
+#: src/ephy-window.c:3597
 msgid "_No"
 msgstr "Ό_χι"
 
@@ -2714,72 +2710,75 @@ msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:237
+#: src/prefs-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:525
+#: src/prefs-dialog.c:520
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
 
-#: src/prefs-dialog.c:818
+#: src/prefs-dialog.c:809
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"
 
-#: src/prefs-dialog.c:823
+#: src/prefs-dialog.c:814
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1269
+#: src/prefs-dialog.c:1463
+msgid "Delete language"
+msgstr "Αφαίρεση γλώσσας"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
 msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1558 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1639
+#: src/prefs-dialog.c:1816
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2027
+#: src/prefs-dialog.c:2203
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2029
+#: src/prefs-dialog.c:2205
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2073
+#: src/prefs-dialog.c:2249
 msgid "Light"
 msgstr "Ανοιχτό"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2075
+#: src/prefs-dialog.c:2251
 msgid "Dark"
 msgstr "Σκούρο"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1384
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1386
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1388
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1409
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1410
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
 
@@ -2789,7 +2788,7 @@ msgid "View and manage your bookmarks"
 msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"
 
 #. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
 msgid "View downloads"
 msgstr "Προβολή λήψεων"
 
@@ -2808,48 +2807,42 @@ msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"
 
-#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-
 #. Translators: tooltip for the page switcher button
 #: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
 msgid "View open pages"
 msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Σελιδοδείκτης"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
 msgid "Address"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Ετικέτες"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
 msgid "Add Tag…"
 msgstr "Προσθήκη ετικέτας…"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
 msgid "_Add"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
 
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
 msgid "All"
@@ -2864,29 +2857,28 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr ""
 "Προσθέστε μερικές ιστοσελίδες στους σελιδοδείκτες ώστε να τις προβάλλετε εδώ."
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
-msgid "C_lear"
-msgstr "Ε_κκαθάριση"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+msgid "Remove all personal data"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των προσωπικών δεδομένων"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+msgid "Search personal data"
+msgstr "Αναζήτηση προσωπικών δεδομένων"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
-msgid "Filter domains"
-msgstr "Φιλτράρισμα τομέων"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr "Δεν υπάρχουν προσωπικά δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "Search domains"
-msgstr "Αναζήτηση τομέων"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+msgid "Personal data will be listed here"
+msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα θα εμφανιστούν εδώ"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53
 msgid ""
 "You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
 "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
@@ -2897,35 +2889,31 @@ msgstr ""
 "επιλέξετε από την αρχή του χρόνου, μπορείτε επίσης να διαγράψετε δεδομένα "
 "μόνο για συγκεκριμένους ιστότοπους."
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74
 msgid "Clear selected personal data _from:"
 msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων _από:"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
 msgid "the past hour"
 msgstr "την τελευταία ώρα"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
 msgid "the past day"
 msgstr "την προηγούμενη ημέρα"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
 msgid "the past week"
 msgstr "την τελευταία εβδομάδα"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92
 msgid "the past four weeks"
 msgstr "τις τελευταίες τέσσερις εβδομάδες"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93
 msgid "the beginning of time"
 msgstr "η αρχή της ώρας"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
-msgid "No data found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
@@ -2933,17 +2921,37 @@ msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
 "εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
 msgid "Remove all cookies"
 msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
-msgid "Filter cookies"
-msgstr "Φιλτράρισμα cookies"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Αναζήτηση cookies"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
+msgid "There are no Cookies"
+msgstr "Δεν υπάρχουν Cookies"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
+msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
+msgstr "Τα cookies των σελίδων που έχετε επισκεφθεί θα εμφανίζονται εδώ"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης"
 
 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
 msgid "Text Encoding"
@@ -2965,39 +2973,31 @@ msgstr "Σχετικές κωδικοποιήσεις"
 msgid "Show all…"
 msgstr "Εμφάνιση όλων…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
 msgid "Remove all history"
 msgstr "Αφαίρεση όλου του ιστορικού"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
 msgid "Search history"
 msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
 msgid "The History is Empty"
 msgstr "Το ιστορικό είναι κενό"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
 msgid "Visited pages will be listed here"
 msgstr "Οι σελίδες που έχετε επισκεφθεί θα φαίνονται εδώ"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
@@ -3041,81 +3041,81 @@ msgstr "Κλείσιμο ό_λων των καρτελών"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
 msgid "Restore Zoom"
 msgstr "Επαναφορά εστίασης"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
 msgid "Print…"
 msgstr "Εκτύπωση…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
 msgid "Find…"
 msgstr "Εύρεση…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175
 msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200
 msgid "I_mport Bookmarks…"
 msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
 msgid "E_xport Bookmarks…"
 msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225
 msgid "Install Site as Web _Application…"
 msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233
 msgid "Open Appli_cation Manager"
 msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή _εφαρμογής"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250
 msgid "_Override Text Encoding…"
-msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου..."
+msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Πρ_οτιμήσεις"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
 msgid "_About Web"
 msgstr "_Περί του Ιστός"
 
@@ -3123,49 +3123,52 @@ msgstr "_Περί του Ιστός"
 msgid "Close page"
 msgstr "Κλείσιμο σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
 msgid "Passwords"
 msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των συνθηματικών"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Filter passwords"
-msgstr "Φιλτράρισμα κωδικών πρόσβασης"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Αναζήτηση κωδικών πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+msgid "There are no Passwords"
+msgstr "Δεν υπάρχουν συνθηματικά"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr "Τα αποθηκευμένα συνθηματικά θα εμφανιστούν εδώ"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
 msgid "Site"
 msgstr "Ιστότοπος"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
 msgid "User Name"
 msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
 msgid "Password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Παράλειψη των επιλεγμένων κωδικών πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Αποκάλυψη όλων των κωδικών πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "Α_ντιγραφή κωδικού πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη"
 
@@ -3173,7 +3176,7 @@ msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
@@ -3194,203 +3197,175 @@ msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "_Διαχείριση επιπρόσθετων URL"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
-msgid "Browsing"
-msgstr "Περιήγηση"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
-msgid "Enable sm_ooth scrolling"
-msgstr "Ενεργοποίηση _ομαλής κύλισης"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
-msgid "Enable mouse _gesture"
-msgstr "Ενεργοποίηση _χειρονομίας ποντικιού"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187
-msgid "Always ask o_n download"
-msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση _κατά τη λήψη"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202
-msgid "_Download folder"
-msgstr "Φάκελος _λήψεων"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
 msgid "Homepage"
 msgstr "Αρχική σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:216
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
 msgid "Most _visited pages"
 msgstr "Πιο _δημοφιλής ιστοσελίδες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
 msgid "_Blank page"
 msgstr "_Κενή σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:245
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Προσαρμοσμένο"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr "Ερώτηση _κατά τη λήψη"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
+msgid "_Download folder"
+msgstr "Φάκελος _λήψεων"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:274
-msgid "You can select different search engines to use"
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές μηχανές αναζήτησης προς χρήση"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείρηση μηχανών αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
 msgid "Session"
 msgstr "Συνεδρία"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:305
-msgid "Always start browser in _incognito mode"
-msgstr "Έναρξη περιηγητή σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+msgid "Start in _Incognito Mode"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
-msgid "_Remember previous tabs on startup"
-msgstr "_Απομνημόνευση προηγούμενων καρτελών κατά την εκκίνηση"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
+msgstr "_Επαναφορά καρτελών κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
+msgid "Browsing"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+msgid "Sm_ooth Scrolling"
+msgstr "_Φυσική κύλιση"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+msgid "Mouse _Gestures"
+msgstr "_Χειρονομίες ποντικιού"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
+msgid "Privacy"
+msgstr "Απόρρητο"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
 msgid "Web Content"
 msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
-msgid "Try to block _advertisements"
-msgstr "Προσπάθεια να αποκλείστούν οι _διαφημίσεις"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+msgid "Try to Block _Advertisements"
+msgstr "Προσπάθεια αποκλεισμού _διαφημίσεων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354
-msgid "Block popup _windows"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+msgid "Block Popup _Windows"
 msgstr "Αποκλεισμός αναδυόμενων _παραθύρων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
-msgid "Try to block dangerous web_sites"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
 msgstr "Προσπάθεια αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+msgid "Clear _Cookies"
+msgstr "Εκκαθάριση _Cookies"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Πάντα αποδοχή"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+msgid "For example, not from advertisers on these sites."
+msgstr "Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτούς τους ιστότοπους."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκέπτεστε"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+msgid "_Never accept"
+msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+msgid "_Passwords"
+msgstr "_Συνθηματικά"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+msgid "_Remember Passwords"
+msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικών"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr "Καθαρισμός προσωπικών _δεδομένων"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407
-msgid "Use custom fonts"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
+msgid "Use Custom Fonts"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
 msgid "Sans serif font"
 msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
 msgid "Serif font"
 msgstr "Γραμματοσειρά Serif"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
 msgid "Reader Mode"
 msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
-msgid "Font style"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
+msgid "Font Style"
 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483
-msgid "Color scheme"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
+msgid "Color Scheme"
 msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
 msgid "Style"
 msgstr "Στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
-msgid "Use custom stylesheet"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
+msgid "Use Custom Stylesheet"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου φύλλου στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
-msgid "Stored Data"
-msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Διαχείριση _cookies"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Πάντα αποδοχή"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623
-msgid "For example, not from advertisers on these sites"
-msgstr "Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτούς τους ιστότοπους"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκέπτεστε"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
-msgid "_Never accept"
-msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
-msgid "Manage Personal _Data"
-msgstr "Διαχείριση προσωπικών δεδομένων"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799
-msgid "Add language"
-msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
-msgid "Remove language"
-msgstr "Αφαίρεση γλώσσας"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
-msgid "Move language up"
-msgstr "Μετακίνηση γλώσσας πάνω"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881
-msgid "Move language down"
-msgstr "Μετακίνηση γλώσσας κάτω"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
 msgid "Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3400,66 +3375,62 @@ msgstr ""
 "σας με την εφαρμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστές. Η εφαρμογή "
 "Ιστός δεν είναι το Firefox και δεν παράγεται ή εγκρίνεται από την Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Λογαριασμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
 msgid "Logged in"
 msgstr "Συνδεδεμένος"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
 msgid "Sign _out"
 msgstr "_Αποσύνδεση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "Συγχρονισμός _Σελιδοδεικτών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "Συγχρονισμός _Συνθηματικών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
 msgid "Sync _History"
 msgstr "Συγχρονισμός _Ιστορικού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "Συγχρονισμός ανοικτών _καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
 msgid "Frequency"
 msgstr "Συχνότητα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
 msgid "Device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
 msgid "_Change"
 msgstr "_Αλλαγή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Επιλογή γ_λώσσας:"
@@ -3526,202 +3497,217 @@ msgstr "Βοήθεια"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Άνοιγμα μενού"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Περιήγηση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload bypassing cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση παρακάμπτοντας τη λανθάνουσα μνήμη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:143
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Καρτέλες"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:200
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import bookmarks"
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export bookmarks"
+msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Εναλλαγή περιήγησης με δρομέα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:236
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Επαναφορά εστίασης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Εναλλαγή επόπτη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Aναίρεση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
@@ -3749,6 +3735,10 @@ msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
 msgid "Additional URLs"
 msgstr "Επιπρόσθετα URL"
 
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
+
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
 msgid ""
 "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
@@ -3806,7 +3796,7 @@ msgstr "Επιλογή προφίλ"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:473
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477
 msgid "Choose File"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
@@ -3826,16 +3816,16 @@ msgstr "Ε_πιλογή αρχείου"
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
-#: src/window-commands.c:456
+#: src/window-commands.c:457
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:481
+#: src/window-commands.c:485
 msgid "bookmarks.gvdb"
 msgstr "bookmarks.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:604
+#: src/window-commands.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3844,11 +3834,11 @@ msgstr ""
 "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n"
 "Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:628
+#: src/window-commands.c:636
 msgid "Website"
 msgstr "Ιστότοπος"
 
-#: src/window-commands.c:661
+#: src/window-commands.c:669
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -3864,21 +3854,21 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/window-commands.c:1285
+#: src/window-commands.c:1309
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
 
-#: src/window-commands.c:1288
+#: src/window-commands.c:1312
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/window-commands.c:1290
+#: src/window-commands.c:1314
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: src/window-commands.c:1294
+#: src/window-commands.c:1318
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -3886,50 +3876,50 @@ msgstr ""
 "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
 "εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα."
 
-#: src/window-commands.c:1369
+#: src/window-commands.c:1393
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1372
+#: src/window-commands.c:1396
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1380
+#: src/window-commands.c:1404
 msgid "Launch"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1426
+#: src/window-commands.c:1450
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
 
-#: src/window-commands.c:1431
+#: src/window-commands.c:1455
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: src/window-commands.c:1645
+#: src/window-commands.c:1669
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: src/window-commands.c:1654
+#: src/window-commands.c:1678
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:1659
+#: src/window-commands.c:1683
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:1664
+#: src/window-commands.c:1688
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2397
+#: src/window-commands.c:2153
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: src/window-commands.c:2400
+#: src/window-commands.c:2156
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3940,10 +3930,102 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: src/window-commands.c:2403
+#: src/window-commands.c:2159
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 
+#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μη χρησιμοποιείτε μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
+#~ "σελίδας."
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων"
+
+#~ msgid "Enable WebGL"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση WebGL"
+
+#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα."
+
+#~ msgid "Enable WebAudio"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"
+
+#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."
+
+#~ msgid "Do Not Track"
+#~ msgstr "Να μη γίνεται παρακολούθηση"
+
+#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
+#~ msgstr "Ενεργοποιεί την αφαίρεση παραμέτρων αιτημάτων παρακολούθησης."
+
+#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
+#~ msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."
+
+#~ msgid "Switch to Tab"
+#~ msgstr "Εναλλαγή σε καρτέλα"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Γλώσσα"
+
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Ε_κκαθάριση"
+
+#~ msgid "Filter domains"
+#~ msgstr "Φιλτράρισμα τομέων"
+
+#~ msgid "Search domains"
+#~ msgstr "Αναζήτηση τομέων"
+
+#~ msgid "No data found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
+
+#~ msgid "Filter passwords"
+#~ msgstr "Φιλτράρισμα κωδικών πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Enable sm_ooth scrolling"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _ομαλής κύλισης"
+
+#~ msgid "Enable mouse _gesture"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _χειρονομίας ποντικιού"
+
+#~ msgid "You can select different search engines to use"
+#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές μηχανές αναζήτησης προς χρήση"
+
+#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
+#~ msgstr "Έναρξη περιηγητή σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης"
+
+#~ msgid "Fonts & Style"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"
+
+#~ msgid "Stored Data"
+#~ msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα"
+
+#~ msgid "Manage _Cookies"
+#~ msgstr "Διαχείριση _cookies"
+
+#~ msgid "Manage _Passwords"
+#~ msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών"
+
+#~ msgid "Manage Personal _Data"
+#~ msgstr "Διαχείριση προσωπικών δεδομένων"
+
+#~ msgid "Add language"
+#~ msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
+
+#~ msgid "Move language up"
+#~ msgstr "Μετακίνηση γλώσσας πάνω"
+
+#~ msgid "Move language down"
+#~ msgstr "Μετακίνηση γλώσσας κάτω"
+
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
@@ -3977,9 +4059,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "_Add…"
 #~ msgstr "_Προσθήκη…"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Αφαίρεση"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Επάνω"
 
@@ -4115,9 +4194,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "You are connected to %s"
 #~ msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στο %s"
 
-#~ msgid "There are ongoing downloads"
-#~ msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη"
-
 #~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 #~ msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
 
@@ -4152,9 +4228,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "I_mport Bookmarks"
 #~ msgstr "Ε_ισαγωγή σελιδοδεικτών"
 
-#~ msgid "E_xport Bookmarks"
-#~ msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών"
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "Π_ερί"
 
@@ -4666,9 +4739,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
 #~ msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
 
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Απόρρητο"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Bookmarks"
 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
@@ -5042,9 +5112,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Start the application without opening windows"
 #~ msgstr "Έναρξη της εφαρμογής χωρίς να ανοίξετε παράθυρα"
 
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-
 #~ msgid "_Download Link"
 #~ msgstr "_Λήψη δεσμού"
 
@@ -5057,9 +5124,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Inspect _Element"
 #~ msgstr "Επιθεώρηση _στοιχείου"
 
-#~ msgid "C_ookies"
-#~ msgstr "C_ookies"
-
 #~ msgid "Hi_story"
 #~ msgstr "_Ιστορικό"
 
@@ -6006,9 +6070,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς. Οι πιθανές τιμές είναι \"serif\"  "
 #~ "και  \"sans-serif\"."
 
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "_Χρήση απαλής κύλισης"
-
 #~ msgid "_Save As..."
 #~ msgstr "Αποθήκευση _ως..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]