[gnome-tetravex] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 17 Feb 2020 21:04:34 +0000 (UTC)
commit d1782e1465dc331455ab17de4a17977d1cf3ab69
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date: Mon Feb 17 21:04:16 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 225 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 107 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index facfbb8..e28fb12 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tetravex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tetravex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-08 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 16:30+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-15 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,25 +163,21 @@ msgstr "Téma"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-width'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:56
-#| msgid "Width of the window in pixels"
msgid "The width of the window"
msgstr "Az ablak szélessége"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-width'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:58
-#| msgid "Width of the window in pixels"
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A főablak szélessége képpontban."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-height'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:63
-#| msgid "Height of the window in pixels"
msgid "The height of the window"
msgstr "Az ablak magassága"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-height'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:65
-#| msgid "Height of the window in pixels"
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "A főablak magassága képpontban."
@@ -192,7 +188,6 @@ msgstr "Egy jelző a teljes méretű mód engedélyezéséhez"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:72
-#| msgid "true if the window is maximized"
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Ha „igaz”, akkor a főablak teljes méretben indul."
@@ -323,7 +318,6 @@ msgstr "A jobb oldali mezőben lévő darabok nem mozgathatók jobbra."
#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “finish”
command while the saved puzzle cannot be automatically finished; try `gnome-tetravex --cli new;
gnome-tetravex --cli finish`
#: src/cli.vala:145
-#| msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgid ""
"Cannot finish automatically. If you want to give up and view the solution, "
"use “solve”."
@@ -362,158 +356,142 @@ msgstr "A fejtörő megoldva! Ha újat akar indítani, használja ezt: „new”
msgid "Puzzle is solved!"
msgstr "A fejtörő megoldva!"
-#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; introduces an
explaination of what will happen when no command is given; nothing is NOT a keyword here, just go translate
it; it would be similar to “(no command)” or “(empty)”, for example
+#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; introduces an
explanation of what will happen when no command is given; nothing is NOT a keyword here, just go translate
it; it would be similar to “(no command)” or “(empty)”, for example
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:24
msgid "(nothing)"
msgstr "(semmi)"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:44 src/gnome-tetravex.vala:77
-#| msgid "Set size of board (2-6)"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:44 src/gnome-tetravex.vala:78
msgid "Set number of colors (2-10)"
msgstr "A színek számának beállítása (2-10)"
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify colors
number, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify colors
number, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:47 src/gnome-tetravex.vala:80
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:47 src/gnome-tetravex.vala:81
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:50 src/gnome-tetravex.vala:89
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:50 src/gnome-tetravex.vala:90
msgid "Set size of board (2-6)"
msgstr "A tábla méretének beállítása (2-6)"
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify size, see
'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify size, see
'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:53 src/gnome-tetravex.vala:92
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:53 src/gnome-tetravex.vala:93
msgid "SIZE"
msgstr "MÉRET"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:56 src/gnome-tetravex.vala:95
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:56 src/gnome-tetravex.vala:96
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Kiadási verzió kiírása és kilépés"
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the (as an example) “A1b2” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli A1b2” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:86 src/gnome-tetravex.vala:194
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:86 src/gnome-tetravex.vala:195
msgid "Invert two tiles, the one in A1, and the one in b2."
msgstr "Kicserél két darabot: az A1-et és a b2-t."
-#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explaination of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of a lowercase and of the digits are explained
after
+#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of a lowercase and of the digits are explained
after
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of a lowercase and of the digits are explained after
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:89 src/gnome-tetravex.vala:197
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:89 src/gnome-tetravex.vala:198
msgid "An uppercase targets a tile from the initial board."
msgstr "A nagybetűs a kezdeti tábla darabját célozza."
-#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explaination of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of an uppercase and of the digits are explained
before and after
+#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of an uppercase and of the digits are explained
before and after
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of an uppercase and of the digits are explained before
and after
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:92 src/gnome-tetravex.vala:200
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:92 src/gnome-tetravex.vala:201
msgid "A lowercase targets a tile in the left/final board."
msgstr "A kisbetűs a bal oldali/végső tábla darabját célozza."
-#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explaination of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of uppercases and lowercases are explained before
+#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of uppercases and lowercases are explained before
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of uppercases and lowercases are explained before
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:95 src/gnome-tetravex.vala:203
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:95 src/gnome-tetravex.vala:204
msgid "Digits specify the rows of the two tiles to invert."
msgstr "A számok adják meg a kicserélendő darabok sorát."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action when no command is given or when the “show” or “status” commands are given
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli” or “--cli show” or “--cli status” commands
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:98 src/gnome-tetravex.vala:206
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:98 src/gnome-tetravex.vala:207
msgid "Show the current puzzle. Alias: “status” or “show”."
msgstr "A jelenlegi fejtörő megjelenítése. Álnév: „status” vagy „show”."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “new” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli new” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:101 src/gnome-tetravex.vala:209
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:101 src/gnome-tetravex.vala:210
msgid "Create a new puzzle; for changing size, use --size."
msgstr ""
"Új fejtörő létrehozása; a méret módosításához használja a --size kapcsolót."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “solve” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli solve” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:104 src/gnome-tetravex.vala:212
-#| msgid "Give up and view the solution"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:104 src/gnome-tetravex.vala:213
msgid "Give up with current puzzle, and view the solution."
msgstr "A jelenlegi fejtörő feladása, és a megoldás megtekintése."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “finish” or “end” commands
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli finish” or “--cli end” commands
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:107 src/gnome-tetravex.vala:215
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:107 src/gnome-tetravex.vala:216
msgid "Finish current puzzle, automatically. Alias: “end”."
msgstr "Jelenlegi fejtörő befejezése automatikusan. Álnév: „end”."
-#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explaination of the
behavior of the “finish” or “end” commands; the command does something in two situations: if the puzzle has
been solved in the right part of the board, and if there is only one tile remaining (“left”) on the right
part of the board that could be moved automatically
+#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the “finish” or “end” commands; the command does something in two situations: if the puzzle has
been solved in the right part of the board, and if there is only one tile remaining (“left”) on the right
part of the board that could be moved automatically
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli finish” command; the command does something in two situations: if the puzzle has
been solved in the right part of the board, and if there is only one tile remaining (“left”) on the right
part of the board that could be moved automatically
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:110 src/gnome-tetravex.vala:218
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:110 src/gnome-tetravex.vala:219
msgid "Works for puzzles solved right or if one tile left."
msgstr ""
"A helyesen megoldott fejtörőknél működik, vagy ha csak egy darab maradt."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “up” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli up” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:113 src/gnome-tetravex.vala:221
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box up by one"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:113 src/gnome-tetravex.vala:222
msgid "Move all left-board tiles up by one."
msgstr "Az összes bal oldali mezőben lévő darab eggyel feljebb mozgatása."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “down” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli down” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:116 src/gnome-tetravex.vala:224
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box down by one"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:116 src/gnome-tetravex.vala:225
msgid "Move all left-board tiles down by one."
msgstr "Az összes bal oldali mezőben lévő darab eggyel lejjebb mozgatása."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “left” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli left” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:119 src/gnome-tetravex.vala:227
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box left by one"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:119 src/gnome-tetravex.vala:228
msgid "Move all left-board tiles left by one."
msgstr "Az összes bal oldali mezőben lévő darab eggyel balra mozgatása."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “right” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli right” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:122 src/gnome-tetravex.vala:230
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box right by one"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:122 src/gnome-tetravex.vala:231
msgid "Move all left-board tiles right by one."
msgstr "Az összes bal oldali mezőben lévő darab eggyel jobbra mozgatása."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-up” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-up” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:125 src/gnome-tetravex.vala:233
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:125 src/gnome-tetravex.vala:234
msgid "Move all right-board tiles up by one."
msgstr "Az összes jobb oldali mezőben lévő darab eggyel feljebb mozgatása."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-down” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-down” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:128 src/gnome-tetravex.vala:236
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box down by one"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:128 src/gnome-tetravex.vala:237
msgid "Move all right-board tiles down by one."
msgstr "Az összes jobb oldali mezőben lévő darab eggyel lejjebb mozgatása."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-left” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-left” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:131 src/gnome-tetravex.vala:239
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box up by one"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:131 src/gnome-tetravex.vala:240
msgid "Move all right-board tiles left by one."
msgstr "Az összes jobb oldali mezőben lévő darab eggyel balra mozgatása."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-right” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-right” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:134 src/gnome-tetravex.vala:242
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box right by one"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:134 src/gnome-tetravex.vala:243
msgid "Move all right-board tiles right by one."
msgstr "Az összes jobb oldali mezőben lévő darab eggyel jobbra mozgatása."
@@ -529,20 +507,19 @@ msgstr "Elérhető parancsok:"
#. Translators: command-line error message, displayed on invalid game size request; see 'gnome-tetravex-cli
-s 1'
#. Translators: command-line error message, displayed on invalid game size request; see 'gnome-tetravex -s 1'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:158 src/gnome-tetravex.vala:167
-#| msgid "Size could only be from 2 to 6.\n"
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:158 src/gnome-tetravex.vala:168
msgid "Size could only be from 2 to 6."
msgstr "A méret csak 2 és 6 között lehet."
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of colors; see
'gnome-tetravex-cli -c 1'
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of colors; see 'gnome-tetravex
-c 1'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:165 src/gnome-tetravex.vala:174
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:165 src/gnome-tetravex.vala:175
msgid "There could only be between 2 and 10 colors."
msgstr "Csak 2 és 10 közötti számú szín lehet."
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid CLI command; see 'gnome-tetravex-cli
new A1b2'
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid CLI command; see 'gnome-tetravex --cli
new A1b2'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:172 src/gnome-tetravex.vala:181
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:172 src/gnome-tetravex.vala:182
msgid "Failed to parse command-line arguments."
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssori argumentumokat."
@@ -552,148 +529,149 @@ msgid "To use `gnome-tetravex-cli`, pass as argument:"
msgstr "A „gnome-tetravex-cli” használatához adja át argumentumként:"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex.vala:71
+#: src/gnome-tetravex.vala:72
msgid "Play in the terminal (see “--cli=help”)"
msgstr "Játék a terminálban (lásd „--cli=help”)"
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should give a command
after '--cli' for playing in the terminal, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex.vala:74
+#: src/gnome-tetravex.vala:75
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex.vala:83
+#: src/gnome-tetravex.vala:84
msgid "Start the game paused"
msgstr "A játék indítása szüneteltetve"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
-#: src/gnome-tetravex.vala:86
+#: src/gnome-tetravex.vala:87
msgid "Restore last game, if any"
msgstr "A legutóbbi játék visszaállítása, ha volt"
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; introduction of a
list of options
-#: src/gnome-tetravex.vala:191
+#: src/gnome-tetravex.vala:192
msgid "To play GNOME Tetravex in command-line:"
msgstr "A GNOME Tetravex parancssorban történő játszásához:"
#. Translator: label of a button displayed in the headerbar at game start, if a previous game was being
played while the window was closed; restores the saved game
-#: src/gnome-tetravex.vala:356
-#| msgid "Resume the game"
+#: src/gnome-tetravex.vala:360
msgid "Restore last game"
msgstr "A legutóbbi játék visszaállítása"
#. not a typo
#. Translators: tooltip text of the "play"/unpause button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:407
+#: src/gnome-tetravex.vala:412
msgid "Resume the game"
msgstr "A játék folytatása"
#. Translators: tooltip text of the pause button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:414
+#: src/gnome-tetravex.vala:419
msgid "Pause the game"
msgstr "A játék szüneteltetése"
#. Translators: tooltip text of the "restart"/new game button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:427
+#: src/gnome-tetravex.vala:432
msgid "Start a new game"
msgstr "Új játék indítása"
#. Translators: tooltip text of the "solve"/give up button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:434
+#: src/gnome-tetravex.vala:439
msgid "Give up and view the solution"
msgstr "Feladás és a megoldás megtekintése"
#. Translators: tooltip text of bottom bar button that appears is the puzzle is solved on the right part of
the board
-#: src/gnome-tetravex.vala:441
+#: src/gnome-tetravex.vala:446
msgid "Move all tiles left"
msgstr "Az összes darab balra mozgatása"
#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks "New Game" from the hamburger menu, while
a game is started; possible answers are "Keep playing"/"Start New Game"
-#: src/gnome-tetravex.vala:741
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
+#: src/gnome-tetravex.vala:763
msgid "Are you sure you want to start a new game with same board size?"
msgstr "Biztosan új játékot szeretne indítani ugyanazzal a táblamérettel?"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks "New Game" from the hamburger menu; other possible answer is "_Start New Game"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks the "Give up" button in the bottom bar; other possible answer is "_Give Up"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user changes size from the hamburger menu submenu, while a game is started; other possible answer is "_Start
New Game"
-#: src/gnome-tetravex.vala:744 src/gnome-tetravex.vala:815
-#: src/gnome-tetravex.vala:859
+#: src/gnome-tetravex.vala:766 src/gnome-tetravex.vala:837
+#: src/gnome-tetravex.vala:881
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Játék folytatása"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks "New Game" from the hamburger menu; other possible answer is "_Keep Playing"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user changes size from the hamburger menu submenu, while a game is started; other possible answer is "_Keep
Playing"
-#: src/gnome-tetravex.vala:747 src/gnome-tetravex.vala:862
+#: src/gnome-tetravex.vala:769 src/gnome-tetravex.vala:884
msgid "_Start New Game"
msgstr "Új játék _indítása"
#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks the "Scores" entry of the hamburger menu,
while not having finished any game yet
-#: src/gnome-tetravex.vala:773
+#: src/gnome-tetravex.vala:795
+#| msgid ""
+#| "Looks like you haven’t finished a game yet.\n"
+#| "\n"
+#| "Try maybe a 2 × 2 grid, they are easy. 🙂️"
msgid ""
"Looks like you haven’t finished a game yet.\n"
"\n"
-"Try maybe a 2 × 2 grid, they are easy. 🙂️"
+"Maybe try a 2 × 2 grid, they are easy. 🙂️"
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy még nem fejezett be egyetlen játékot sem.\n"
"\n"
"Próbáljon ki egy 2 × 2-es rácsot, azok könnyűek. 🙂️"
#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks the "Give up" button in the bottom bar;
possible answers are "Keep playing"/"Give up"
-#: src/gnome-tetravex.vala:812
+#: src/gnome-tetravex.vala:834
msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgstr "Biztosan fel szeretné adni és megtekinti a megoldást?"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks the "Give up" button in the bottom bar; other possible answer is "_Keep Playing"
-#: src/gnome-tetravex.vala:818
+#: src/gnome-tetravex.vala:840
msgid "_Give Up"
msgstr "_Feladás"
#. Translators: popup dialog main text; appearing when user changes size from the hamburger menu submenu,
while a game is started; possible answers are "Keep playing"/"Start New Game"
-#: src/gnome-tetravex.vala:856
+#: src/gnome-tetravex.vala:878
msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
msgstr "Biztosan új játékot kíván indítani egy másik táblamérettel?"
#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:991
+#: src/gnome-tetravex.vala:1013
msgid "Lars Rydlinge"
msgstr "Lars Rydlinge"
#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:995
+#: src/gnome-tetravex.vala:1017
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
#. Translators: text crediting a game documenter, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:999
+#: src/gnome-tetravex.vala:1021
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
#. Translators: short description of the application, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:1003
+#: src/gnome-tetravex.vala:1025
msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
msgstr "Illessze össze a darabokat úgy, hogy az azonos számok összeérjenek"
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/gnome-tetravex.vala:1007
+#: src/gnome-tetravex.vala:1029
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Lars Rydlinge"
msgstr "Copyright © %u-%u – Lars Rydlinge"
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/gnome-tetravex.vala:1011
+#: src/gnome-tetravex.vala:1033
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/gnome-tetravex.vala:1015
+#: src/gnome-tetravex.vala:1037
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Oldal a GNOME wikin"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/gnome-tetravex.vala:1027
+#: src/gnome-tetravex.vala:1049
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -730,23 +708,29 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr "Az adott sor kiválasztása"
-#. Translators: alphabetical chars (a to f) actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section
"Play with keyboard"; depending on game size, you can only use a to b or up to a to f; the board is splitted
in two parts, that is for the left one
+#. Translators: alphabetical chars (a to f) actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section
"Play with keyboard"; depending on game size, you can only use a to b or up to a to f; the board is split in
two parts, that is for the left one
#: src/help-overlay.ui:61
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select left box column"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select left box column"
-msgstr "A bal oldali mezőoszlop kiválasztása"
+msgid "Select left half-board column"
+msgstr "Bal oldali térféloszlop kiválasztása"
-#. Translators: capital alphabetical chars (A to F) actions description in the Keyboard Shortcuts dialog,
section "Play with keyboard"; depending on game size, you can only use A to B or up to A to F; the board is
splitted in two parts, that is for the right one
+#. Translators: capital alphabetical chars (A to F) actions description in the Keyboard Shortcuts dialog,
section "Play with keyboard"; depending on game size, you can only use A to B or up to A to F; the board is
split in two parts, that is for the right one
#: src/help-overlay.ui:69
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select right box column"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select right box column"
-msgstr "A jobb oldali mezőoszlop kiválasztása"
+msgid "Select right half-board column"
+msgstr "Jobb oldali térféloszlop kiválasztása"
#. Translators: Ctrl-Left shortcut (in some contexts) description in the Keyboard Shortcuts dialog, section
"Play with keyboard"; allows user to finish puzzle on the right part of the board, and to then "validate",
moving all tiles at the same time on the lift part of the board
#: src/help-overlay.ui:78
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Validate right box"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Validate right box"
-msgstr "Jobb oldali mező kiértékelése"
+msgid "Validate right half-board"
+msgstr "Jobb oldali térfél kiértékelése"
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Undo" and "Redo"
#: src/help-overlay.ui:87
@@ -786,14 +770,12 @@ msgstr "A játék szüneteltetése"
#. Translators: Ctrl-H shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
#: src/help-overlay.ui:132
-#| msgid "Pause the game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Solve the game"
msgstr "A játék megoldása"
#. Translators: Ctrl-I shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
#: src/help-overlay.ui:140
-#| msgid "_Scores"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show scores"
msgstr "Pontszámok megjelenítése"
@@ -836,59 +818,67 @@ msgstr "Magasabb szintű játékmenet"
#. Translators: Ctrl-Up shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:194
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move all the pieces in the left box up by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the left box up by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel feljebb mozgatása a bal oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the left half-board up by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel feljebb mozgatása a bal oldali térfélen"
#. Translators: Ctrl-Down shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:202
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move all the pieces in the left box down by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the left box down by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel lejjebb mozgatása a bal oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the left half-board down by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel lejjebb mozgatása a bal oldali térfélen"
#. Translators: Ctrl-Left shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:210
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move all the pieces in the left box left by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the left box left by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel balra mozgatása a bal oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the left half-board left by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel balra mozgatása a bal oldali térfélen"
#. Translators: Ctrl-Right shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:218
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move all the pieces in the left box right by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the left box right by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel jobbra mozgatása a bal oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the left half-board right by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel jobbra mozgatása a bal oldali térfélen"
#. Translators: Shift-Ctrl-Up shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced
gameplay
#: src/help-overlay.ui:226
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box up by one"
+#| msgid "Move all the pieces in the right box up by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the right box up by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel feljebb mozgatása a jobb oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the right half-board up by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel feljebb mozgatása a jobb oldali térfélen"
#. Translators: Shift-Ctrl-Down shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced
gameplay
#: src/help-overlay.ui:234
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box down by one"
+#| msgid "Move all the pieces in the right box down by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the right box down by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel lejjebb mozgatása a jobb oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the right half-board down by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel lejjebb mozgatása a jobb oldali térfélen"
#. Translators: Shift-Ctrl-Left shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced
gameplay
#: src/help-overlay.ui:242
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box left by one"
+#| msgid "Move all the pieces in the right box left by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the right box left by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel balra mozgatása a jobb oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the right half-board left by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel balra mozgatása a jobb oldali térfélen"
#. Translators: Shift-Ctrl-Right shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced
gameplay
#: src/help-overlay.ui:250
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move all the pieces in the left box right by one"
+#| msgid "Move all the pieces in the right box right by one"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move all the pieces in the right box right by one"
-msgstr "Az összes darab eggyel jobbra mozgatása a jobb oldali mezőben"
+msgid "Move all the pieces in the right half-board right by one"
+msgstr "Az összes darab eggyel jobbra mozgatása a jobb oldali térfélen"
#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken one hour or
more; the %u are replaced by the hours (h), minutes (m) and seconds (s); as an example, you might want to use
"%u:%.2u:%.2u", that is quite international (the ".2" meaning "two digits, padding with 0")
#: src/history.vala:314
@@ -960,7 +950,6 @@ msgstr "Gratulálunk!"
#. Translators: label of a button of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; opens Scores
dialog
#: src/score-overlay.ui:78
-#| msgid "_Scores"
msgid "Show scores"
msgstr "Pontszámok megjelenítése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]