[gnome-maps] Update Hungarian translation



commit 3e0aaa9fef201dccca33ce6eafc1e4a2960847b4
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date:   Mon Feb 17 20:43:16 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 349 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 241 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a9976434..b8c5c9ec 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Hungarian translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 #
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2015, 2016, 2017.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 21:35+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Maps"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "Adott típusú helyeket is kereshet, úgymint „Kocsmák a bostoni sétálóutca "
 "közelében” vagy „Szállodák a berlini Alexanderplatz közelében”."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
@@ -68,8 +69,8 @@ msgstr "A GNOME projekt"
 #. * overview.
 #.
 #. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
 msgid "Maps"
 msgstr "Térképek"
 
@@ -103,8 +104,6 @@ msgid "Zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Map View"
 msgid "Map type"
 msgstr "Térképtípus"
 
@@ -274,18 +273,27 @@ msgid "Private"
 msgstr "Személyes"
 
 #: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Útvonal innen"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+#| msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Közbenső megálló hozzáadása"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Útvonal ide"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Mi van itt?"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Hely másolása"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Exportálás képként"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Hozzáadás az OpenStreetMap-hez"
 
@@ -394,54 +402,59 @@ msgstr "Helybeállítások"
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "OpenStreetMap fiók beállítása"
 
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+#| msgid "Export As Image"
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportálás képként"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk"
 
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "A Térképek névjegye"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi helyre"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Térképtípus kiválasztása"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Útvonaltervező ki- és bekapcsolása"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Kedvencek ki- és bekapcsolása"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
 msgid "Print Route"
 msgstr "Útvonal nyomtatása"
 
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "A Térképek kapcsolat nélküli!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -449,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "A Térképeknek aktív internet-kapcsolat szükséges a megfelelő működéshez, de "
 "az nem található."
 
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Ellenőrizze a kapcsolat és a proxy beállításait."
 
@@ -460,7 +473,6 @@ msgstr "Hozzáadás új útvonalhoz"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/map-bubble.ui:62
-#| msgid "Open location"
 msgid "Share location"
 msgstr "Hely megosztása"
 
@@ -618,7 +630,6 @@ msgid "Drag to change order of the route"
 msgstr "Húzza az útvonal sorrendjének módosításához"
 
 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
-#| msgid "Open location"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Hely megnyitása"
 
@@ -630,7 +641,7 @@ msgstr "Másolás"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Küldés neki…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Alak réteg megnyitása"
 
@@ -647,25 +658,39 @@ msgstr "Láthatóság ki- és bekapcsolása"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Útvonalkeresés a GraphHopperrel"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Útvonalkeresés az OpenTripPlannerrel"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+#| msgid ""
+#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+#| "shown.\n"
+#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
+#| "shown.\n"
+#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+#| "applicable."
 msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
-"A GNOME a közlekedési útvonalakat a közlekedési társaságoktól vagy\n"
-"ügynökségektől kapott menetrendadatokból állítja elő. A cégek és\n"
-"ügynökségek nem tekinthetők felelősnek a megjelenített találatokért.\n"
+"A közlekedési útvonalak harmadik féltől származó szolgáltatásból\n"
+"származnak.\n"
 "A GNOME nem garantálhatja a megjelenített útvonalak és menetrendek "
 "helyességét.\n"
+"Ne feledje, hogy egyes szolgáltatók lehet hogy nem tartalmazzák az összes "
+"elérhető\n"
+"közlekedési módokat, például egy nemzeti szolgáltató lehet, hogy nem "
+"tartalmazza\n"
+"a légitársaságokat, egy helyi szolgáltató pedig nem tartalmazza a "
+"regionális\n"
+"vonatokat.\n"
 "A megjelenített nevek és márkák adott esetben bejegyzett védjegyeknek "
 "tekintendők."
 
@@ -723,15 +748,14 @@ msgstr "Metró"
 msgid "Ferries"
 msgstr "Kompok"
 
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Repülőgépek"
+
 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "Jelenlegi hely"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Pontosság: %s"
-
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Nagyítson a hely hozzáadásához!"
@@ -765,6 +789,10 @@ msgstr "Egy útvonal a helyi csempék könyvtárszerkezetéhez"
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "A program verziószámának megjelenítése"
 
+#: src/application.js:104
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása"
+
 #: src/checkInDialog.js:167
 msgid "Select an account"
 msgstr "Válasszon egy fiókot"
@@ -829,23 +857,11 @@ msgstr ""
 "A hitelesítési adatok lejártak, nyissa meg az Online fiókokat a "
 "bejelentkezéshez, és engedélyezze ezt a fiókot"
 
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Útvonal innen"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Cél hozzáadása"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Útvonal ide"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Itt nincs semmi!"
 
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -894,41 +910,41 @@ msgstr "feldolgozási hiba"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "ismeretlen geometria"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Az útvonalkérés nem sikerült."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
 msgid "No route found."
 msgstr "Nem található útvonal."
 
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
 msgid "Start!"
 msgstr "Indulás!"
 
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Minden rétegfájl"
 
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:451
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a helymeghatározó szolgáltatáshoz"
 
-#: src/mainWindow.js:507
+#: src/mainWindow.js:548
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>\n"
-"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
 
-#: src/mainWindow.js:510
+#: src/mainWindow.js:551
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Térképalkalmazás a GNOME-hoz"
 
-#: src/mainWindow.js:521
+#: src/mainWindow.js:562
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. és a GNOME Térképek szerzői"
 
-#: src/mainWindow.js:541
+#: src/mainWindow.js:582
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Térképadatok: %s és közreműködők"
@@ -938,7 +954,7 @@ msgstr "Térképadatok: %s és közreműködők"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:557
+#: src/mainWindow.js:598
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "A térképcsempéket a(z) %s szolgáltatja"
@@ -952,27 +968,23 @@ msgstr "A térképcsempéket a(z) %s szolgáltatja"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:586
+#: src/mainWindow.js:627
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "A keresést a(z) %s biztosította %s használatával"
 
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:375
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "A fájltípus nem támogatott"
 
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:382
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "A réteg megnyitása nem sikerült"
 
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:418
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "A GeoURI megnyitása nem sikerült"
 
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Nem található menetrend ehhez az útvonalhoz."
-
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: src/osmConnection.js:436
@@ -1001,7 +1013,7 @@ msgstr "Az objektum törlésre került"
 
 #: src/osmConnection.js:448
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr "Út vagy reláció nem létező gyermekekre hivatkozik"
+msgstr "Út vagy kapcsolat nem létező gyermekekre hivatkozik"
 
 #: src/osmEditDialog.js:105
 msgid "Name"
@@ -1272,7 +1284,7 @@ msgstr "Kerekesszékes elérés:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefon:"
 
-#: src/placeEntry.js:205
+#: src/placeEntry.js:209
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "A Geo URI feldolgozása nem sikerült"
 
@@ -1317,12 +1329,10 @@ msgid "designated"
 msgstr "kijelölt"
 
 #: src/place.js:475
-#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "A hely nem található az OpenStreetMapen"
 
 #: src/place.js:495
-#| msgid "OpenStreetMap Account"
 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
 msgstr "Az OpenStreetMap URL nem érvényes"
 
@@ -1331,7 +1341,6 @@ msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Az URL-ben lévő koordináták nem érvényesek"
 
 #: src/place.js:521
-#| msgid "File type is not supported"
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "Az URL nem támogatott"
 
@@ -1369,17 +1378,16 @@ msgstr "Fordított útvonal"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
 #, javascript-format
-#| msgid "From %s to %s"
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "%s hozzáadása ehhez: %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Az URI megnyitása nem sikerült"
 
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Megnyitás %s használatával"
@@ -1389,11 +1397,17 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "nem sikerült betölteni a fájlt"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:296
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Becsült idő: %s"
 
+#: src/sidebar.js:352
+#, javascript-format
+#| msgid "Map tiles provided by %s"
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Az útvonalakat a(z) %s szolgáltatja"
+
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
@@ -1426,7 +1440,7 @@ msgstr "Gyaloglás: %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Érkezés ide: %s"
 
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
 msgid "Arrive"
 msgstr "Érkezés"
 
@@ -1458,17 +1472,26 @@ msgstr "Nem található későbbi lehetőség."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:143
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b. %e."
 
+#: src/transitPlan.js:188
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Nem található menetrend ehhez az útvonalhoz."
+
+#: src/transitPlan.js:196
+#| msgid "No timetable data found for this route."
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Nem található szolgáltató ehhez az útvonalhoz."
+
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time, like:
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:313
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1477,7 +1500,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:340
 #, javascript-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1488,7 +1511,7 @@ msgstr[1] "%d perc"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1499,7 +1522,7 @@ msgstr[1] "%d óra"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1512,7 +1535,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d óra"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:750
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1665,51 +1688,161 @@ msgstr "terminál"
 msgid "service"
 msgstr "szolgáltatás"
 
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Pontosság: %s"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:229
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:232
 msgid "Exact"
 msgstr "Pontos"
 
-#: src/utils.js:281
+#: src/utils.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f óra"
 
-#: src/utils.js:283
+#: src/utils.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f perc"
 
-#: src/utils.js:285
+#: src/utils.js:294
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f mp"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:308
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:319
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Haladjon tovább ezen: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+msgid "Continue"
+msgstr "Haladjon tovább"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Forduljon balra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+msgid "Turn left"
+msgstr "Forduljon balra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Forduljon enyhén balra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Forduljon enyhén balra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Forduljon élesen balra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Forduljon élesen balra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Forduljon jobbra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+msgid "Turn right"
+msgstr "Forduljon jobbra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Forduljon enyhén jobbra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Forduljon enyhén jobbra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Forduljon élesen jobbra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Forduljon élesen jobbra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "A körforgalomban válassza a(z) %s. kijáratot"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "A körforgalomban válassza a(z) %s felé tartó kijáratot"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Menjen a körforgalomba"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Menjen a lifthez, és szálljon ki itt: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Menjen a lifthez"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Forduljon vissza balra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Forduljon vissza balra"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Forduljon vissza jobbra erre: %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Forduljon vissza jobbra"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]